Devri

Recherche 'te...' : 617 mots trouvés

Page 1 : de te-1 (1) à teirroudennek (50) :
  • te .1
    te .1

    m. Thé.

    (1843) LZBg 1añ blezad-2l lodenn 81. ean e zegasas d'eign mar-a-dassad thé. ●(1865) LZBt Gouere 12. eun nebeut a dasado the.

    (1903) MBJJ 37. Servijet e ve ennan kafe, the pe chokola. ●332. eur bannac'hik te. ●(1910) MBJL 61. n'ê ket te rik, mes te gwennet gant lêz.

  • te .2
    te .2

    pron. pers.

    (1) Toi.

    (1499) Ca 194a. Te. g. toy. ●(1575) M 453. Ha te dren maru diuez, mar ditruez ez brog, tr. «Et toi par la mort effrontée, qui touche si impitoyablement.» ●(1580) G 20. Te haz quosquor, tr. «Toi et tes serviteurs.»

    (1659) SCger 174b. te, tr. «toy.»

    (1905) ALLO 16. Te n'out nemet eun avoltin. ●(1908) PIGO II 109. Te, Jakez, 'teus arc'hant diskwiz... ●(1932) FHAB Here 413. Te eo Tina ? ●(1936) BREI 460/2a. Ha c'hoaz te, pôtr kêz, a zo aroutet, 'n em c'henver.

    (2) Tu.

    (1575) M 179. Te so heuel hogos, dez nos ouz vn rosenn, tr. «Tu es à peu près semblable, jour et nuit, à une rose.»

    (1790) MG 144. Te lar en é hès hum laqueit ar t'he zeulin cant-gùéh. ●(17--) VO 20. Te hès me amouèdét guet-ha zeværranceu.

    (1849) LLB 17. Te lénou me livrig. ●(1849) SBI II 300. te allo ambarcan, tr. «tu pourras embarquer.» ●(1856) VNA 175. tu trouverais bien de l'argent pour les doter, tr. «te gavehé argand erhoalh eid ou argouvrein.» ●(1857) CBF 25. Perag e m'oud-te diarc'hen ?, tr. «Pourquoi es-tu pieds nus ?» ●(1877) EKG I 67. ne veles-te ket du-hont eur bodad guez ?

    (1907) AVKA 49. A vrema, te a vo pesketaer tud. ●(1913) AVIE 208. te zou té dalbéh genein. ●(1923) KNOL 143. Mes piou out te ?

    (3) Eme-te : dis-tu, disais-tu.

    (1868) KMM 8. n'em boa ket, eme te, muioc'h a zoujans Doue eget ur c'hi.

    (4) Komz dre de ouzh ub. : tutoyer qqn.

    (1914) LZBt Du 14. ar potr iaouank (...) a gomzent outhan dre de.

    (5) À toi.

    (1575) M 693. Da tra te oae, tr. «Il était ta propriété.» ●703. Da guisqamant te spes, honnez á dilesas, tr. «Ton beau vêtement à toi, celui-là il l'abandonna.»

    (6) [après un subst.] À toi.

    (1838) CGK 20. da galon te, mindu, neo quet quer hancoeüs.

    (7) [après un v.] Tu.

    (1637) Vsba 145. Ma eaz te dallic : ma it hu dallic, tr. « où vas-tu petit aveugle, où allez-vous. »

    (1710) IN I 206. perac e zoude trist o va Ene. ●276. perac em skoez-te evellen. ●(1752) BS 686. Ne alli-de quet ober ar pes o deus gret.

    (8) [après un prép.]

    (1710) IN I 276. petra am eus-me grêt dide ?

  • teal .1
    teal .1

    coll. (botanique)

    (1) Parelle Rumex sp.

    (1633) Nom 87b-88a. Lapathum acutum, oxylapathum, rumex acutus : pareille, herbe aux teigneux : an teaul, lousaoüen ouz an ting.

    (1732) GReg 693b. Parelle, ou patience, plante, tr. «Teol. teal. tæl.» ●(1792) BD 320. groet gant telio teal, tr. «faite de feuilles de patience.»

    (1879) BLE 321. Parelle. (Lapathum, T. – Rumex, L. part.) Téol.

    (1926) FHAB Ebrel 153. a bep seurt louzeier dioc'h ar parkeier, evel : askol, teol, sklanvach, lez-koed, roz-ki. ●(1931) VALL 531a. Parelle, tr. «teol, teal col. sg. teolenn, tealenn f.» ●540a. Patience, plante, tr. «teol m.» ●(1954) VAZA 16. en ur vutunat delioù teol, louzaouenn ar paz, huelenn wenn ha n’ouzon ket peseurt moc’haj all.

    (2) Kaol-teal : parelle Rumex sp.

    (1896) GMB 684. parelle (...) pet[it] tréc[orois] kôl téal.

    (1931) VALL 531a. Parelle, tr. «kaol-teol (-teal).»

  • teal .2
    teal .2

    v. tr. d. Tutoyer.

    (1659) SCger 174b. teall, tr. «tutoier.» ●(1732) GReg 945b. Tutaier, parler par tu, & par toi, tr. «Teal. pr. tëet. Van[netois] teal. teeiñ. ppr. teët.» ●Il n'est pas honnête de tutaier qui que ce soit, tr. «Ne deo na deread nac honest teal dèn e-bed.»

