Devri

Recherche 'vi...' : 140 mots trouvés

Page 1 : de vi-u-ui (1) à viktorius (50) :
  • vi / u / ui
    vi / u / ui

    m. –où

    I.

    (1) Œuf.

    (1499) Ca 134a. Melen vy. g. moiel doeuff. ●206a. Vy. g. œuf. ●(c.1500) Cb [vuy]. g. le mylieu dung oeuff. b. creis vn vuy. ●(c.1501) Lv 235/121. uou gl. oua. ●(1575) M 372. pris vn vuy, tr. «la valeur d'un œuf.» ●(1612) Cnf 31a. abstinaff à quic, huyou, ha formaig. ●(1633) Nom 37a. Ouum : ouef : vy, üy. ●60b. Ouum recens : œuf frais : vn vy fresq. ●Ouum requietum : œuf vieil : vy coz. ●123b. Luteus : iaulne comme le moyeu d'vn œuf : melen eguis vn melen vy.

    (1659) SCger 85b. œuf, tr. «vi p. viou.» ●176b. üi p. üiou, tr. «œuf.»

    (1829) IAY 86. An uio, ar lez. ●(1849) LLB 1706. De hôrein en uieu. ●(1857) HPB 217. eun u kriz. ●(1857) CBF 4. ur fritaden viou, tr. «une omelette.» ●(1876) TDE.BF 647a. U, s. m. T[regor], tr. «Œuf ; pl. uo.» ●(1884) BUR I 24. hag ar gwad stanket en-he a re bosso braz evel uo yar. ●(1896) SBW 12. evel eun u iar.

    (1908) PIGO ii 23. uo poaz. ●(1912) BUAZpermoal 163. ar c'hig, an uou. ●(1915) KANNgwital 156/82. var plas an uiou. ●(1943) SAV 29/7. kaer am eus furchal ho neiziou, mallestouen u ne gavan…

    (2) Vi tanav : œuf à la coque.

    (1732) GReg 46a. des œufs à la coque, tr. «vyou tano

    (3) œuf (d'autres animaux que les oiseaux).

    (1924) ZAMA 178. viou aered e-lec'h had piz.

    (4) U mezal, meutal, melar : œuf hardé.

    (1896) GMB 410. à Trévérec û meutal œuf sans coque, à Pontrieux û melar (...) le gall. wy meddal (...) doit être différent.

    (1920) KZVr 359 - 25/01/20. Uiou mel, tr. «œufs, dont la coquille n'est pas formée (et meutal, melar ; en gallois wy meddal.»

    II.

    (1) Bezañ atav vi pe labous gant ub. // Bezañ vioù pe laboused gant ub. : être toujours entre deux maladies.

    (1889) ISV 451 (L) G. Morvan. Hirio da benn zo tenval / Ne rez mui nemet guidreal, / Ha ne ket souez, rak tra pe dra, / Zo dalc'h mad oc'h da zieza. / Vi pe labous ato bemdez; / Deac'h oa crog enhout al laerez, / Hirio 'ma'r rem oc'h da voasca, / Varc'hoaz e teui'r paz d'as crigna.

    (1927) TSPY 42 (L) L. ar Floc'h. Unan bennag eus da voutaouerien a vefe bepred vi pe labous gantan, e wenneien a rafe diaes d'ezañ ken na vijen diskennet en eur c'hontouer bennak ! ●(1931) VALL 262-263. Il est toujours entre les deux (maladie et santé), tr. F. Vallée «emañ pe ui pe labous atao fam.» (1952) LLMM 34/51 (Ki-Douarnenez). Atav vioù pe laboused ganeoc'h : atav ez eus ganeoc'h un dra bennak a-dreuz.

    (2) Bezañ vi pe labous // Bezañ vi pe labous gant ar yar : il y a anguille sous roche.

    (1890) MOA 116 (L). Il y a anguille sous roche, tr. J. Moal «bez' a zo vi pe lapous. Fam.» ●271. Ces bruits ont quelques fondements, tr. J. Moal «vi pe lapous a zo eno. (Fam.)»

    (1931) VALL 26. Il y a une anguille sous roche, tr. F. Vallée «ui pe labous 'zo gand ar yar.» ●(1990) STBL 135 (L) *Tad Medar. Vi pe labous a zo gant ar yar, a lavare Jakou o sachañ war e vanne...

    (3) Dozviñ ur vi hep pluskenn : faire un étron, chier.

