Devri

Recherche 'pa...' : 1072 mots trouvés

Page 1 : de pa-1 (1) à paelour (50) :
  • pa .1
    pa .1

    cf. pan, pand

    I. Conj.

    (1) [sens temporel] Quand, lorsque.

    (14--) Ab inscription. An materi a studiaff, pe prederaf a cafaf garu / Goude hon holl fet en bet man, divez peb vnan eu an maru. « Le sujet que j’étudie, quand je le médite, je le trouve dur : / Après toute notre carrière en ce monde, la fin de chacun est la mort. » ●(1580) G 176. Maz quyñygaf meruel pa en danevellaf, tr. «Tant que je pense mourir quand j’en fais le récit.»

    (1659) SCger 162a. PA, tr. «lors que.» ●(1667) ARmorial 126. Kerautret en Plœcoulm Evesché de Leon C. burellé d’argent & de gueulle de dix pieces, auec deux Guiures affrontées d’azur en pal entrelassées dans lesdites fasces & pour deuise Pa Elly, quand tu pourras. ●153-154. Kerriec prés Lantreguier, portoit d’azur à vne Fleur de Lys d’Or, costoyée en pointe de deux Macles de mesme comme Coatanfao, & pour deuise Pa Garro Doué, quand il plaira à Dieu. ●(c.1680) NG 60. Pe cleuaint son en trompeteu.

    (1856) VNA 90. Il ne vous convient pas de faire des grimaces quand je vous parle, tr. «Ne jauge quet doh-oh gobér grimeu, a pe gonzan doh-oh.» ●(1878) EKG ii 24. P’ouen azezet var ribl ar ganol, e tenniz va alan ; eat oa berr var-noun.

    (1912) AHBT 68. pe huentér er gunéh ér lér vras.

    (2) [sens causatif] Puisque.

    (1557) B I 43. Ha huy ray diffrae, pa ho paeaff, tr. «Et vous ferez diligence, puisque je vous paie.»

    (1659) SCger 99a. puisque, tr. «pa.» ●162a. PA, tr. «puisque.» ●(1792) BD 371. Pa na heus na substans naboet ous da esom, tr. «Puisque tu n’as ni subsistance ni nourriture selon tes besoins.»

    (3) Si.

    (1970) GSBG 120. (Groe) pa’m behe goaret ! tr. «Si j’avais su !»

    II. Loc. conj.

    (1) A pa : même si, et quand bien même.

    (1790) MG 18. a pe vai hur vergéyeu hac hur guiniegi é bleu. ●(1790) Ismar 223. A pe glasquér biæseu. ●(17--) TE 161. a pe gonsidérènt ag un tu a béh dangér é hoènt delivrét.

    (1844) DMB 8. Me chonj, a pe yan ém gulé, tr. « Mon souvenir, quand je vais me reposer. » ●(1849) LLB 427. a pe huélet er blouzen é sehein. ●(1856) VNA 129. quand, à une seule personne, on dit vous, tr. «a pe larér hui d’un dén é hunan.» ●(1857) HTB 151. ha pa deufe. ●(1896) HIS 99. hag a pe oent bounéahet ol.

    (1908) KMAF 34. Eur stal gaer avad, Skouarnek, ha pa vefe gwir hag an holl. ●(1915) MMED 332. Ha pa ve kant guech muioc’h a riskl, ar beleg a ia atao, pa ves eun ene da zavetei. ●(1937) DIHU 316/348. ou divréh hir a skrebill dohtè, èl a pe vehent diskoéiet...

    (2) Evel pa : comme si.

    (1727) IN II (avis) vi. evel pa em bise da gombati ouz ur vole dud.

    (1866) FHB 57/40b. evel pa vije egaret. ●(1878) EKG ii 46. evel p’am biche great teir leo dioc’htu d’an daou-lamm. ●(1889) SFA 216. evel pa vije drouk enn-han. ●217. evel pa ne viche en em gavet netra.

    (1905) IVLD 13. Ann hano-ze, dre eno, a zo evel pa lavarfet ar richer, ar ganol pe ar ster dre ama. ●(1907) KANngalon Gouere 447. An Iliz n’o barn ket evel pa vijent en ifern.

  • pa .2
    pa .2

    part. opt. Que.

    (1913) KOME 30. Pa vin konstripet ha konfontet ! Me ya da welet hag-en 'm o ket ma ugent real !

  • pa .3
    pa .3

    interj. Bah.

    (1872) GAM 52. Pa ! mez ar c'houarnamant ze a renker kemeret he gomzou a gil.

  • pab
    pab

    m. –ed, pibion (religion)

    (1) Pape.

    (1499) Ca 152a. Pap. g. cest le pape.

    (1575) M 332. Guez á voe ne voe goap, pan croéent an Papet, tr. « Parfois, ce n’était pas une plaisanterie, quand ils créaient les papes » ●1950. Nac euyt Roe na Pap, vn strap ne achappent, tr. «Et pour roi ni pape, d'un effort ils n'échapperaient.» ●(1633) Nom 281a. POntifex maximus, curio maximus, Papa, quasi pater : le Pape : an Pap.