    (1934) BRUS 87. Tutoyer, tr. «téal.» ●(1935) ANTO 49. o teal an Aotrou Doue.

  • tealenn
    tealenn

    f. Plant de parelle.

    (1499) Ca 194a. Teaulenn. g. morelle.

    (1732) GReg 638b. Morelle, plante, en Lat. Solanum, tr. «Sanab. téaulenn. ar frount.»

    (1931) VALL 531a. Parelle, tr. «teol, teal col. sg. teolenn, tealenn f.»

  • teatr
    teatr

    m. –où

    (1) (lieu) Théâtre.

    (1633) Nom 132a. Theatrum, visorium, Amphitheatrum : theatre : teatr, templ.

    (1911) BUAZperrot 86. Ar C’holise a oa eun teatr var gelc’h. ●(1911) SKRS ii 17. an tan goall a grogas en eun theatr e Pariz.

    (2) (dom. littéraire) Théâtre.

    (1907) KORN 9. Ha me lavar ivez penaos an teatr brezonek a skolio hag a skleraio ar bobl en eun doare burzudus.

  • teatrel
    teatrel

    adj. Théâtral.

    (1914) DFBP 322a. théâtral, tr. «Teatrel

  • tec'h .1
    tec'h .1

    m. & adv.

    I. M.

    (1) Kemer an tec'h : prendre la fuite.

    (1878) EKG II 73. evit kemeret an teac'h euz a Franz. ●177. Anna ar Zant (…) a rankaz, evel ar re-all, kemeret an teac'h.

    (2) sens fig. Fuite.

    (1877) BSA 137. an teac'h dioc'h ar pec'het.

    (3) Ober un tec'hig : s'éloigner un instant.

    (1872) ROU 89b. s'éloigner un instant, tr. «Ober un tec'hic

    II. Loc. adv.

    (1) En tec'h : en fuite.

    (1865) LZBt Gouere 5. tronset he diliad beteg hanter he diouar, setu kempenn eur misioner enn tec'h.

    (2) War dec'h : en fuite.

    (1862) JKS.lam 71. Eat ounn war dec'h pell dioc'h trouz ar bed.

    (1941) SAV 19/22. an engroez war dec'h.

  • tec'h .2
    tec'h .2

    voir tec'hel

  • tec'h .3
    tec'h .3

    interj. Cf. tec’hel III.

    (1958) BRUD 3/19. Teh ! a responte. Arabad dit ober van.

  • tec'had
    tec'had

    m. tec'hidi Fugitif.

    (1931) VALL 323a. Fugitif subs., tr. «tec'had pl. tec'hidi

  • tec'hadeg
    tec'hadeg

    f. –où Fuite collective.

    (1931) VALL 323a. Fuite de plusieurs ensemble, débandade, tr. «tec'hadeg f. pl. ou

  • tec'hadenn
    tec'hadenn

    f. –où

    (1) Escapade, fuite, fugue.

    (1870) FHB 265/30b. En eur c'harroz o doa comanset ho zec'haden. ●(1872) ROU 83b. Escapade, tr. «Tec'hadenn.» ●(1894) BUZmornik 120. pardouni a eure d'ezhan he laeronsi hag he dec'hadenn.

    (1931) VALL 323a. (une) fuite, tr. «tec'hadenn f.»

    (2) sens fig. Tec'hadenn diwar (ar gont, an arroudenn) : digression.

    (1872) ROU 81a. Digression, tr. «Tec'hadenn divar ar gount, divar an ero, divar an aroudenn.» ●(1883) MIL 121. Ar pennad-man a zeblanto da veur a hini beza eun dec'haden divar an arouden.

  • tec'hat
    tec'hat

    voir tec'hel

  • tec'hel / tec'hout / tec'hat / tec'het / tec'h
    tec'hel / tec'hout / tec'hat / tec'het / tec'h

    v. & interj.

    I. V. tr. d.

    (1) Écarter.

    (1576) H 49. An grouec, an bugale, an seruicher, nep ho admonet hac an re na gousont ho bezafu excommuniet, hac an re na guellont ho euitafu na techel, tr. « The wife, the children, the servant, he who admonishes them, and those that do not know that they are excommunicated, and those that cannot avoid them nor flee from them. »

    (1900) MSJO 53. Ar Verc'hes Vari (…) a c'hoanteas ives tec'het an enor-ze. ●(1942) VALLsup 59a-b. Écarter. Tec'hout peut s'employer activement dans ce sens : E larfen : Va faotr bihan, tec'h da bennig (F. ha B. Eost, 1932).

    (2) Tec'hel ub. ouzh ub. : faire échapper qqn à qqn.

    (1850) MOY 233. hon tec'hel ouz Pharaon, tr. (GMB 684) «nous faire échapper à Pharaon.»

    (3) Parer.

    (1907) DRSP 66. Breman p'hon deuz gellet tec'het kleze ar saoz.

    (4) Tec'hel udb. diouzh ub. : éviter qqc. à qqn.

    (1911) BUAZperrot 98. da dec'hel diouzomp kement tra a c'hell ober gaou ouzomp.

    (5) Tec'hel udb. diwar ub. : éviter qqc. à qqn.

    (1910) BOBL 22 janvier 265/1e. Evit tec'het divarno al labouriou start evel ar falc'had, ar medi.

    (6) Tec'hel udb. diwar hent : écarter qqc. de devant.

