Recherche 'is...' : 137 mots trouvés
Page 1 : de is-1 (1) à isletanant (50) :- is .1is .1
adj., prép. & adv.
I. Attr./Épith. Inférieur.
●(1914) RNDL 114. Eur ouenn is é, tr. «c'est une race inférieure.»
I. Prép.
(1) Au-dessous.
●(18--) SAQ II 122. lakaat eur c'hrapoun houarn da staga eun tok a ij penn sant Alar.
(2) A-is da : en bas de.
●(1868) FHB 180/191b. Eun dirienen c'hlaz ez oa a iz d'ar pors.
►form. comb.
P1 a-is dimp
●(1650) Nlou 89. Ha hon ostys, dicouantys, à istomp, tr. «et notre hôte cruel en dessous de nous.»
●(1732) GReg 278a. Au dessous de nous, plus bas que nous, tr. «A js. a js deomp.»
(2) Adv. Au-dessous.
●(1732) GReg 795b. Regarder au dessous de soi, tr. «sellet a his, ou, a is.»
- is .2is .2
[vbr is, es, vgall is, virl is < IE és-ti < IE *es-, cf. lat est, ang is (GPCY 3740b, Falileyev 157sq, GVB 321, DGVB 167a)]
V. 3e pers. présent indic. : Est, c’est. cf. isio.
●(897) MSvbr IV f° 78b, main A (DGVB 231a, DVBR 496). is amal it duducer memor porté sur « quas et proximo secuturas » tr. « c’est ainsi que le souvenir est apporté ». ●f° 75a, main A (ETCE XXI, 198). is cemelituer bissex solis et bissex lunae tremeet kal. aprilium illus sum, tr. « sont compagnons (confrères) le jour bissextile solaire et le jour bissextile lunaire, une fois passé les Calendes d’avril de ce… ». ●f° 13b, main A (DGVB 232a). is doudec gl. « utpote XII mam », tr. « c’est douze ». ●f° 74b, main A (DGVB 266ab). is em ou gurpenn, tr. « c’est lui/c'est-à-dire leur fin ». ●f° 75b, main A (DGVB 233a). is petguar blidan iu em, tr. « est (de) quatre années qu’il est lui ». ●(vBr) MSvbr IV f° 47b, main B (DGVB 231a). is annguarhaheitic porté sur « monstruosum » dans « sed hoc monstruosum est suspicari », tr. « est non modéré, non mesuré ». ●f° 69a, main B (DGVB 232a). is dec, tr. « c’est dix ». ●f° 78b (DVBR 498). is ret i degurmehim pan bo a dichreu argumenti incipiat, tr. « il est nécessaire de l’ajouter dès lors que c’est depuis le début du processus qu’il commence ». ●f° 59a, main B (DGVB 234a). is tricont seith gl. « septies triceni », tr. « c’est trente (fois) sept ».
- is .3
- isalisal
voir isañ
- isañ / isalisañ / isal
v.
I. V. tr. d.
(1) Isañ (ur c'hi) war ub., war-lerc'h ub. : exciter (un chien) contre qqn.
●(1659) SCger 65a. harcer les chiens apres quelqu'un, tr. «isial ar chas voar lerc'h vre.» ●155a. issal ar c'hi, tr. «pousser le chien.»
●(1834) SIM 180. o c'hissa ar chas var tremenidi. ●(1841) IDH 17. Haval doh ur giboessaour péhani e heusse arlerh ur gibér ur vanden châss furius. ●(1876) TDE.BF 306a. Isal, v. a., tr. «Exciter un chien contre quelqu’un.» ●(1877) EKG I 66. ken na deu unan-bennag da isa an eil varlerc’h egile.
●(1915) HBPR 73. ar chas a vije hisset var ho lerc’h. ●(1970) TDBP II 364. An dud a vez oh hisa ar chas da vond d'ar hizier, tr. « Les gens excitent les chiens à sauter sur les chats ».
►[à l'impér.] Is gantañ !
●(1876) TDE.BF 306a. Exciter un chien contre quelqu'un ; parlant à un chien dans ce but, on dit : Is gant-han.
(2) (en plt de qqn) Exciter (contre qqn).
●(1910) MBJL 170. hessan o chilaouerien eneb an Iliz roman.
(3) Exciter (un mauvais penchant).
●(1889) ISV 191. Erfin lavaret a rafed e teu an drouk-spered da hisa c'hoas muioc'h ar c'hig hag ar bed.