    (1659) SCger 88a. Pape, tr. «Pap.» ●162b. pap, tr. «Pape.» ●(1732) GReg 191a. Conclave, assemblée des Cardinaux, & le lieu où ils s'assemblent pour l'élection d'un Pape, tr. «Jabistr ar Gardinaled evit choas ur pap.» ●690a. Pape, tr. «Pap. p. pabed.» ●Nôtre Saint Pere le Pape, tr. «Hon tad Santel ar Pap.» ●Les Papes, tr. «Ar Babed. hon tadou Santel ar Babed

    (1790) PEdenneu 114. aveid er Pab. ●(1792) BD 144. ar pap archescop jmpalaer, tr. «le Pape, l'Archevêque, l'Empereur.»

    (1868) FHB 199/337b. Ar babet a labouraz epad meur a gant vloaz evit digriza an dud calet-ze.

    (1907) BSPD I 25. Uinek vlé ha naù miz bihañnoh tri dé é ma bet pab hag é pen en Iliz.

    (2) triv. Lakaat ar Pab e Rom : mettre le petit Jésus dans la crèche.

    (1888) KTB.llmm levrenn V p. 63 (Conté par Jozef ar Grant, Plourivo). – Aze emañ Rom / - Ha me zo ganen ar pab, hag a dle bezañ en Rom. // Setu lakaet ar pab en Rom.

  • pabaour
    pabaour

    m. –ed cf. pabor

    (1) (ornithologie) Chardonneret.

    (1633) Nom 38b. Carduelis, achantis : chardonneret : pabaouzr.

    (1659) SCger 162b. pabaour, tr. «chardonneret.» ●(1732) GReg 152b. Charbonneret, oiseau, tr. «Pabaour. p. pabaoured. pabour. p. paboured

    (2) Fanfaron.

    (1732) GReg 672a. Voilà un bel oiseau (pour se moquer d'une personne), tr. «Coandtâ pabaour !»

    (3) (botanique) Louzaouenn-ar-pabaour : chardonnette.

    (1732) GReg 148a. Chamæleon noir, ou chardonnette, plante, tr. «lousaoueñ ar pabaour

  • pabel
    pabel

    adj. (religion) Papal.

    (1914) DFBP 234a. papal, tr. «Pabel

  • pabelezh
    pabelezh

    f. (religion) Papauté.

    (1499) Ca 152a. g. papalite. b. pabaelaez.

  • pabell
    pabell

    f. –où Tente, pavillon.

    (1913) AVIE 160. n'ou doé kin ti meit pabelleu pé kobañneu.

  • pabilhon
    pabilhon

    s. Drapeau.

    (1970) GSBG 182. (Groe) pabilhon, tr. «drapeau.»

  • paboni
    paboni

    f. (religion) Pontificat.

    (1839) BESquil ix. en huéhvèd blai ag hur paboni. ●(1857) LVH 10. ér hetan blaiad ag é baboni (...) en nàued blaiad ag é baboni.

    (1934) BRUS 312. Le pontificat, tr. er baboni, f.»

  • pabor
    pabor

    m. –ed, –ion cf. pabaour

    I. (ornithologie) Chardonneret.

    (1659) SCger 22b. chardonneret, tr. «pabour

    (1931) FHAB Kerzu 475. Den ne sello ouzin-me ken rouz ha ken dilufr eo va fluñv e keñver re va c’henderv ar boc’h-ruzig ha zoken e-keñver re ar beufig a zo liou an tan war e vruched, re ar pabor ha re an tignouz glas.

    II. (en plt de qqn)

    (1) Bel homme.

    (1863) GBI i 252. Braoa mab kouer ’zo er vro, / Ar pabor euz an holl baotred, tr. «le plus beau fils de paysan qui soit dans le pays ; / C’est la fleur des jeunes gens.»

    (1919) KZVr 325 - 25/05/19. Pabor, tr. «bel homme, Dastumet e gouelet Léon gant Loeiz ar Floc’h.»

    (2) Champion.

    (1907) KANngalon Mezheven 427. an dud a ouezo pe seurt pabor houn-me. ●(1908) FHAB Du 324. Ar chimist Berthelot a zo bet eur pabor e kenver ar poent-se. ●(1915) HBPR 78. Evel a veler ne c’hellet ket kaout guelloc’h pabor evit prezek ar C’horaïs, d’ar mare-ze. ●(1942) FHAB Du/Kerzu 224a. lod anezo bet paborien eur poent zo bet d’ezo evit dibrada ar berchenn ! ●(1943) VKST Genver-C’hwevrer 208. Ha setu tapet eun distroiadenn all gant pabor Plou-bater.

    (3) Fanfaron.

    (1847) BDJ 303. laoüen hevel pabor.

    (1936) ONEN 17. Daou gilhog, daou babor a gilhog. ●(1969) BAHE 60/40. an daou babor a oa o rouzañ o c’hein en heol kentañ an nevez-amzer.

    (4) Ober e babor : fanfaronner.

    (1936) LZBl Du/Kerzu 430. e rankin sur e vezo Paol gorniek oc’h ober e babor !

    (5) Bezañ ur pabor (d’ober udb.) : être un champion (pour faire qqc.).

    (1944) VKST Genver 13. An Aotrou Kure nevez a zo eur pabor da gana ha da zeski kana.

    III.

    (1) Bezañ laouen evel ur pabor : être très joyeux.