    (1958) BAHE 15/20. kaout ar vadelezh da dec'hout e garr diwar hon hent.

    II. V. intr.

    (1) Fuir.

    (1499) Ca 194b. Techet. g. fouyr. ●(1575) M 1651-1652. Neuse pep lech pechezr, goude é trichezri, / Ne caffo da techet, oar an bet á detry, tr. «Alors partout le pécheur, après sa trahison, / Ne trouvera à fuir dans le monde entier.» ●1939. lech da techet, tr. «endroit où fuir.» ●(1650) Nlou 71. Techet cre en Egypt, / Da vezaff acuytet, tr. «Fuyez vite en Égypte / pour être libérés.»

    (1732) GReg 441b. Fuir, prendre la fuite, tr. «Tec'het. tec'hel. ppr. tec'het.» ●(1744) L'Arm 343a. Fuir à veau de route, tr. «Téhein peænnan ma eêllér.» (tr. GMB 477, «le plus directement qu'on peut.»).

    (1878) EKG II 133. me a dec'ho evel ma'z oun deuet, dre guz, a-rez an tiez hag ar c'hleuziou.

    (1907) BSPD I 616. ret e oé bet tehi arré téh ha monet arauk.

    (2) Tec'hel da : fuir en.

    (1878) EKG II 8. ranket en deuz tec'het da vro-Zaoz.

    (3) =

    (1907) FHAB Kerzu 297. ar goad (...) a rank tec'hat er voazien.

    (4) Tec'hel àr-dreñv : reculer.

    (1861) BSJ 37. ne dehou quet ardran.

    (5) Tec'hel a-raok, e-raok ub., udb. : fuir qqn, qqc.

    (1790) Ismar 496. én amzér ma téhai é raug Sàul. ●(17--) TE 143. de déh é raug ou enemisèt.

    (1860) BAL 62. da dec'het araog ar guall-gompagnunezou. ●(1878) EKG II 185. lakaat a rea atao he dro da gaout bag d'an nep a ranke tec'het araok an dispac'h. ●(1894) BUZmornik 224. tec'het araok offiserien ar roue.

    (1911) BUAZperrot 38. tec'het araok al labour. ●187. o tec'het araok ar Zaozon. ●(1912) BUAZpermoal 677. evit tec'hel arôk karante direiz ar brinsez. ●(1939) RIBA 72. Hag ean tih a her éraok er mein.

    ►absol.

    (1907) BSPD I 125. Ne oé ket er santéz eit disentein ha téh arauk.

    (6) Tec'hel a-raok, rak udb. : éviter qqc.

    (1847) FVR 93. en em guza evit tec'hel rak ar prizoun hag ar maro. ●(1883) SAQ I 30. ma oun sur, a hent all, da dec'hed araog kastiz an dud.

    (7) Tec'hel diwar an hent eeun : s'écarter du droit chemin.

    (1920) AMJV 59. Gant aoun ne vefe deuet unan pe unan euz ar Zuperiorezed da dec'het divar an hent eün.

    (8) Tec'hel diouzh ub. : s'éloigner de qqn, quitter qqn.

    (1911) BUAZperrot 327. Augustin ne dec'has ket eur pennad diouz e vamm epad e c'hlenved.

    (9) Tec'hel diouzh ub. : fuir qqn.

    (1911) BUAZperrot 364. Tec'het a rea diouz an dud yaouank skanv-benn.

    (10) Tec'hel eus, a : s'échapper de.

    (1878) EKG II 67. an ti a zo diouallet mad a bep-tu, ha den ne dec'ho anezhan.

    (11) Tec'hel diouzh, eus : fuir.

    (1612) Cnf 70a. hac ez techiff ha è estreniff eues an holl occasionou à pechet.

    (1659) SCger 174b. tec'het diouz ar pec'het, tr. «fuyr le péché.»

    (12) Tec'hel diouzh, ouzh : éviter, s'écarter de.

    (1659) SCger 47a. s'ecarter, tr. «tec'het dioc'h

    (1834) SIM 55. an oll voyenou da dec'hel ous an droug ?

    (1904) BSAB 9. An noter, o kemer an dra-ze evid gwaperez, a glaske bepred an tu da dec'hel dioutan.

    III. Interj. Gare !

    (1869) EGB 130. Téc'h, tr. «gare !»

    IV.

    (1) Tec'hel rak e skeud : voir skeud.

    (2) Tec'hel evel ur spontailh : voir spontailh.

    (3) Tec'hel a-raok e benn : voir penn.

  • tec'her
    tec'her

    m. –ion Homme qui fuit, fuyard.

    (1732) GReg 441b. Füiard, qui fuit effectivement, tr. «Tec'her. p. tec'héryen

    (1902) PIGO I 46. Te a vezo eur reder hag eun tec'her war an douar. ●(1944) VKST Genver 20. A ! tec'her, chom a-sav ! ●(1963) LLMM 99/264. e kredas d’an tec’her e oa ar gwaz-se en sell da sparlañ dezhañ e hent.

  • tec'het .1
    tec'het .1

    adj. Tec'het e oa se diganin : je l'avais oublié (chose entendue).

    (1925) CHIM 13. Klevet am oa gant Monig e oa Marianna du-ze. met tec'het e oa ze diganin !

  • tec'het .2
    tec'het .2

    voir tec'hel

  • tec'hidigezh
    tec'hidigezh

    f. Fuite.