II. V. pron. réfl. En em hisañ : s'exciter.
●(1889) ISV 191. en em hisa a reont da zancla dounoc'h c'hoaz er fallagriez.
- IsañverIsañver
voir Isañviz
- IsañvizIsañviz
pl. Habitants d’Ouessant. cf. Eusaiz & Eusañtiz
●(1949) TONA.ouessant 24-25 (N° 246). Nom porté sur la carte « Roc des Ouessantins », Forme bretonne correcte « Karreg Issanviz », tr. « Roche des Ouessantins. » ●(1957) PLBR 56. Issanvis, tr. « Ouessantais. » ●(1962) TONA.index 79. issanviz. ●(1995) LMBR 73. Pa vez komzet eus mojennoù gant Isañviz.
●(2021) GLOSSmol 66-67. Isañveur [i'sã·vœr] pl. [i'sã·vis] : « Ouessantin » - habitant de Ouessant. En particulier dans le toponyme Karreg an Isañviz. Le genre de mots qui met en émoi les linguistes…
- isdaez
- isdouarel
- isdoue
- iseiler
- isemskiant
- isfontisfont
m. –où Abîme.
●(1732) GReg 7a. Abyme, fond immense, tr. «Isfond. p. Isfounchou.»
●(1834) SIM 220. lonqet en un isfond. ●(1872) ROU 72a. Abyme, tr. «Isfound.» ●(1880) SAB 99. en un isfont, en un toull sont ebed deza. ●(1890) MOA 100b. Abîme, tr. «isfount, m. isfountou.»
►sens fig.
●(1834) SIM 198. ar pez so tremenet a so un isfond demeus a behini na eller tenna netra. ●220. An enor so evel ur roc'h e creiz ar mor ; Lonqet en un isfond, ne deus mui nep digor.
- isfontañisfontañ
v.
I. V. intr.
(1) Tomber dans un abîme, s'abîmer, s'engouffrer.
●(1732) GReg 7a. Abymer, tomber dans un abyme, & s'y perdre, rester dans un abyme tr. «Isfounta. pr. isfountet.»
●(1905) CDFi janvier-février. pa dec'he rak an doureier a isfonte dre skluziou digor Keriz. (d'après KBSA 40).
(2) S'effondrer (terrain).
●(1732) GReg 322b. La terre s'est effondrée sous cette charette, tr. «Isfontet eo an douar dindan ar c'harr-ze.»
II. V. tr. d. (au passif) Abîmer.
●(1732) GReg 7a. Comme il ya eu plusieurs villes abymées par les tremblements de terre, tr. «pa'z eus bet éleiz a guæryou Isfountet gand ar c'hrènou-Doüar.»
- isfontetisfontet
adj. Qui est tombé dans un abîme.
●(1732) GReg 7a. Abymé dans les enfers, tr. Isfountet ê goëled puncz anjvern.» ●Abymé, dans la terre, tr. «Isfountet én doüar.»
- isil
- isilañ
- isioisio
v. Est. cf. is .2 & zo.
●(vBr) MSvbr IV f° 78b, main B (DVBR 565, ETCE XI, 200). …et tricant isio dinod, tr. « (bien que) trois cents soit semblant »
- isitañ
- iskar
- iskargad
- iskarioteziskariotez
f. Traîtresse, judas.
●(1963) LLMM 99/269. Aner eo dimp gortoz an Iskariotez-se, e vlejas ar jeneral Arequipa ; ne zeuyo ket d'hon bete.
- iskell
- iskisiskis
adj.
I. Adj.
A. Attr./Épith.
(1) Cruel.
●(1576) Cath 19. neuse an impalazr leun a frenesy a lauaras dezy choas vnan a daou : daoust dit pete a sacrifio hac ez beuy a pe a anduro tonrmanchou exquis ha ma vizy distruget, tr. «Alors l'empereur, plein d'emportement, lui dit : choisis un des deux : ou bien tu sacrifieras et tu vivras, ou bien tu endureras des tourments cruels et tu seras mise à mort.»
(2) Effrayant, monstrueux, terrible.