    (1942) VALLsup 69. Faire un étron, tr. F. Vallée «Dozvi eur pez ui hep pluskenn («Breiz», 30 Genver, 1938), triv.» (1983) LBVR 105. Dozviñ ur vi hep pluskenn, gl. T. Huon «kac'hat.» tr. Devri « chier. »

    (4) Bezañ bet lakaet e spered e-lec'h ma'z eo bet lakaet he vi d'ar yar : être sot.

    (1935) ANTO 115 (T) *Paotr Juluen. Nemet e lakaet e vefe bet d'eoc'h, aotrouig, e-lec'h ma'z eo bet lakaet he vi d'ar yar, da lavaret eo e koumanant Kêr-Izela.

    (5) Bezañ heñvel evel daou vi // Bezañ heñvel-vi : être très semblables.

    (1936) IVGA 59 (Ki) Y. Drezen. Heñvel-vi e oa he daoulagad ouz re he mab. ●(1972) SKVT I 30 (Ki) Y. Drezen. Heñvel-vi e oa an div c'hoar.

    (6) Bezañ heñvel evel daou vi moualc'h : être très semblables.

    (1957) AMAH 223 (T) *Jarl Priel. Mab ha mamm a oa evit ar pezh a selle ouzh an temz-spered heñvel an eil ouzh egile evel daou vi moualc'h.

    (7) Ront evel ur vi : être très rond.

    (1890) MOA 370 (L). Ovale, tr. J. Moal «rount-vi

    (1910) MBJL 104 (T) L. Le Clerc. eur pikol ti rond-u.

    (8) En em ober/En em glevet evel gwenn ha melen ur vi : très bien s'entendre.

    (1954) VAZA 9 (T) *Jarl Priel. En em ober a raent eus ar c'hentañ evel gwenn ha melen ur vi. ●49. En em glevout evel gwenn ha melen ur vi.

    (9) En em glevet evel daou vi en un neizh : très bien s'entendre.

    (1912) MELU XI 297. 'N em glevet evel daou u en eun neiz, tr. E. Ernault «S'entendre comme deux oeufs dans un nid. (Haute-Corn[ouaille].)»

    (10) Tev evel ur vi yar : très épais.

    (1912) MELU XI 297. Teo evel eun u yar, tr. E. Ernault «Epais comme un oeuf de poule. (Trég[or]).»

    (11) Bezañ ar vi en e revr : ne pas tenir en place.

    (1912) MELU XI 297 (Ku). Eman an u en e rer, tr. E. Ernault «L'oeuf est dans son derrière, il est comme la poule qui va pondre, il ne tient pas en place. (Haute-Corn[ouaille].)»

    (12) Vi e penn a-dreñv ur c'hog : quelque chose qui n'existe pas.

    (1970) BHAF 118-119 (T) E. ar Barzhig. Ne oa ket muioh a doull eged a vi e penn-adreñv eur hog.

    (13) Vioù e toull revr kog an tour : quelque chose qui n'existe pas.

    (1970) BHAF 104 (T) E. ar Barzhig. «Petra ? ma Doue ! eme hemañ, n'ez eus ket muioh a Alamanted e Landreger, en deiziou-mañ, evid a viou e toull reor kog an tour, malloztouen, hini 'bed, me a zo sur euz ze...»

    (14) Klask vioù e neizhioù warlene // Klask vioù e neizhioù kozh : être en retard.

    (1878) SVE 544. Klask viou en neiziou warlene, tr. L.-F. Salvet «Chercher des oeufs dans les nids de l'an passé. (Être en retard. Faire une chose quand l'heure est passée.)» ●(18--) MIL.ms (d'après MELU XI 279). Klask viou en neisiou warlene.

    (1909) FHAB Gwengolo 268 *Laouig Beg ar Spins. D'ar seurt tud-se e respountin : kaozeal evelse a zo mont da glask viou en neiziou koz. ●(1912) MELU XI 279. Klask wio enn nézio warléné, tr. E. Ernault «Chercher des oeufs aux nids de l'année dernière. (Hing.,14.)» ●(1912) MELU XI 279. à son sentencieux écuyer : «en los nidos de antoño no hay pájaros ogaño», dans les nids de l'année dernière il n'y a pas d'oiseaux cette année.» ●(1957) AMAH 44-45 (T) *Jarl Priel. Met kaer o deveze ober kudoù, o klask vioù e neizhioù warlene e oant. ●(1983) LBVR 105. Klask vioù e neizhioù warlene (Krennlavar), gl. Tudual Huon « diwezhat eo gant e labour. »

    (15) Aze emañ ar vioù : là est la question, la chose (hic jacet lepus).