    (1732) GReg 441b. Fuite, action de fuire, tr. «teac'hidiguez

    (1931) VALL 323a. Fuite (des occasions, etc.), tr. «tec'hidigez f.»

  • tec'hout
    tec'hout

    voir tec'hel

  • tec'hus
    tec'hus

    adj. Fugitif.

    (1732) GReg 441b. Füiard, arde, qui est sujet à s'enfuir, tr. «Tec'hus

  • tech
    tech

    m. –où

    (1) Tech fall : défaut, mauvaise habitude, mauvais penchant.

    (1732) GReg 228a. Mauvaise coûtume, mauvaise habitude, tr. «tech fall. p. techou fall.» ●(1744) L'Arm 382b. Tiqueur, tr. «Enn-déss enn tæche fal de groguein énn off ou carneau, én ur bergassale.»

    (1879) BMN 269. ne ouient ket argila da c'hourin ouz an techou hag ouz ar plegou fall.

    (1915) MMED 102. Eur pec'her bras, griet gant an techou fall. ●(1925) BUAZmadeg 701. brein he galoun gant an techou fall.

    ►absol.

    (1857) HTB 148. eun tech hag a wall rebecher dezi. ●(1879) BMN 27. Poania a reas calonec da zic'hrisienna an tech-se. ●(1883) IMP 8. Es vianic e velis an techou-ze ennâ : / Divar 'neuze e claskis an tu d'o divoenna.

    (2) Mont da heul e dechoù fall : satisfaire ses vices.

    (1877) FHB (3e série) 7/52a. eun den hag a zo bet eat, a zoug-hir amzer da heul he dechou fall.

    (3) Tech mat : bonne habitude.

    (1732) GReg 228a. Bonne coûtume, bonne habitude, tr. «tech mad. p. techou mad. (Ce dernier mot se prend plus ordinairement pour mauvaise habitude.»

    (4) Kaout an tech da : avoir la mauvaise habitude de.

    (1912) KANNgwital 114/156. Evit kaeat ouz an tech da eva traou krenv.

    (5) Penchant pour.

    (1906) KANngalon Kerzu 270. An den 'zo gounezet gant tech an arc'hant 'zo guest a bep drouk. ●(1907) KANngalon Gouere 438. tech an avi pe ar goarizi. ●(1912) MMPM 85. Eun den a ioa dallet gant tech an dastum arc'hant, n'en doa nemet ur zorc'hen : bernia arc'hant. ●98. en despet d'an deskadurez kristen he doa bet, en em roaz da dech ar beva mad.

    (3) Terriñ e dechoù : se corriger de ses défauts.

    (1911) BUAZperrot 356. ar roue a ziskouezas, eur pennadik, ar c'hoant da derri e dechou.

  • techañ
    techañ

    v. tr. d. Vicier.

    (1732) GReg 958a. Vicier, rendre défecteux, tr. «Techa. pr. techet

    (1931) VALL 781b. Vicier, tr. «techa

  • techet
    techet

    adj.

    I.

    (1) Enclin.

    (1896) HISger 4. Tèchet, tr. «enclin.»

    (2) Qui a un mauvais penchant.

    (1943) VKST Genver-C'hwevrer 226. Setu tud yaouank, paotred ha merc'hed, pennou skanv, kalonou techet abred.

    II. Techet da.

    A. Techet da (+ subst.).

    (1) (en plt de qqn) Enclin à.

    (17--) TE 479. hemb bout taichét de glinhuèd er bet.

    (1911) SKRS II 166. An den techet d'an ourgouill a zisplij d'he nessa koulz ha da Zoue. ●(1923) KTKG 91. Tud a zo, var an douar-ma, techet d'ar gasouni.

    (2) (en plt d'un lieu) Être sujet à.

    (1933) ALBR 78. an amzer, techet da c'hlao en Iverzon. ●(1933) IVGV 47. Iverzon, evel Breiz, a zo eur vro techet da c'hlav. ●(1936) BREI 457/4a. Pardon sant anton 'zo techet da c'hlav.

    B. Techet da (+ v.) : porté à.

    (1911) SKRS II 111. eur mevel goal dechet da vont e koler.

  • Tefan
    Tefan

    n. pr. Tiphaine.

    (1499) Ca 194b. Teffan. l. hec tephania / ie.

  • tefen
    tefen

    coll. (ichtyonymie) Espèce de poisson.

    (1934) BRUS 258. Un tout-nu, tr. «un tefénen, pl. tefén

  • teil
    teil

    m. –où

    I.

    A.

    (1) Fumier.

    (1499) Ca 194b. Teil. g. fiens. ●(1633) Nom 133b. Fimetum, sterquilinium : fumier : vn lern (lire : bern) teïl, vn brutuguen. ●229b. Cœnum, lutum : fange, bourbier, boüe, bourbe : fancq, teïl, faillançc.

    (1659) SCger 57b. fiente, tr. «teill.» ●174b. teill, tr. «frambois.» ●bern teil, tr. «fumier.» ●(c.1718) CHal.ms ii. Il y a un prouerbe qui dit en Breton, scourn' quent nendelec a dalu' teil d'en haurec.

    (1834) SIM 169. implija gant ingin ar guella teillou. ●(1868) FHB 170/109b. c'houez an teil.

    (2) Kemer e deil : être en jachère, se reposer.