●(1647) Am.ms 501. Iscquis eo istim arcrin detrimant., tr. Herve Bihan « C’est terrible d’estimer le crime du désastre. »
●(1904) KANngalon Du 262. Ha perak o defe aoun an dorfetourien oc'h ober enn ilizou ho labour iskiz. ●(1908) FHAB Meurzh 86. Eun dra ken iskiz ne c'helle ket chom digastiz. ●(1911) BUAZperrot 879. tourmanchou iskiz a oue kavet evit o lakât d'ar maro. ●(1920) LZBl Gouere 325. traou iskiz ha mantruz, goest da enkrezi zoken eur missioner koz evel d'oun-me.
(3) Extrême.
●(1880) SAB 53. Pa ve re a domder, sec'hor iskiz, poazedigez, scarnil.
(4) Bizarre, étrange, singulier.
●(1732) GReg 376a. Étrange, surprenant, tr. «isqiçz.» ●Étrange, éloigné de l'usage, & de la coûtume, tr. «Isqiçz.» ●Je trouve étrange, tr. «isqiçz e cafañ.» ●Il trouvera étrange, tr. «isqicz e cavo.» ●Il est étrange de voir que, tr. «Isqiçz eo guëllet, penaus.» ●Une chose étrange, tr. «Un dra isqiçz.» ●Vous êtes un homme étrange, tr. «un dèn isqiçz oc'h.» ●629b. Qui n'est plus à la mode, tr. «Isqiz.»
●(1870) FHB 283/172a. Setu aman un dra iskis gouscoude hag a hoarvez stang. ●(1877) EKG I 142. Ar martolod koz (...) en doa guelet meur a dra iskiz, traou briket ha traou marellet.
●(1902) PIGO I 98. eun den hag a veve en eur c'hiz iskiz, eun den ennan e-unan, ha na hente ket ar re-all. ●(1907) FHAB Du 278. eur c'hi iskiz, / Gant e zae (...) dem-rouz ha dem-velen. ●(1910) MBJL 161. e klevomp un drouz iskiz : eur fronjadeg grêt gant tud hag a lôskfe o mouez dre o fri. ●(1918) LZBl Du 433. eun nebeut ormidou iskiz. ●(1963) LLMM 99/264. Er pellder e kleve blejadennoù iskis.
(5) Excellent.
●(1659) SCger 54b. excellant, tr. «esquis.»
(6) (habillement) Grossier.
●(1689) DOctrinal 172. Da caout un abit fris, isquis, à pris isel, tr. Ernault (GMB 246) « …un habit de frise, grossier, de peu de valeur. »
B. Attr. Hag iskis eo ? : est-ce étrange ?
●(1877) EKG I 125. Hag iskis eo neuze mar deuz beac'h varnezhan.
II. Adv. intens. Extrêmement.
●(1647) Am.ms 524. Caerz out sur isquis un Adonis coant, tr. « Tu es sûrement extrêmement beau, un joli Adonis »
●(1903) MBJJ 79. An domder n'eo ket ponner iskiz. ●228. ec'h eo koz iskis ar gwe-man. ●(1906) KANngalon Kerzu 285. eur skuer fall izkiz. ●(1910) MBJL 82. eur palez bras iskis (6 devez arat douar dindanan).
- iskiziskiz
m. Un iskiz eo : c'est une honte.
●(1924) NFLO. c'est une honte, tr. «eun iskiz eo.»
- iskizadenn
- iskonell
- iskouniañiskouniañ
v. Faire un effort qui demande réflexion.
●(1942) VALLsup 61a. Faire un effort qui demande réflexion, tr. «iskounia da L[éon] popul[aire].»
- iskrim
- iskrimañ
- iskrimeriskrimer
m. –ion
(1) Escrimeur.
●(1732) GReg 366a. Escrimeur, maître d'armes, tr. «Jscrimer. p. jscrimerien. jscrimour. pr. yen.»
●(1909) KTLR 5. mestr-eskrimer a bakas meur a daol feuk. ●(1914) DFBP 127a. escrimeur, tr. «Iskrimer.»
(2) Mestr-eskrimer : maître d'armes.
●(1732) GReg 366a. Escrimeur, maître d'armes, tr. «mæstr jscrimer. p. mistry jscriméryen.»
- iskriviskriv
adj.
(1) Fâcheux.
●(1919) DBFVsup 34b. iskru, adj., tr. «fâcheux.» ●(1934) BRUS 126. Fâcheux, tr. «iskru.»
(2) Étonnant.
●(1931) VALL 277a. Étonnant, tr. «iskriù V[annetais].»
(3) Bout iskriv gant ub. : être dur pour qqn.