    (1983) LBVR 105. Aze 'mañ ar vioù ! gl. T. Huon «aze 'mañ an dalc'h.»

    (16) Bezañ brein ar vioù dindan ub. : être méchant, mauvais.

    (1983) LBVR 105 (Bro-Bagan). Brein eo ar vioù dindani, gl. T. Huon «ur plac'h drouk eo.»

    (17) Goriñ vioù : traîner, ne rien faire.

    (1972) SKVT I 49 (Ki) Y. Drezen. «A 'ta ! Veig. Te zo o c'horiñ vioù ?» 112. Veig, eus e du, n'oa ket chomet da c'horiñ vioù.

    (18) Na dalvezout vioù brein : ne rien valoir. Cf. na dalvezout ur bilhenn, ul louf ki, ur vrennigenn, ur c'horniad, ur spilhenn, na vezañ mat da deuler d'ar c'hi.

    (1941) DIHU 357/234 (G) L. Herrioù. En dud disoudard e zo aman ne talvant ket uieu brein.

    (19) Tennañ ar vioù a-zindan ar yar : tirer les vers du nez.

    (1909) FHAB Here 312 *Laouig Beg ar Spins. Brao-bras oc'h eus goezet tenna ar viou a zindan ar yar ha lezel an azdof.

    (20) Bezañ e spered el lec'h m'emañ ar vi gant ar yar : être sot.

    (1905) BOBL 04 novembre 59/1a (L) P. Pronost. pegement int dibenn ; lavaret e vefe o defe o spered el leac'h m'ema ar viou gand ar ier.

    (21) Ober kazeg an u : voir kazeg.

  • vi voe
    vi voe

    interj. Onomatopée pour intimer l'ordre aux chevaux de s'arrêter.

    (1919) DBFVsup 71b. vi, voé, cri pour arrêter un cheval.

  • vi-douar / ui-douar
    vi-douar / ui-douar

    m. (mycologie) Vesse-de-loup.

    (1943) DIHU 388/340. ui-douar (s. m.) (uieu douar), tr. «vesse de loup (lycoperdon).»

  • vi-dour / ui-dour
    vi-dour / ui-dour

    m. Bulle d'air.

    (1934) BRUS 181. Une bulle d'air, tr. «un ui-deur, pl. uieu-d

  • vi-keureug / vi-teureug
    vi-keureug / vi-teureug

    m. (ichtyonymie) Oursin.

    (1962) TDBP II 536. El-leh ma vo trebeziou-mor ne vo ket a uïou-keureg, tr. «où il y aura (a) des étoiles de mer il n'y aura (a) pas d'oursins.»

  • vi-teureug
    vi-teureug

    voir vi-keureug

  • viaoua / viouaiñ / uoua
    viaoua / viouaiñ / uoua

    v. intr.

    (1) Aller chercher des œufs.

    (1896) GMB 731. en Goello uoa aller chercher des œufs dans les maisons.

    (1931) VALL 509b. cheercher des œufs, tr. «uiaoua

    (2) Voler des œufs.

    (1957) PLBR 124. viaoui, tr. «voler des œufs, en parlant d'un chien, St-Renan.»

  • viaouaer / uouaer
    viaouaer / uouaer

    m. –ion Revendeur d'œufs, coquetier.

    (1896) GMB 731-732. en Goello uoâr f. es revendeur d'œufs.

    (1931) VALL 509b. celui qui cherche des œufs, revendeur d'œufs, tr. «uiaouer

  • viaouañ / viaouiñ / uouañ
    viaouañ / viaouiñ / uouañ

    v. tr. d. Garnir des crêpes d'œufs.

    (1732) GReg 670b. Etendre des œufs sur des crêpes, tr. «Vyaoüa crampoës.»

    (1868) SBI II 104. Ma lardin ma c'hrampoez, / Ha ma ho uoïn, tr. «que je graisse mes crêpes et que j'y mette des œufs !» ●(1890) MOA 250b. Étendre des œufs sur des crêpes, tr. «viaoua krampoez.» ●(1896) GMB 731. étendre des œufs sur (des crêpes) (...) tréc[orois] uoañ (...) pet[it] tréc[orois] uoeign.