    (1960) EVBF I 330. douar kemeret e dremp (pe : e deîl) gantan, L'H[ôpital-Camfrout], terre qui a pris sa fumure. ●331. pour «laisser la terre se reposer» : lesk an douar (…), da gemer e dremp, da gemer e deil, L'H[ôpital-Camfrout].

    (3) (botanique) Louzaouenn-an-teil : fumeterre.

    (1933) OALD 45/214. Louzaouen an teil, tr. «Fumeterre.»

    B.

    (1) Teil kriz : fumier frais.

    (1931) VALL 809. Fumier frais, tr. «teil kriz T[régor].»

    (2) Teil poazh : fumier décomposé.

    (1925) DIHU 163/204. lakat én toul teil poeh mat. ●(1931) VALL 809. Fumier consommé, tr. «teil poaz T[régor].»

    (3) Teil sitr : excréments humains employés comme engrais.

    (1864) KLV 10. ann teil-sitr euz ar c'heriou braz. ●57. Ann teil-sit (...) klasket e bet neuze evit he vadelez vraz.

    (1910) BOBL 01 janvier 262/2b. an teil sid, (euz ar c'habinejou).

    (4) Teil ruz =

    (1864) KLV 56. Ann teil ru a zo eunn teil euz ar re greva tout.

    (5) Teil moullet =

    (1908) FHAB Mae 143. An teil moulet grêt er park gant eur c'hemmesk lann ha mannou.

    (6) Teil yen : terreau composé de feuilles, ajoncs, terre, etc.

    (1732) GReg 442b. Menu fumier, tr. «téyl yen

    C. [en apposition]

    (1) Douar-teil : humus, terreau.

    (1857) CBF 106. Douar teil, tr. «Humus.» ●(1869) FHB 244/279b. dem-zu evel hini ann douar teil.

    (2) Dour-teil : purin.

    (1962) TDBP ia 42. dour-teil, tr. «purin.»

    (3) Fri-teil : morveux.

    (1973) SKVT II 76. fri-teil ma'z out !...

    II. par ext.

    (1) Teil kristen : excréments humains.

    (1876) TDE.BF 610a. Teil-gristen, s. m., tr. «Vidanges des fosses d'aisance.»

    (1955) VBRU 179. c'hwezh (...) an teil kristen.

    (2) Paotr an teil : éboueur.

    (1972) SKVT I 115. paotr-an-teil n'en defe ket ezhomm ouzhout.

    (3) Karr an teil : camion poubelle, benne à ordures.

    (1947) YNVL 133. Hag e vo taolet da gorf, gant karr an teil, en delestaj.

    (4) (phycologie) Teil-aod, teil-bezhin, teil-mor : algues échouées.

    (1942) HERV 103. bagonadou teil bizin. ●(1971) CSDC 37. Bec'h evit an teil aod. ●(1974) THBI 206. skuilh an teil mor. ●227. da droc'hi teil mor.

    ►absol.

    (1936) IVGA 52. pa deue teil d'an aod. ●(1971) CSDC 37. Tourman zo bet, setu vo teil war an aod. (...) dastum an teil chomet war lec'h al lano. ●(1974) SKVT III 40. Tud an Arvor a lar teil eus ar bezhin !

    III. sens fig.

    (1) fam. Ur bern teil : un homme très fier.

    (1948) KROB 3/6. lorc'hus, lorc'hus : eur «bern-teil», evel ma lavarer du-mañ.

    (2) Bezañ teil gant ub. : être très fier.

    (1872) FHB 384/149a. Ar re-ze n'oa ket ho c'halon stag oc'h an arc'hant, n'oa ket a storlok, a deil gantho, evel ma zeuz ker stank gant ar veleien a vev en hon amzer.

    IV.

    (1) Brein-teil : très mouillé.

    (1907) DIHU 26/429. Brein-teil get en huiz. ●(1937) DIHU 317/379. dillad brein-teilar ou hein.

    (2) Lart-teil : très gras.

    (1857) CBF 98. Lard teil eo ho pioc'h zu, tr. «Elle est bien grasse votre vache noire.»

    (3) Lous-teil : très sale.

    (1982) HYZH 147/28. (Treboull) e soutanenn vie atav lous teil.

    V.

    (1) Bezañ gleb-dour-teil : très humide.

    (1857) CBF 3 (L). O ! hag hen zo tomm hirio ! me zo gleb dour teil, tr. Troude/Milin «...je suis en nage.»

    (1914) MAEV 184 (L) K. ar Prat. Beac'h warnan ha glep dour teil gant ar c'houezen. ●(1958) BRUD 4/21 (L) *Mab an Dig. Ouf, Gleb-dour-teil on o hwezi. ●(1958) BRUD 5/35 (L) *Mab an Dig. E gorv a-bez o krena, gleb-dour-teil e dal gand ar hwezenn. ●(1963) LLMM 99/264 (T) Jarl Priel. e korf e roched hag eñ gleb dour-teil gant ar c’hwezenn.

    (2) Bezañ gleb-par-teil : très humide.

    (1974) THBI 179 (Ki) M. Divanac'h. O gefiou hag o skouriou du zo gleb par teil.

    (3) Bezañ gleb evel an teil : très humide.