●(1919) DBFVsup 34b. iskru é genein, tr. «il est dur pour moi (Saint-Gildas, Arzon).»
- iskuitiskuit
voir eskuit
- iskuizhiskuizh
s. Manque, défaut.
●(1844) LZBg 2l blezad-1añ lodenn 73. Rac bout-zou iscùéh a argand. ●76. mæs me iscùéh a argant n'em lausq quet d'hobér èl ma carehen.
- iskuriskur
v. tr. d.
(1) Déclarer.
●(1575) M 1689. Neuse an sot dan fur, sigur á yscure, / An hent cazr man delchomp, tr. «Alors le sot au sage, sûrement déclarait : / Prenons ce beau chemin.»
(2) Expliquer.
●(1575) M 1754. Han eneff plen dre'n fur, sigur á iscury. tr. «Et tu expliqueras sûrement l'âme, certes, par le sage.»
- iskuz .1iskuz .1
m. –où
(1) Excuse.
●(1633) Nom 9a. Apologia : excuse ou defense : excus, pe diffen.
●(1659) SCger 47a. echapatoire, tr. «escus.» ●54b. excuse, tr. «excus.» ●(1732) GReg 383b. Excuse, tr. «Iscus. p. iscusou. escus. p. escusou.» ●(1790) Ismar 184. hemb éscus mad er bet. ●(17--) TE 337. clasq éscus na digaré.
●(1869) SAG 242. Izkuz a c'houlennan digane-oc'h. ●(1872) DJL 9. Goulen a ran ive iskuz evit an defotou. ●(1849) GBI II 230. Me 'zo deut da c'houl' iskuzou, tr. «Je viens faire des excuses.» ●(18--) GBI II 28. Me c'houlenn pardon hag iskuz, tr. «Je demande pardon et excuse.»
(2) Goulenn iskuz gant ub. : demander pardon à qqn.
●(1790) MG 227. Éscus e oulennan gueneoh, me zud-vat. ●266. ean (…) e oulennou éscus gueneoh.
- iskuz .2iskuz .2
voir iskuziñ
- iskuzañiskuzañ
voir iskuziñ
- iskuzapl
- iskuzasion
- iskuzet
- iskuziñ / iskuzañ / iskuziskuziñ / iskuzañ / iskuz
v.
I. V. tr. d. Excuser, pardonner.
●(1499) Ca 79a. Escus. g. excuser. ●81a. Excusaff. g. excuser.
●(1659) SCger 54b. excuser, tr. «excus.» ●(1732) GReg 383b. Excuser, tr. «Iscusi. pr. iscuset. escusi. pr. escuset. Van[netois] escuseiñ. pr. et.» ●(1790) MG 232. éscusein er ré-ral.
●(1850) MOY 166. excusi dê o scànvadurez. ●(1859) MMN 158. iskuzi defaotou ha mancamanmanchou ar re all. ●(1868) KMM 130. Clasc a ree o escuzi.
II. V. pron. réfl. En em eskuziñ.
(1) S'excuser.
●(1621) Mc 7. euit se ne nem excusaff à negligancc.
(2) Se disculper.
●(1530) J p. 103a. Ha bizcoaz iesus / Eguyt nep achus / Nenn em escusas, tr. «et jamais Jésus, malgré toutes les accusations, ne se disculpa.»
(3) Se pardonner.
●(1838) OVD 225. ni e hum escuse soignus mad a hur fauteu.
- islamad
- IslandIsland
n. de l. Islande.
●(1929) EMPA 5. met pa zistroo ar goelettinier eus an Island, e teui, kuita, d’am gortoz du-hont, war an uhel e-kichen Itron Varia Kelou-mat e Pennpoull.
- islandedislanded
plur. Pêcheur d'Islande.
●(1935) BREI 419/3d. kimiad an Islandeed a yelo warc'hoaz da besketa war du an Douar-Neve.
- islandrislandr
m. Irlandais (langue).
●(1638) Peiresc 7-9. Quement langaich à so er bet / Italien, Latin ha Grec, / Islanrd (sic), Sauxnec ha Brezonec, tr. «Toutes les langues qui existent en ce monde / Italien, latin et grec, / Irlandais, anglais et breton.»
- Islandr .1
- Islandr .2
- islavarennislavarenn
f. –où (grammaire) Proposition subordonnée.
●(1931) VALL 599a. Proposition subordonnée, tr. «islavarenn.»
- isletanant