    (1847) BDJ 303. He vezo dinec'h, heürus, laoüen hevel pabor.

    (2) Bezañ selaouet evel ur pabor hag a ra e lezennoù d’an holl : être écouté comme un fanfaron qui régente tout.

    (1907) KORN 8. a zo selaouet evel eur pabor hag a ra e lezennou d’an holl.

  • paborad
    paborad

    f. – Coup bien appliqué.

    (1934) KOMA 70. hag e tistagas eun taol sabrenn, eur baborad gantan.

  • paborell
    paborell

    f. –où Coup bien appliqué.

    (1931) VALL 161a. Coup bien appliqué, tr. «paborell f.»

  • paborenn
    paborenn

    f. –ed

    (1) Femme fière.

    (1980) VLTH 51. arabat deoc'h ober ho paborenn ganin.

    (2) =

    (1955) VBRU 104. ur baborenn sonn war he zachoù.

  • paborennad
    paborennad

    f. –où Coup porté.

    (1914) KZVr 62 - 10/05/14. Hag e tarc'hoas eur baborennad gant Jobig.

  • paborez
    paborez

    f. –ed

    (1) Ar baborez etrezo : la meilleure d'entre elles.

    (1877) FHB (3e série) 5/37a. Ar baborez etrezho goulscoude eo bet an dimezel Delioux de Savignac.

    (2) =

    (1866) BOM 68. Me vo eur baborez neuze ! tr. «je serai une muscadine alors !»

    (3) Bezañ ur baborez war : être une championne de.

    (1961) BRUD 14-15/84. Minna (…) a oa deut da veza eur baborez war ar piano.

    (4) péjor. Femme en qui on a peu confiance.

    (1955) VBRU 5. Va zad ’vat a grogas da c’houerouzat : «Nom de va ene ! emezañ, ha daoust ha piv eo ar baborez-se ? (…)»●(1967) BAHE 33. Pichon = kanfard, c’hwil, paotr fin, paotr da zisfiziout dioutañ h.a. Hennezh a zo ur pichon : kentoc’h gant ur ster gwashaat. Ne vez implijet nemet evit paotred. Evit ar merc’hed e leverer : honnezh a zo ur baborez, ur ganfardez, ur gavalez h.a.

  • paboriñ
    paboriñ

    v. intr. Fanfaronner.

    (1906) BOBL 09 juin 90/2a. e keid ma oa ar radikaled gant o renerien o pabori en Tourcoing. ●(1909) BOBL 21 août 243/2c. Kalz euz an dud a zeu da babori en hon Bro a zo aliez tud a bluen pere eur wech distroet d'ar gear a renk skriva eun dra bennag var ho beach.

  • Pabu
    Pabu

    n. de l. Pabu.

    (1) Pabu.

    (1920) MVRO 46/2b. e Pabu, kichen Gwengamp. ●(1933) BREI 333/4c. Pabu.

    (2002) TEBOT 107a. Hag a barrouz Pomerid / Pabu ha Plouizi 'Vez aneet ar mein glas / Deus ar brik war an ti.

    (2) [Toponymie locale]

    (1933) BREI 333/4c. Diriou da noz, eur paotr yaouank o tremen e kichen Ar Boderi a dôlas plê e save moged eus ar vilajenn-se.

  • pabu
    pabu

    voir babu

  • pac'hum
    pac'hum

    m. –où

    (1) Entrave (à clefs).

    (1744) L’Arm 136a. Entraves, qui ferment à clef, tr. «Pahum.. meu. m.»

    (1904) DBFV 174a. pahum, m. pl. eu, tr. «entraves (fermant à clef).»

    (2) Pluenn-bac’hum :

    (1744) L’Arm 136a. La plume du cadenas des entraves, tr. «Plueenn-pahum

  • pac'humiñ
    pac'humiñ

    v. tr. d. Entraver (à clefs).

    (1744) L'Arm 136a. Mettre ces entraves, tr. «Pahumein.. étt

    (1904) DBFV 174a. Pahumein, v. a., tr. «entraver (des chevaux).»

  • pacha
    pacha

    m. –ed Pacha.

    (1882) BAR 179. Ar pacha pe mestr an Turket.

    (1903) MBJJ 96. ti ar «pacha». ●138. kondaonet int bet gant ar pacha da bæan an digoll. ●(1972) SKVT I 26. ar pacha Mohamed.

  • pad
    pad

    m. & prép.

    I. M.

    A.

    (1) Durée, cours.

    (1732) GReg 226a. Cours, durée des choses, tr. «pad.» ●Le cours de la vie, tr. «pad ar vuhezéguez.» ●310b. Durée, le temps que dure une chose, tr. «Pad.» ●La durée de la vie, tr. «pad ar vuezéguez.» ●545b. L'espace du jour, tr. «pad an deiz.»

    (1925) FHAB Mezheven 206. Hag en o fad.

    (2) Ober diouzh pad : faire durer, épargner.

    (1896) GMB 465. pet[it] Trég[uier] ober duz pad faire durer, épargner.

    (1942) SAV 24/80. Met grit diouz pad.

    (3) Na badout pad : ne pas durer.

    (18--) PEN 94/24. Madou 'n douar na padont pad, tr. «les biens de la terre ne durent pas.»