    (1882) CDFi 4 novembre p 3. Gleb-teil. ●(1890) MOA 349 (L). Tout mouillé, tr. J. Moal «gleb-teil

    (1931) FHAB C'hwevrer 65 Y. Kostarreun. Ken na voe skuiz ha gleb-teil o c'houezi. ●(1964) ABRO 22 (K) Y. ar Gow. Gleb-teil e oan ha n'em boa ket an disterañ pezh-dilhad sec'h da wiskañ.

    (4) Ober teil : faire le glorieux.

    (1931) VALL 337 (K ha G). Faire le glorieux, tr. F. Vallée «ober teil V[annetais] C[ornouaille].»

    (5) Ober teil : (?) se mettre en colère (?).

    (1870) FHB 306/359a. An ofiser a doue hag a rea teil.

    (6) Ober kalz teil gant nebeut a blouz : se glorifier de peu.

    (1941) FHAB Meurzh/Ebrel 36 (K Skrignag). Ober kals teil gant nebeud a blouz (Da lavaret eo tenna lorc'h diwar nebeud a dra)

    (7) Ober muioc'h a deil evit a blouz zo da c'houzeriañ : se vanter, montrer que l’on est plus riche qu’en réalité, dire plus que l’on est capable...

    (1955) STBJ 167 (K) Y. ar Gow. Eun den troet d'ober ton ha troen dreist d'e c'halloud, e lavared anezañ : «Hennez 'ra muioc'h a deil 'vit a blouz 'n eus da c'houzia».

    (8) Ober kalz a deil gant nebeut a golo : être fier/tirer gloriole sans grand motif.

    (1878) SVE 591. Ober kals a deill gand neubeud a golo, tr. L.-F. Salvet «Faire beaucoup de fumier avec peu de litière. Faire plus de fumée que de feu. Etre fier sans motifs.)»

    (1937) NPER J.-M. Guenan. Ober kalz teil gant nebeut a golo (tirer gloriole, vanité de peu de chose.

    (9) Ober muioc'h a deil eget a golo : être fier/tirer gloriole sans grand motif

    (1981) ANTR 225 (L) *Tad Medar. Brud a zo e vezo ama, heb dale, eur cyclo-cross etrevroadel. (…) Gwir eo ar brud-se, sur on. Ar wazed ama n’ema ked ar hiz ganto da glask ober muioh a deil eged a golo.

    (10) (Bezañ, kas, lakaat, teurel) war an teil : être ruiné, ruiner.

    (1874) FHB 482/94b (L) *Dom Lan. C'hoaz eun taol all ma hon taoli var ar bern teil, rak n'hon euz ken nemed bep a vennek.

    (1909) FHAB Here 308 (L). Ma ne roan ket eun taol roued founnus e yalc'h ur mondian benag emaoun var an teil. ●(1910) FHAB C'hwevrer 60 F. Kergoat. Eun taol diskiant eo sur, eme Jeannett. C'hoant ec'h euz da lakat da c'hwreg ha da vugale var an teil. ●(1958) BLBR 114/4 (L) J. Seite. War an teil e kasint ahanom, aotrou person.

    (11) D'ober teil : beaucoup.

    (1936) IVGA 102 (Ki) Y. Drezen. Penaos ez eus, er mor, brilli, sardin ha grilhed-traez, da ober teil, hag e ranker, e gwirionez, o c'has d'ar bern teil. ●(1964) BRUD 17/6 (Ki) P.-J. Helias. Arhant d'ober teil. ●(1974) THBI 231 (Ki) M. Divanac'h. Prun zo dern d'ober teil. ●(1978) (Ki) M. Divanac'h MOFO 91. Brilli bihan d'ober teil.

    (12) Bout ur yoc'h teil gant ub. : qui fait de l’embarras.

    (1912) RVUm 234 (Gu). Henneh e zou ur ioh teil getou, tr. P. ar Gov «En voilà un qui porte du fumier : se dit de quelqu'un qui fait de l'embarras.»

    (13) Bout mat d'ober teil : qui fait de l’embarras.

    (1912) RVUm 234 (Gu). Nen dé ket mat meit d’hobér teil, se dit de quelqu’un qui fait de l’embarras.

    (14) Ober teil tomm : rester au lit, malade ou non.

    (1900) MELU X 234 (T-Trevereg). Ober teil tom, tr. E. Ernault «Faire du fumier chaud (rester au lit par paresse, ou quand on est malade).» ●(1978) PBPP 2.2/514 (T-Plougouskant). Te zo oc'h ober teil tomm, tr. J. le Du «tu fais du fumier chaud ? / Plaisanterie en s'adressant à une personne malade dans son lit.../»

    (15) Bezañ brein evel an teil : être très pourri.

    (1896) HIS 113 (G) Buléon. Ur huéh, Jésus e gavas tud lovr ar é hent; dek e oent, breiñ-teil er hig ar ou eskern.

    (16) Paour evel Job war e vern teil : voir Job.

  • teil-douar
    teil-douar

    m. Terreau.

    (1931) VALL 735b. Terreau, tr. «teil-douar

  • teil-munut
    teil-munut

    m. Terreau.

    (1931) VALL 735b. Terreau, tr. «teil-munut

  • teil-pave
    teil-pave

    m.

    (1) Ordures ménagères.

    (1987) BAPR 23. Pôtr an teil-pave, o karzañ ar poubellou.

    (2) Karr an teil pave : camion poubelle.