    (1931) VALL 509b. étendre des œufs sur une crêpe, etc. «uoañ T[régor].»

  • viaouek / uiaouek
    viaouek / uiaouek

    adj. Oeuvé.

    (1931) VALL 509b. (poisson) Oeuvé, tr. «uiaouek

  • viaouet / uouet
    viaouet / uouet

    adj. (Crêpes) garnies d'œufs.

    (18--) SBI II 208. crampoès üoët, tr. «des crêpes lardées d'œufs.» ●(18--) MILg 112. krampoezigou viaouet.

  • viaouiñ .1
    viaouiñ .1

    voir viaoua

  • viaouiñ .2
    viaouiñ .2

    voir viaouañ

  • viatik
    viatik

    m. (religion) Viatique.

    (1499) Ca 206a. Viatiq. g. viatique. ●(1612) Cnf 33a. dré manyer à viaticq.

    (1894) BUZmornik 7. enn derc'hent oa bet kommuniet e viatik evit ann eil guch.

    (1906) KANngalon Mezheven 137. Reseo a reaz ar Viatik santel. ●(1915) MMED 350. ar c'hlanvour a resevas ar gommunion zantel e viatik.

  • viber
    viber

    s. Vivier.

    (1932) ANDOgwal 29. Eur viber grilhed ha ligistri.

  • vid
    vid

    f. (pathologie) Dysenterie.

    (1732) GReg 294b. Dissenterie, maladie, tr. «ar vid.» ●Etre malade de la dissenterie, tr. «cahout ar vid.» ●(1744) L'Arm 81a. Courante, tr. «Vitt. m.» ●119a. Dysenterie, tr. «Vitt. f.» Avoir la dysenterie, tr. «Enn-devoud er vitt

    (1839) BESquil 222. Er vit e mès bet. ●(1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 44. En tad Thi e zou goal-glan guet er vitte.

    (1903) EGBV 32. vit, f., tr. «dysenterie.» ●(1904) DBFV 238a. vid, vit, f., tr. «dysenterie, dévoiement, mal de ventre.»

  • viedaz
    viedaz

    s. Gamin.

    (1929) DIHU 212/221. Viedaz, tr. «gamin (familier, avec nuance de sympathie). ●(1929) MKRN 98. Petra ober brema evit lakat an tamm viedaz-ma da vont endro da gemener, tr. «Que faire maintenant pour que ce polisson redevienne tailleur ?»

  • viell
    viell

    m. Oisiveté.

    (1876) TDE.BF 651b. Viell, s. m. C[ornouaille], tr. «Oisiveté.»

  • viellañ
    viellañ

    v. intr. Être oisif, perdre son temps.

    (1752) PEll 924. Viella, tr. «être oisif, perdre le tems, aller çà & là. Ceci est de l'usage de Basse-Cornwaille.»

    (1876) TDE.BF 651b. Viella, v. n. C[ornouaille], tr. «Être oisif.»

  • vieller
    vieller

    m. –ion Oisif.

    (1752) PEll 924. Vieller, tr. «oiseux, qui perd le tems ; féminin viellerès. Ceci est de l'usage de Basse-Cornwaille.»

    (1876) TDE.BF 651b. Vieller, s. m. C[ornouaille], tr. «Oisif ; pl. ien

  • viellerez
    viellerez

    f. –ed Oisive.

    (1752) PEll 924. Vieller, tr. «oiseux, qui perd le tems ; féminin viellerès. Ceci est de l'usage de Basse-Cornwaille.»

  • vien
    vien

    voir filhenn

  • Vif
    Vif

    s. Livre de sorcellerie.

    (1928) LLLM I 369. En Tréguier, il s'appelle l'Agrippa ; dans la région de Châteaulin, l'Egremont, dont il y a une variante Egromus ; aux alentours de Quimper, Ar Vif ; dans les parages du haut Léon, An Negromans ; à Plouescat, le livre de l'igromancerie.» ●(1955) STBJ 154. an dud a ouie lenn ar Vif.

  • vif
    vif

    adj. Vif.

    Bezañ vif evel ar poultr : voir poultr.

  • vif-argant
    vif-argant

    m. Vif-argent.

    (1633) Nom 248a. Argentum viuum, vomica liquoris æterni & rerum omnium venenum, Plinio vocatur, hydrargirum : du vif argent : viff-argant.

  • vif-erjant
    vif-erjant

    m. Vif-argent.