    (4) N'eus ket a bad gant : on ne peut supporter.

    (1887) LZBg 45et blezad-3e lodenn 180. mæs ne oé quet a bâd guet er moguèd.

    (1904) LZBg Mae 128. nen des chet mui a bad get er stronkaj-sé.

    B. [après un mot de temps]

    (1) Un eur pad : pendant une heure, une heure durant.

    (1913) KANNgwital 122/229. a brezegaz (...) eun heur hanter pad.

    (2) E vuhez pad : toute la durée sa vie.

    (1914) KANNgwital 136/389. evit he vuez pad.

    (3) An deiz pad astenn : toute la journée.

    (1911) BUAZperrot 75. tremen an deiz pad astenn oc'h oremuzat.

    (4) An noz pad astenn : toute la nuit.

    (1911) BUAZperrot 164. e tremene an noz pad astenn var ar c'halet.

    II. Loc. prép.

    (1) E-tro-pad : pendant.

    (1834) APD 91. etro pad ur bloaz. ●123. Etro pad se. ●(1849) GBI I 198. Etro pad ur seiz vloaz, tr. «Pendant sept ans.» ●(1850) MOY 171. entro pad e vue, tr. (GMB 215) «pendant sa vie.» ●180. etro pad va bue, tr. (GMB 215) «pendant toute ma vie.» ●(1880) ANN 57. Tro 'pad on bet e ti ma zad, tr. «Tant que j'ai vécu chez mon père.» ●(1884) LZBt Meurzh 2. tro-pad miz ar Werc'hez. ●(1889) CDB 178. Naou skoed ac'h int tro-pad ar sun. ●(18--) KTB.ms 15 p 306. Etro pad ann noz.

    (1904) BSAB 26. evel ma en nevoa o c'haret etro pad e vue.

    (2) Etre-pad : durant.

    (18--) GBI II 22. Etre-pad ur seiz vloaz ez out bet bars ma zi, tr. «Durant sept ans que tu as été dans ma maison.»

    (3) A-hed-pad : tout le long.

    (1888) SBI II 236. Na davo tam 'hed 'pad ann de, tr. «Il ne cessera pas un instant, de tout le jour.» ●Na davo tam 'hed 'pad ar zûn, tr. «Il ne cessera pas un instant, de toute la semaine.»

  • padadap
    padadap

    interj. Onomatopée qui imite le galop des chevaux.

    (1936) IVGA 227. mellou roñsed, holl d'an daoulamm, padadap ! padadap !

  • padal
    padal

    adv., conj. & excl.

    I. Adv.

    (1) Pourtant, cependant, néanmoins.

    (1909) FHAB Mezheven 178. ha kredi reat e vije bet dister niver ar bardonerezed ; padal e oa eun ilizad ac'hanomp.

    (2) Ha padal : et pourtant, cependant, néanmoins.

    (1732) GReg 482a. Il a preparé ce mets en guise poisson, & c'est de la viande, tr. «Auset èn deus ar meus-boëd hont êguiz pesqed, ha pa dal ez eo qicq eo.»

    (18--) SAQ II 175. kredi a reomp e zoomp (sic) kristenien peuz-vad ha pa dalv en em faziomp hon unan.

    (1911) SKRS II 53. Lidou santel an oferen a dlefe trei ho zonj varzu ar peb brassa euz ar Bassion ; ha padal n'ho deuz sonjezoun ebet var an tu-ze. ●171. Ar mab prodig a zonje dezhan a kavje an eurusted e kreiz he vuez diroll ha padal ne gavas nemet tristidigez.

    II. Loc. conj. (Ha, na) padal ma : aussitôt que.

    (1924) BILZbubr 41/949. Na padal ma klevas komz eus ar blei, bê ! bê ! ê ê, bisteod eo deut ar maout da vea... ●951. Heman ha padal m'hen klevas ha da vêal. ●(1924) BILZbubr 43-44/1026. Na padal ma klevas e oa punse war an ôd, ha Jarlig kerkent hag ar pôtr en daze. ●(1924) BILZbubr 46/1089. padal ma c'hallent tenna o zreid gante.

    III. Excl. Et pourtant !

    (1989) LARA 222. Ouzh o gwelout brav a-gevret dindan an heol e c’hellfed soñjal eo kompez an hent, ha padal !

  • padapl
    padapl

    adj. Durable.

    (1821) SST 263. Ur garanté pure, tiner ha padable.

  • padel
    padel

    adj. Durable, éternel.

    (1499) Ca 151a. Padel. g. perdurable. ●(1575) M 457-458. Ha rac se mar gruez drouc, ne vezy dyougel ; / Hoguen mar gruez en mat, ezy dan gloat padel, tr. «Et c'est pourquoi si tu fais mal, tu ne seras pas rassuré ; / Mais si tu fais bien, tu iras au royaume durable.» ●(1650) Nlou 95. Map Dou'en tat so padel, tr. «le fils de Dieu le père qui est sempiternel.»

    (1659) SCger 162a. padel, tr. « perdurable » ●(c.1687) VEach 97. Entre an oll Terzyenou, nedeüx nigun quer poanyus, quer padel quen, dangerus, na quen incurabl euel an terzyen quarter.

  • padelezh
    padelezh

    f. Durée.