    (1993) MARV xii 11. (Ploulec'h) Ha just e oa karr an teil-pave eno. ●(1994) HETO 62. nompaz skei dillad er-mêz, pe en karr an teil-pave.

  • teilad
    teilad

    m. Ravage.

    (1919) BUBR 10/268-269. N'eo ket gwall c'hloazet, eur vouled he deus treuzet kig e vrec'h, mes muioc'h a deilad a ra e-unan eget ar peur-rest etrezo holl.

  • teiladur
    teiladur

    m. (agriculture) Engraissement, fumure.

    (1931) VALL 258a. Engraissement ; de la terre, tr. «teiladur m.» ●323b. Fumure, tr. «teiladur m.»

  • teilaj
    teilaj

    m.

    (1) Fumier.

    (1878) BAY 13. teillaj, tr. «fumier.»

    (2) Fumure.

    (1876) TDE.BF 610a. Teilach, s. m., tr. «Fumure, la quantité de fumier que l'on met dans la terre.»

    (1931) VALL 323b. Fumure, tr. «teilach, teilaj m.»

  • teilañ / teilat
    teilañ / teilat

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Fumer (la terre).

    (1499) Ca 195a. g. chier ou fambreer. b. cahet pe teilat.

    (1659) SCger 174b. teilla, tr. «fumer.» ●(1732) GReg 918b. Pour mettre une terre en valeur, il faut 1°. jachérer, ou donner le premier labour : 2°. biner, ou donner le second labour : 3°. tercer, ou donner le troisème labour, tr. «Evit lacqât ur pez doüar e gounidéguez ez rencqear da guentâ, e havréya : d'an eil, poënta, trancha, serri, moucha, hoguedi, teila, hac arat : d'an drede, disarat, pe fogea, pe tersqiryat.»

    (1838) OVD 146. er glàu douce ha modéret e deilla en doar él léh ma couéhe. ●(1849) LLB 370. teil ha kardel mat. ●(1857) LVH 247. Ean e zegas en éerh é kis malhuenneu-glouan, eit teilat en doar. ●(1857) CBF 105. Teila an douar, tr. «Fumer la terre.» ●(1866) FHB 88/184b. teilat ho parkeier. ●(1868) FHB 164/64a. an douar ne ket (...) teilet avoalc'h. ●(1870) FHB 263/16a. natur pep tam douar (...) pe seurt danvez da lacat d'he deilat.

    (1909) BOBL 22 mai 230/2d. Nag a boan a zo bet o palarat, o teila o c'hada, o c'houennat eun dachen.

    ►absol.

    (1847) MDM 229. teilat ha c'houennad a ra. ●(1864) KLV 7. en eur dreza, teila, ha bezina evit kaout ed. ●35. enn eur deila tost d'ar groc'hen. ●40. koumans teila a-nevez. ●(1867) FHB 112/62a. Perac ruilla kement an douar, arat, freza, teilla.

    ►[empl. comme subst.] Fumaison.

    (1864) KLV 12-13. Ann difounta gand an teilat a zo bet rezervet d'ar grisiou.

    (1909) BOBL 22 mai 230/2e. da vare an teila.

    (2) absol., fam. Chier.

    (1975) KRAV 21. M'ho peus da deilañ.

    (3) sens fig. Salir (avec du fumier).

    (1959) BRUD 8/35. ne deilo ket ken he botou. 36. Teila raio he boutou gant kaoh-saout ar hreñch.

    II. V. tr. i. Teilañ da = lakaat teil da.

    (1864) KLV 42. Ar panez a vez asuroc'h da choum, ann eil bloaz, m'ar teiler d'ezho. (...) Mad eo c'hoaz teila d'ar panez evit ho c'haout gwelloc'h da c'houde an ed.

  • teilat
    teilat

    voir teilañ

  • teileg .1
    teileg .1

    f. –i, –où

    (1) Tas de fumier.

    (1732) GReg 442b. Monceau de fumier, tr. «téylecg. p. ëu.» ●(1767) ISpour 214. taullet ar unn deillec. ●(1790) MG 4. merhuel e rein ar un deileq. ●90. eit mem boud er blijadur d'er guélèt crouguét pé é vraignein ar un deileq.

    (1849) LLB 368. cherrein hou teileg. ●373. lann, drein, bonal d'hober é deilegi.

    (1934) BRUS 279. Un tas de fumier, tr. «un deileg –i, f.»

    (2) fam. Litière sale.

    (1849) LLB 1567. En hoh ar é deileg ne hra meid dihostal.

    (3) = (?).

    (1876) TIM 226. ne daul quet muyoh a sclærdér eid un deilec én ul lantern !

  • teileg .2
    teileg .2

    m. –ed, –eien

    (1) Faiseur d'embarras.

    (1923) FHAB Gouere 266. eun teilok hag eur goapaer. ●(1958) BRUD 5/39. Eur hure yaouank, eun tammig teileg ha brasañser.

    (2) = (?) Fainéant (?).

    (1958) BRUD 1/99. Daoust ma n'ho-peus ket gounezet ho kerh hirio, kargit ho kov buan, teileged ma'z oh.

    (3) (blason popualire) Teileien Ploñger : surnom des habitants de Ploumoguer.

    (2003) TRMOR 38. Truilhennoù an Aber / Teileien Ploñger / Moc'h Trezian.

  • teilek
    teilek

    adj. pop. Orgueilleux.