    (1659) SCger 176b. viuergeat, tr. «vif argent.»

  • vifaat
    vifaat

    v. tr. d. Vivifier.

    (1913) KANNgwital 128/298. Maga ha vifât a ra sklerijen ar feiz.

  • vigogn
    vigogn

    m. –ed Vigogne.

    (c.1718) CHal.ms iv. vigogne, tr. «uigogn' un Toc vigogn'

  • vigour
    vigour

    s. Vigueur.

    (1499) Ca 206a. Vigour g. vigueur.

  • viheñvel
    viheñvel

    adj. Ovoïde.

    (1931) VALL 522a. Oviforme, tr. «uihéñvel

  • viiii
    viiii

    interj. Onomatopée qui imite le bruit du vent qui siffle.

    (1942) VALLsup 174b (d'après Breiz 22 Ebrel 1934). Onomatopée pour le sifflement du vent ffrrr ! viiii ! ou, ou.

  • vijil
    vijil

    m. –où, –ioù

    I. (religion)

    (1) Vigile, abstinence.

    (1633) Nom 225b. Feriæ prædicanæ, vulgò dies vigiliarum : Vigile : Vigel, dez Vigel.

    (1732) GReg 204b. Le maigre vous est contraire, tr. «Ar vigel a so noasus deoc'h.»

    (1821) SST 170. gouarn er vigilieu. ●(1829) IAY 74. Mar so pec'het o terrin ar vigel. ●(1857) LVH xxiii. é humilité hag é vigilieu.

    (1934) PONT 67. Deac'h e kozeemp diwarbenn ar vijilou merket gant an Iliz.

    (2) Boued vijil : nourriture d'abstinence.

    (1911) SKRS II 178. var zigarez ne gavont ket ar boued vijil blazet mad avoalc'h evitho.

    (3) Deiz vijil : jour maigre.

    (1612) Cnf 30b. AN heny pe-heny à torr an Iun en dezyou vigilou. ●(1633) Nom 225b. Feriæ prædicanæ, vulgò dies vigiliarum : Vigile : Vigel, dez Vigel.

    (1868) FHB 177/165a. debri kig da vener ha da zadorn, d'an deisiou vijel. ●(1896) GMB 738. pet[it] tréc[orois] dé vijel jour maigre.

    II. Veille.

    (c.1500) Cb 63b. [dihunaff] vigilax / cis vnde et vigilia / e. g. vigile. b. vigil.

    (1659) SCger 124a. veille, tr. «vigil

  • vijilez
    vijilez

    s. (religion)

    (1) Office de l'après-midi de la veille de l'enterrement chez le mort en présence du corps.

    (1732) GReg 960a. Vigiles, l'office des morts, tr. «Vygelès.» ●Chanter les vigiles, tr. «Cana vygelès. Van[netois] caneiñ vigilès

    (1935) BREI 413/4b. person koz ar Merzer (...) a lâras ar vijilez. ●(1935) BREI 433/3d. an Ao. Cogneau a ganas ar vijilez.

    (2) Kanañ/Kaniñ vijilez : chanter les vigiles.

    (1732) GReg 960a. Chanter les vigiles, tr. «Cana vygelès. Van[netois] caneiñ vigilès

    s. (religion) Office de l'après-midi de la veille de l'enterrement chez le mort en présence du corps.

    (1732) GReg 960a. Vigiles, l'office des morts, tr. «Vygelès.» ●Chanter les vigiles, tr. «Cana vygelès. Van[netois] caneiñ vigilès

    (1935) BREI 413/4b. person koz ar Merzer (...) a lâras ar vijilez. ●(1935) BREI 433/3d. an Ao. Cogneau a ganas ar vijilez.

  • vikel
    vikel

    m. –ed Vicaire.

    (1499) Ca 206a. Vicaer. g. vicaire.

    (1659) SCger 124a. Vicaire, tr. «Vicair p. ien

  • vikel Jezuz-Krist
    vikel Jezuz-Krist

    m. Le Pape.

    (1867) FHB 119/113a. o taoulina dirag vikel Jesus-Christ.

    (1904) LZBg Genver 8. vikél Jézus-Krist e reneuéas aveit Bredieh er Fé (…).

  • vikel mirer
    vikel mirer

    m. =

    (1903) MBJJ 307. ar Patriarch, ar Vikel-Mirer ha Konsul Frans.