    (1499) Ca 151a. Padelez. g. perdurablete.

    (1659) SCger 162a. padelez, tr. «durée.» ●(1732) GReg 226a. Cours, durée des choses, tr. «Padélez.» ●Le cours de la vie, tr. «Padélez ar vuhez.» ●310b. Durée, le temps que dure une chose, tr. «padélez.» ●545b. L'espace du jour, tr. «padélez an deiz.» ●(1738) GGreg 20. ar badélez, tr. «la durée.»

  • padell
    padell

    f. –où Roche plate.

    (1920) KZVr 359 - 25/01/20. padell, tr. «roche plate.» ●(1931) VALL 662b. Rocher ; de forme plate, tr. «padell f. T[regor].»

  • padellek
    padellek

    adj. (domaine maritime) (Rocher) de forme plate.

    (1931) VALL 662b. Rocher ; de forme plate, tr. «padell f. qui a cette forme padellek T[regor].»

  • padelloù
    padelloù

    pl. Bobine (de tisserand).

    (1918) ITEX 44. Bobine, padelleu (Vann. Languidic).

  • padelus
    padelus

    adj. Perdurable.

    (1659) SCger 162a. padelus, tr. «perdurable.» ●(1732) GReg 310b. Durable, tr. «padelus

  • paderezh
    paderezh

    m. Durée.

    (1876) TIM 254. er padereah de virhuiquin. ●(1879) GDI 5. dré er padereah.

  • Padern
    Padern

    n. pr. Patern.

    (1499) Ca 153b. Patern. g. pater / cest propre nom.

    (1839) BESquil 232. Padern e oé sàuet a dud inourable a Vretagne. ●(1895) FOV 269. Aveit ou fenijen, pe n'en dint bet guerhet / Betac foér san Padern ar er glas vint boutet, tr. «Pour leur peine de n'avoir pas été vendus, jusqu'à la foire de Saint-Patern, il seront mis au vert.»

  • padoù
    padoù

    s. Rapiécement.

    (1976) HYZH 108/18. (Douarnenez) Darpenn, ar botred ma va drebet âman bordenn ar chupenn a vie laket padoù, gwriet padoù penn-dabenn, e-giz bordenn ar milgin ue a vie laket padoù.

  • padout / padiñ / pad
    padout / padiñ / pad

    v.

    I. V. intr.

    A. temp.

    (1) Durer.

    (1499) Ca 151a. g. durer. b. pat. ●153b. Pat vide in padus. ●(1530) Pm 31. En eff (…) / Maz pat bizhuiquen leuenez, tr. «Au ciel, (…) / Où dure à jamais la joie.» ●(1612) Cnf 34a. ha hoaz è patté vn spacc amser. ●(1633) Nom 62b. Vinum consistens, serens ætatem, firmum : vin durable : guin padus, guin á pade pell. ●121b. Color euanidus, fugax, obsoletus : couleur passée : liou na pad quet pell, hac á tremen prest.

    (1659) SCger 162a. padout, tr. «durer.» ●(c.1680) NG 514. Car pellë ne al padign. ●(c.1718) CHal.ms ii. temps pommelé, femme fardée ne sont pas de longue durée, tr. «amser brehec, brihec, cogussec ne badant quet pel.» ●(1732) GReg 310b. Durer, tr. «Padout. pr. padet. Van[netois] padeiñ.» ●(1790/94) PC I 232. Me lavar hac a lavaro – Ce ne bado qet ato.

    (1821) SST.ab xlii. padein e rei bet fin er bet. ●(1862) JKS 3. Avel eo klask madou ne badont ket pell. (…). ●(1883) MIL 186. Pardon Sant-Herbot a bad e doug miz mae. ●(18--) GBI II 134. Me na bâdfe ket ma moïenn / Da roï aluzenn d'ar baourienn, tr. «mes moyens ne dureraient pas / A donner l'aumône aux pauvres.»

    (1901) LZBg 59 blezad-2l lodenn 120. Hag er labour e bad ag er saù-hiaul betag er huh-hiaul. ●(1910) MBJL 164. Pad a ra goude m'eo êt al «Legat» en iliz.

    ►[auxil. bezañ]

    (1621) Mc 37. pe quehit à amser eo padet quement se.

    (2) Padout gant ub. : supporter qqn.

    (1790) MG 162. Pe larehèn dehou, par-exampl, é han de goroll d'er Sulieu ha d'er Gouilieu, n'em behai quet de bad guet-ou. ●167. n'em behai quet de bad guet me hansortezèt. ●392. Ne vai quet moyand de bad guenein durand en dé, ha nitra ne gavan groeit d'em fantasi.

    (3) Bezañ diouzh padout : durer.

    (1920) FHAB Genver 194. ar peoc'h ne oa ket diouz padout.

    (4) Padout da =

    (1907) FHAB Eost 164. perag an hironed-se ne badont-hi ket d'en em skigna ?

    (5) Padout da : continuer à.

    (1911) BUAZperrot 378. e welas ne c'helle ket an traou padout da vont evel ma oant eat.

    (6) Padout da (+ v.) : s'empêcher de.