    (1931) VALL 517a. Orgueilleux, tr. «teilok popul. triv.»

  • teilekaat
    teilekaat

    v. tr. d. (agriculture) Fumer (la terre).

    (c.1718) CHal.ms ii. fumer la terre, tr. «teilat, teilecat, cardelat en doüar teilein.»

  • teiñ
    teiñ

    v. tr. d.

    I.

    (1) Couvrir (une maison).

    (1659) SCger 33b. couurir la maison, tr. «tei an ti, pr. toet.» ●174b. tei p. toet, tr. «couurir.» ●(1732) GReg 230a. Couvrir une maison, une Eglise, tr. «Téi. pr. toët. toï. pr. toët. Van[netois] toëeiñ. toeiñ. pr. et.» ●(1744) L'Arm 26a. Bardeau, dont on se sert au-lieu d'ardoises ou de tuiles pour couvrir, tr. «Tueenn de douein.. tuatt de douein. f.» ●83a. Couvrir une maison, tr. «Touein

    (2) [sujet : qqc.] Couvrir.

    ►absol.

    (1864) KLV 3. (ar balan hag al lann) o tei e bro Breiz.

    II. Mont da ganañ el lec'h ma vezer bet o toiñ : voir kanañ.

  • teir
    teir

    adj. & adv.

    I. Adj.

    (1) Adj. num. card. f. Trois.

    (1499) Ca 195a. Teir vide in tri. ●Teir guez. g. troys foiz. ●(1575) M 1992. teir diferanç, tr. «trois différence.» ●(1650) Nlou 94. Disquennet an effaou, / Oz traou teyr goulaouen, tr. «descendues des cieux / ici-bas, trois lumières.»

    (c.1680) NG 1638. dre dair gueh.

    (1849) LLBg vi 10. tair zro.

    (1907) PERS 130. tost da deir leo var he droad. ●(1909) KTLR 13. teir gentel talvoudek.

    (2) Adj. num. ord. Troisième.

    (1869) FHB 232/180a. ar c'hleier o deus sonet evit an deir guech. ●(1872) DJL 15. 'vit an deir guech.

    II. Adv. Hon-teir, ho-teir, o-zeir : nous, vous, elles trois.

    (1728) Resurrection 1174. Demp breman hon taeric quent ma vo gollo de.

    (1878) EKG II 79. ho zeir o lavaret ho japeled.

    (1911) BUAZperrot 482. ar fall brudet anezo o zeir.

    III.

    (1) Bezañ div deir eur : voir eur.

    (2) Bezañ teir eur : voir eur.

    (3) Na c'houzout pet favenn a ya d'ober teir : voir favenn.

  • Teir
    Teir

    hydronyme Steir (affluent de l’Odet, Quimper, source près de Châteaulin).

    (1) Teir.

    (1732) GReg 195b. Qemper a so ê aber, ou, ê forc'h, stæryou odet ha Theyr. 773a. Quimper est situé au confluent des Rivieres d’Odet, & de Theyr, tr. «Kemper, ou, ar guær a a Guemper, a so diasezet èn aber eus an diou stær Odet, ha Theyr

    (1821) GON 4a. Ar géar a Qemper a zô é aber stériou Odet ha Teir.

    (1914) ARVG Mae 80. An Odet, kresket en Kemper gant ar Stein (lire : Steir). ●(1935) SARO 72. Rouanez diazezet, gant kaerder nerzuz tre, / Ho kened zo peurbadus dreist holl re all Gerne, / A zo, eur c'halz anezo, daoust d'o seiz ha d'o feill, / Risklus da ziazeza e donder ar Ster-Deill... ●(1962) GERV 82. o rei da zoureier kemmesket ar stêriou Oded ha Teheir liv euzus ar gwad.

    (2) Nom de famille.

    (1970) NFBT 261 N° 2053. Steir (Le).

  • teirdelienniñ
    teirdelienniñ

    v. intr. (botanique) Pousser sa troisième feuille.

    (1931) VALL 302a. pousser sa troisème feuille, tr. «teir-delienni

  • teiret
    teiret

    adj. num. ord. Troisième (au féminin).

    (1857) HTB 150. an daeret gwech ma tistroin.

  • teirgwern
    teirgwern

    m. (marine) Trois-mâts.

    (1931) VALL 760a. Trois-mâts, tr. «teirgwern m.» ●(1934) BRUS 283. Un trois-mâts, tr. «un tèr-guern.» ●(1959) TGPB 199. setu m’en em gavis war hent an teirgwern o kregiñ da loveal. ●(1959) LLMM 76/336. Ouzhpenn an teir-gwern norvegiat, gant ar vaouez bronnoù fonnus dezhi hag ul lost-pesk.

  • teirmouezh
    teirmouezh

    f. Trio vocal.

    (1931) VALL 758b. Trio, tr. «teirmouez f. (de voix).»

  • teirrodeg
    teirrodeg

    m. –où Tricycle.

    (1931) VALL 758a. Tricycle, tr. «teirrodeg

  • teirroeñvek
    teirroeñvek

    voir lestr-teirroeñvek

  • teirroudenn
    teirroudenn

    f. –où Triglyphe.

    (1931) VALL 758a. Triglyphe, tr. «teirroudenn f.»

  • teirroudennek
    teirroudennek

    adj. –où À triglyphe.

    (1931) VALL 758a. À triglyphe, tr. «teirroudennek

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...