  • vikel-vras
    vikel-vras

    m. -ed-bras Grand vicaire, vicaire général, épiscopal.

    (1857) CBF 63. Ar Vikeled-Vraz, tr. «Les Grands-Vicaires.»

    (1911) BUAZperrot 119. ha dem goude her greas e vikel-vras. ●(1912) BUAZpermoal 239. Eskob Konstans a gasas e vikel-vras da welet ar mirakl. ●504. an enor da vezan bet beleget gant vikel-bras an den-Doue.

  • vikelaj / vikeliaj
    vikelaj / vikeliaj

    (religion) Vicariat.

    (1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 108. é peb viquelage ag er vro. ●(1866) LZBt Gouere 153. eet er meaz euz ar vikeleach-man. ●(1896) LZBt Meurzh 8. Vikeliaj abostolig ar Gabon.

    (1910) MBJL 52. eur vikelaj abostolik a zo enni, ha netra ken. ●(1935) LZBl Du/Kerzu 184. Vikeliaj abostolik Ning-Po.

  • vikelded
    vikelded

    f. Vicariat.

    (1931) VALL 781b. Vicariat, tr. «vikelded f.»

  • vikeliaj
    vikeliaj

    voir vikelaj

  • vikeliezh
    vikeliezh

    f. Vicariat.

    (1928) LZBt Mae 98. E Vikeliez Chengchow. ●(1931) VALL 781b. Vicariat, tr. «vikeliez f.»

  • Viking
    Viking

    m. -ed Viking.

    (1954) VAZA 166. Bro ar Vikinged gwechall a zo bepred hini ar voraerien taer. ●(1959) LLMM 74/195. Norvegiz, ne lavaran ket, gouenn ar Vikinged, Veig, rederien-mor touet evel paotred da vro.

  • vikont
    vikont

    m. Vicomte.

    (1910) ISBR 134. Eutru Tinténiag ha vikont Dinan e oé eùé guizion kont Roahon.

  • vikontaj
    vikontaj

    s. Vicomté.

    (1910) ISBR 175. En dehé ligné Pentièvr bieuet vikontaj Limoj hag open 10.000 livr a rant de seùel diar madeu ré Monfort.

  • viktim
    viktim

    s. Victime.

    (1834) SIM 137. rac aoun e teufent da veza victim eus a arrach ar miserabl-se. ●(1866) SEV 271. ar viktim a zo war ann aoter-ma. ●(1882) BAR 316. victim lekeat d'ar maro evidomp.

  • viktoar
    viktoar

    voir viktor

  • viktoariñ
    viktoariñ

    voir viktoriñ

  • viktor / viktoar
    viktor / viktoar

    f. Victoire.

    (1499) Ca 206a. Victoer. g. victoire. ●206b. Vitoer. g. vitoire. ●(1575) M 3493-3494. euit dellit victoar : / Enhy diuar, tr. «pour gagner victoire / Là, sans danger.» ●(1621) Mc 93. an victoar. ●(1633) Nom 7a. Literæ laureatæ, victrices, victoriæ indices : lettres ioyeuses enuoyées du camp ou qui annoncent la victoire : lizerou ioyus digaçcet ves an bresel, pere á anonçc an victoer. ●190b. Trophæum siue tropæum : trophée, enseigne de victoire : troffe, ansaing á victoer. ●205b. Niceterium, palmarium : guerdon de la victoire : an pris ves an victoer.

    (1792) CAg 180. douguet en dès er victoère, / (…) Ar er marhuë hac ar lucifere !

    (1834) HEB 384-385. ha pa ho pezo gouneet ar victor, geut d'am c'haout amâ.

    (1921) PGAZ 89. eur viktor gaer. ●(1923) KNOL 188. gounezet peder victor.

  • viktoriñ / viktoariñ
    viktoriñ / viktoariñ

    v. intr.

    (1) Gagner.

    (1844) LZBg 2l blezad-2l lodenn 5. Er fal dud a larou : victoëret hun nès.

    (2) Vaincre.

    (1844) LZBg 2l blezad-2l lodenn 5. hag é gùirioné victoërein a reint un nebedik amzér.

    (3) Prospérer.

    (17--) VO 128-129. A-ze nitra ne brofit na ne victoër, hac en abitandèt e zou exposét de vangeance en Nean hac en doar.

  • viktorius
    viktorius

    adj. Victorieux.

    (17--) EN 2542. da voud victorius, tr. «d'être victorieux.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...