    (1792) BD 2009-2010. penos epado arpecher dagleuet earet / penos epado ma daoulagad davoelan dam pechet, tr. «Comment le pêcheur se contiendra-t-il en écoutant son arrêt ? / Comment mes yeux pourront-t-ils s'empêcher de pleurer mon péché ?» ●3314. na batten pelloch do cleuet, tr. «je ne pourrai endurer plus longtemps de les entendre.»

    (1906) KANngalon Genver .

    (7) Padout en ub. : se perpétuer dans qqn.

    (1906) KANngalon C'hwevrer 27. He buez he unan eo e deuz roet d'ar vugale e deuz lakeat er bed, hag a bad enn-ho.

    (8) Résister.

    (1911) BUAZperrot 837. n'int ket gouest da badout, anez paouez eur pennad bennak ganto.

    B. spat. S'étendre.

    (17--) VO 91. ur hoæd bras ha bodêq, péhani e bad bet-ha palès er vertu...

    C. sens fig. (en plt de qqn).

    (1) Oser.

    (1958) BRUD 3/102. (Pouldregad) Je n'ai pas osé dire, tr. «ne 'm eus ket padet lavaret.»

    (2) Padout gant udb. : endurer qqc.

    (1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 86. ne baden quet mui guet en ol attercereaheu-zé.

    (1911) SKRS II 104. N'oa ket evit padout gant ar boan spered.

    (3) [au négatif] Tenir, dans une position physique ou morale.

    (17--) ST 136. Me ia gant ar gounnar, ne badan mui ama, tr. «J'enrage, et ne me possède plus.»

    (1872) ROU 105a. Ne c'hallan mui padout, ne badan mui, tr. «Je ne puis encore tenir sur mes pieds.»

    II. V. tr. i.

    (1) Padout ouzh : résister à.

    (1792) HS 85. Bed memp ma padass doh-tai er memp boteu hac er memp sayeu durant deu-üigent vlæ.

    (1951) BLBR 39-40/2. penaos en deus gellet e gorf padout outañ.

    (2) Padout gant ub. : endurer.

    (1790) Ismar 394. n'en dès quet a du de bad guet-t'ou [hou Covezour].

    (3) Padout gant udb. : (ne plus) se tenir de.

    (1931) GUBI 12. Intron er Vran nezé / Ne bad mui get er joé.

    III. V. pron. réfl. En em badout : s'en empêcher, se retenir.

    (17--) VO 58. Poén em boai doh hum virèt a hoarhein ar hé houst : mæs ne oai quet bet moyand-teign hum bad.

    IV. Na badout an diaoul outañ : voir diaoul.

  • padurezh
    padurezh

    f. Durée.

    (1857) HTB 127. Padurez ar c'horf-ze en deuz eur muzur.

  • padus
    padus

    adj.

    (1) Durable.

    (1499) Ca 151a. Padus. g. longuement, durand. ●(1633) Nom 62b. Vinum consistens, serens ætatem, firmum : vin durable : guin padus, guin á pade pell.

    (1659) SCger 30a. constant, tr. «padus.» ●90b. perdurable, tr. «padus.» ●(1727) HB 581. Elêc'h pa ren ur peoch padus. ●(1732) GReg 310b. Durable, tr. «Padus.» ●(1787) BI 211. ur séhour brass ha paduss. ●(17--) TE 147. Mæs ou joé ne oai quêt bet padus.

    (1857) CBF 87. lizer-ferm paduz, tr. «bail à long terme.» ●(1866) LZBt Ebrel 130. rein kresk paduz d'hon Breuriez. ●(1876) BJM 213. ar missioner en deuz great kement a vad padus en hon Escopti. ●(1879) MGZ 171. ma tougot frouez ha frouez paduz. ●(1880) SAB 92. madou gvirion ha paduz. ●(1882) BAR 182. eur gombat vraz ha paduz. ●(1894) BUZmornik 275. eur peoc'h paduz.

    (1902) MBKJ 171. ar c'hlenvejou paduz (…) a zinerz an den. ●(1911) BUAZperrot 562. da boaniou a vezo padus. ●(1915) HBPR 217. eur peoc'h padus. ●(1919) BSUF 33. Er brezél padus hanùet er brezél a 100 vlé.

    (2) Résistant.

    (1913) BOBL 27 septembre 458/2e. ar c'hezek bian-pounner ha padus d'al labour a glaskont adarre. ●(1935) FHAB Mezheven 242. met kizellet e koat dero, kalet ha padus. ●(1964) ABRO 53. gant an amzer e welis e veze padusoc'h ar listri-pri poazhet en tan.

    (3) Padus ouzh : résistant à.

    (1883) MIL 213. Fisians Breizis a ioa en ho bidiji bihan skanv, nerzus ha padus ous ar boan.

    (4) =

    (1913) AVIE 298. fréh padus.

  • padusaat
    padusaat

    v. tr. d. Perpétuer.

    (1921) GRSA 220. aveit padusat er chonj a vultr Abel.

  • padusted
    padusted

    f. Durabilité.

    (1911) BUAZperrot 458. padusded rouantelez Breiz.

  • pae
    pae

    m./f. & adv. –où

    I. M./F.

    (1) Paie, salaire.

    (1732) GReg 684b. La païe des gens du Roi, tr. «Paë. ar paë. p. paëou. Van[netoie] pée. p. péëu

    (1860) BAL 16. deiz ar bae. ●(1872) GAM 65. C'hoant kaout diou bae. ●(1878) EKG II 193. E fesoun en doa pae vad.

    (1935) BREI 415/2b. ar re o deus daou bae.

    ►[empl. sans art.]

    (1915) KANNgwital 153/60. ep gedal pae evit senti.

    (2) par ext. Récompense.

    (1878) EKG II 75. rei ar bae euz ho c'harantez.

    (3) Prix.

    (1530) Pm 272. doubla gae pae ho ioaeou, tr. «doubler gaiement le prix de leur joie.»

    II. Loc. adv.

    (1) Kentañ pae : au premier chef, d'abord.

    (1530) J p. 6. Nac e nep guys ne reiouissaf / Nemet pan guelaf quentaf pae / Iesu map roe ster ma querhaf, tr. «et je ne me réjouis nullement, si ce n'est quand je vois Jésus, le bien suprême, le fils du Roi des astres, tout ce que j'ai de plus cher.» ●(1557) B I 194. Hennez en guelhaff quentaff pae, tr. «Ce serait bien là le meilleur parti.»

    (2) Da gentañ pae : en premier.

    (1557) B I 34. succedaff a raff da quentaff pae, tr. «je viens de monter sur le trône.»

    (1659) SCger 96b. premierement, tr. «da guenta pae.» ●(1732) GReg 747a. Préalablement, au préalable, tr. «da guenta paë.» ●749b. Premierement, tr. «da guenta paë

  • paeamant
    paeamant

    m./f. –où

    (1) Paiement.

    (1633) Nom 191b. Merere, æra merere, stipendium merere, stipendia facere, deseruir solde, ou paye : diseruigaff cahout paëmant ha salær. ●204a-b. Legatium : la paye d'vn Ambassadeur : paëamant á vn Ambassadour. ●204b-205a. Stips, stipendium, æs militare, æs, peculium castrense, militare stipendium : solde, gage, paye : an gajou, paëamant.

    (1659) SCger 87b. paiement, tr. «peamant.» ●(1732) GReg 684b. Paiment, somme pour une dette, tr. «Paëamand. p. paëmanchou. Van[netois] péemant. p. péemantëu.» ●Faire un païement, tr. «Ober ur baëmand.» ●(1744) L'Arm 264a. Païement, tr. «Paiemantt ou Péemantt. m.» ●(1772) KI 73-74. e quenver ar baeamant / E zeus savet proces, tr. «C'est au sujet du paiement que s'est élevé un procès.»

    (1857) HTB 209. gortoz e baeamant. ●(1894) BUZmornik 320. ober ar baeamant.

    (1908) FHAB Genver 16. eur baeamant vras. ●(1915) HBPR 21. ar baeamant da rei.

    (2) Rachat.

    (c.1680) NG 117-118. Ne oué quet guet eur na argant / E rais Jesus hon payement.

  • paeamantour
    paeamantour

    m. –ion Payeur.

    (c.1718) CHal.ms iii. un mauuais payeur rogne touiours quelque chose a son creancier, quand il lui apporte de L'argent, tr. «ur fal baimantour a grog greign' brepet un dra benac, diar goust' es é greancerion abe zigass' argant dehé.» ●(1732) GReg 685a. Paieur, tr. «paëmantour. paëmanter. p. paëmanteryen. Van[netois] péamantour. pp. yon, yan.» ●(1744) L'Arm 264a. Païeur, tr. «Paimantourr.. erion. m.»

  • paeañ / paeiñ / paeo
    paeañ / paeiñ / paeo

    v. tr. d.

    I. V. tr. d.

    A.

    (1) Payer (ce que l'on doit pour achat, etc.).

    (1499) Ca 151a. paeaff. g. paier. l. soluo / is / ui / utum. ●(1530) Pm 37. Goude bout paet an tribut, tr. «Après avoir payé tribut.» ●(1612) Cnf 37a. An ré pe-ré n'a paezont quet an deucgou. pé preueudy. ●43a. paeaff è marchadourez. ●(1633) Nom 207a-b. Versuram facere, emprunter argent à gros interest pour payer vne debte : amprestaff archant voar interest bras euit paëaff vn dlè.

    (1659) SCger 87a. paier, tr. «pæa.» ●(c.1680) NG 115. Quenaué ma tes a guir calon / Jesus de paygnë hon ranson. ●(1732) GReg 684b. Paier, donner ce qu'on doit, tr. «Paëa. pr. paëet. Van[netois] péeiñ.» ●(1744) L'Arm 264a. Païer, tr. «Paiein.» ●(1779) BRig I 39. énn eun avizas da rein dèan an arhant evoa evit paeau.

    (1821) SST.ab xliii. cavet el-cé en tu de bayein é zelie. ●(1889) ISV 483. ar prins (…) a baeas drus dezhan ar meuleudiou en doa laket var baper.

    (1911) SKRS II 37. emeuz eun tamm dle da baea.

    ►absol.

    (1732) GReg 684b. Il n'a pas de quoi paiër, tr. «N'en deus qet pe a dra da baëa

    (2) Payer (telle somme).

    (1633) Nom 203a. Sors nautica, vel traiectitia, portorium : l'argent qu'on paye au battelier : an archant á paër, dan treïzyer, da perchen an bag.

    (1840) EBB 24. ac dène elise hune déogheuve he péiême màd hèm gober gheuve, tr. « Nous devons payer scrupuleusement nos dîmes à l’église. » ●(1878) EKG ii 152. hep paea guennek.

    (3) Payer (qqn, son salaire).

    (c.1500) Cb 97a. [gopra] Jtem hic mercedonius / ij. ga. qui poye loyers aux ouuriers. b. nep a pae gopr.

    (1790) MG 12. payein me serviterion.

    (1849) LLB 486. Ne zoujet ket paiein rai gir un dorner mat.

    B. par ext. Récompenser.

    (1872) ROU 99b. Que Dieu vous récompense ! tr. «Doue r'ho paeo !» ●(1895) GMB 139. pet[it] tréc[orois] Doue hag ar Werc'hez d'o péou que Dieu et la Vierge vous récompensent.

    C. sens fig.

    (1) Paeañ ker : payer cher (une action).

    (1907) DIHU 26/435. Té béou kir te douladeu.

    (2) Ho lêr a baeo : il vous en cuira.

    (1909) KTLR 9. Ma na lavarit ket d'in kement-se, sur ho ler a baeo. ●11. Ha dond, varc'hoaz, pe da ler a baeo.

    II. V. intr.

    (1) Payer.

    (1790) MG 215. payein diar me foche.

    (1829) HBM 5. e loja hep paea, evit un nosvez hepqen. ●(1849) LLB 1623. Er huerh a gerhé mat, mez hani ne baié.

    (2) Paeañ àr an tach : payer comptant.

    (1935) DIHU 284/222. Péein ar en tach e zo ret.

    III. V. pron. réfl. En em baeañ : se compenser.

    (1872) ROU 78a. Compenser (se), tr. «en em baea

    IV.

    (1) Paeañ betek an diner ruz : voir diner.

    (2) Paeañ rik ha rik war an ivinoù : voir ivinoù.

    (3) Paeañ kraoñ da ub. : voir kraoñ.

    (4) Paeañ an diaoul nemet e gern : voir diaoul.

    (5) Paeañ e aotrou : voir aotrou.

  • paeapl
    paeapl

    adj. Arc'hant paeapl : argent de bon aloi.

    (1832) JAC.ms 18. ni... o peo en aour pé en arc'hant peable, tr. (GMB 455) «nous vous paireons en bonne monnaie.»

    paeer m. –ion Payeur.

    (1732) GReg 685a. Paieur, tr. «Paëeur. paëer. p. paëeryen. Van[netois] péour. p. yon, yan

    (1934) BRUS 270. Un payeur, tr. «ur péour

  • paeet
    paeet

    adj. Payé.

    (1941) DIHU 357/222. mechérieu diboéniusoh ha péetoh.

  • paeiñ
    paeiñ

    voir paeañ

  • paelon
    paelon

    f. –où (cuisine)

    (1) Poêle.

    (1499) Ca 151b. Palon alias palazon. g. peillete.

    (1659) SCger 87a. poelon ou paele, tr. «baelon hoarn.» ●162a. paëlon, tr. «poile.» ●(c.1718) CHal.ms i. amelette tr. «üieu frittet, fricasset, lacait ar er bäelon, ar er bäeron.» ●(1732) GReg 734a. Poële à manche, tr. «Paëlonn. p. paëlonnou. Van[netois] paëlon. pairon. paron. pp. ëu.» ●(1744) L'Arm 292a. Poesle, à frire, tr. «Pœron.. neu. f.»

    (1876) TDE.BF 491b. Paelon, paeron, s. f. V[annetais], tr. «Poêle à frire ; pl. eu

    (1907) DIHU 24/402. me mam e laké hé falon ar en tan. Uieu pe hrampoéh e vezé fritet. ●(1910-15) CTPV I 33. Taped er belon ar en tañn, tr. «Mettez la poêle sur le feu.» ●(1926) FHAB Kerzu 462. e tôlas eun tamm [pesk] war ar belenn.

    (2) Paelon lostek : poêle à frire.

    (1932) BRTG 119. Disken e hrér er bèlon lostek ar en tan, hag aléj e hrér dehon ur frintadenn uieu. ●(1934) MAAZ 127. lakat e hrér er baelon lostek ar en tan.

    ►absol.

    (1929) MKRN 88. ba'r baelonn dilostet.

    (3) Crêpière.

    (c.1897) GUN.dihu 147/332. Ag er bras, ér belig, é kemér ul lonsad, / Hé led ar er balon.

  • paelonad
    paelonad

    f. –où

    (1) Bassine de.

    (1790) MG 175. ur bæronnad leah livréh e laquér de verhuein.

    (2) Poêlée.

    (1732) GReg 734a. Plein la poële, tr. «Paëlonnad. p. paëlonnadou

    (1940) DIHU 352/147. Frond huek er baelonad.

  • paelour
    paelour

    f. –ioù (cuisine) Poêle.

    (1913) NECH 16. ar bêlour war an trebe. ●(1914) DFBP 251a. poéle a frire, tr. «Belour.» ●(1933) OALD 45/211. war ar bêlour eur bern krampouez.

    (2002) TEBOT 122. an uioù fritet / C'hont 'barzh ar belour.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...