Devri

Recherche 'kal...' : 237 mots trouvés

Page 3 : de kaletklevout (101) à kalmet (150) :
  • kaletklevet .2
    kaletklevet .2

    v. intr. Être dur d'oreille.

    (1499) Ca 30a. Calet cleauet. g. surouyr. l. obaudio / is. ●(c.1500) Cb 33a. Calet cleauet. g. surouyr. l. obaudio / is. ●(1521) Cc. Calet cleauet gallice dur ouyr. l. obaudio / is.

  • kaletpoazh
    kaletpoazh

    adj. (cuisine) (Œuf) dur.

    (1890) MOA 363a. Œuf dur, tr. «vi kalepoaz (kalet-poaz, ou poaz-kalet).»

    (1931) VALL 232b. (œuf) dur, tr. «kalet-poaz

  • kalfich
    kalfich

    m. Menus copeaux.

    (1942) VALLsup 40a. Menus copeaux, tr. «kalfich T[frégor].»

  • kalfichadur
    kalfichadur

    m. Taillures de bois.

    (1879) ERNsup 157. kalfichadur, brin de bois pour faire une cheville, ou pour s'amuser, Lanr[odec].

    (1968) BAHE 56/7. bazh ribot Mari-Job hag a oa aet tout e kalfichadur.

  • kalfichat
    kalfichat

    v. intr. cf. kalveziat

    I.

    (1) Travailler, tailler (du bois).

    (1879) ERNsup 157. kalfichat un tamm koat, travailler un morceau de bois, Lanr[odec]. ●(1896) GMB 556. pet[it] tréc[orois] kalmichat = kalfichat.

    (1982) PBLS 635. (Sant-Servez-Kallag) eh an da galfichat an tamm koad-se, tr. «je vais arranger, tailler ce morceau de bois.»

    (2) Cochonner (le travail).

    (1957) PLBR 121. kalfichat, tr. «faire du mauvais travail de menuisier, P[ommeri]t-le-V[icomte], de kalvez, charpentier.»

    (3) par ext. Travailler le cuir.

    (1964) KTMR 15. heb beza e vuez-pad o kalvichad tammou ler.

    II. Kalfichat un ibil re voan : voir ibil.

  • kalficher
    kalficher

    m. –ion Bricoleur en bois.

    (1879) ERNsup 157. kalvicher, celui qui travaille le bois pour son plaisir, lohuec.

  • kali
    kali

    m. Soude de goémon.

    (1931) VALL 702b. Soude, tr. «kali m.» ●(1952) ABBI. Feson vad eur c'hali ne zifinifi (lire : ne zinifi) ket en defe muioc'h a dalvoudegez. Ar c'hali a c'hell en em ziskouez e doare ludu, tr. «L'aspect extérieur d'une soude n'a aucune influence sur sa valeur. La soudre peut être en cendres.»

  • kaliat
    kaliat

    v. intr. Faire les cent pas.

    (1915) RNDL 143. Chetu deit er momand de galiad ar 'r pont, tr. «Voici venu le moment d'aller et venir sur le pont.» ●(1919) DBFVsup 36a. kaléat (Gr[oix], kalé (Arv[or], tr. «se promener, vaguer.» ●(1925) DIHU 163/202. (Groe) Kaliat, tr. «se promener sur le pont, faire les cent pas.» Dastumet de Vleimor.

  • kalied
    kalied

    coll. (botanique) Œillet des grèves.

    (1919) DBFVsup 36a. kalied (Port-Louis), coll., tr. «œillets des grèves.» ●(1927) GERI.Ern 253. kalied V[annetais] col., tr. «Œillets de grèves.» ●(1931) VALL 509a. Œillet des grèves, tr. «kalied V[annetais] col.» ●(1934) BRUS 266. L'œillet des grèves, tr. «er boked kalied

  • kalif
    kalif

    m. –ed Calife.

    (1889) ISV 480. Ar C'halif a lavaras dezhan (…) ne alle ket terri al lezen.

    (1903) MBJJ 169. ar c'halif Omar. ●(1925) BUAZ 196. kenta ministr ar c'halif pe roue ar Mahometaned. ●(1931) VALL 91b. Calife, tr. «kalif pl. ed.» ●(1941) FHAB Genver 4. Ar c'halif Hakam.

  • kalifelezh
    kalifelezh

    f. Califat.

    (1931) VALL 91b. Califat, tr. «kalifelez f.»

  • kalifiezh
    kalifiezh

    f. Califat.

    (1931) VALL 91b. Califat, tr. «kalifiez f.»

  • kalifourch
    kalifourch

    s.

    (1) Embranchement de deux voies.

    (1633) Nom 238a. Biuium : fourchée : caelfourig.

    (2) Fourchon d'un arbre.

    (1974) SKOL 55/52. e kalifourch ar favenn vras.

  • kalifourchenn
    kalifourchenn

    f. Garçon manqué.

    (1919) DBFVsup 36a. kalefourchenn, tr. «fillette dissipée, garçonnière.»

  • kalipez
    kalipez

    coll. (ichtyonymie) Coquilles saint Jacques.

    (1977) PBDZ 663. (Douarnenez) kalipez, coquilles St Jacques ; kalipezenn.

  • kalipezenn
    kalipezenn

    f. (ichtyonymie) Coquille saint Jacques.

    (1977) PBDZ 663. (Douarnenez) kalipez, coquilles St Jacques ; kalipezenn.

  • kalipign
    kalipign

    adj. =

    (1932) BRTG 139. buohed kalipign de hoérein.

  • kalir
    kalir

    m. –ioù, –où (religion) Calice. cf. kalur

    (1499) Ca 30a. Caleir. g. calice. ●159b. Platen an caleir. ga. plataine de calice. ●(c.1500) Cb 33a. g. petit calice. b. caleiric. ●(1633) Nom 159a. Calix : goblet, calice : gobelet, calizr.

    (1659) SCger 18b. Calice, tr. «calizr.» ●135a. Calizr, tr. «Calice.» ●(1732) GReg 130b. Calice, tr. «Calizr. p. calirou. calèr. p. ou

    (1847) FVR 289. d'ar mare ma c'horree ar c'halir. ●(1867) BUE 199. daou galei. ●(1869) FHB 239/236a. ar c'halir gant ar bladen sacr var c'horre. ●(1894) BUZmornik 251. kaliriou aour hag arc'hant.

    (1906) KANngalon Eost 185. lakeat a reaz ar c'horporal var ar c'halir. ●(1911) BUAZperrot 236. e galur aour. ●(1912) MMPM 134. ebarz ar c'halur.

  • kaliriad
    kaliriad

    m. –où

    (1) Contenu d'un calice.

    (1911) BUAZperrot 295. ar c'haluriad c'hoervoni. ●(1943) FATI 31. goude-se e rann ar c'haluriad etre jasinta ha Fañchig.

    (2) fam. Grand verre.

    (1929) FHAB Ebrel 132. e tiskargas eur mell kaluriad gwin.

  • kalis
    kalis

    m. –où (religion) Calice.

    (1732) GReg 130b. Calice, tr. «Van[netois] Caliçz. p. caliçzeü

    (1855) BDE 60. dischén (...) ér halice édan apparance er guin.

    (1913) AVIE 289. ean e geméras eùé er halis.

  • kalisad
    kalisad

    m. –où Contenu d'un calice.

    (1825) COSp 159. é teliamp en trugairecat ag er haliçad e bresante demp hac en ivet bet-ac en deùéhan tapen. ●(1854) PSA I 254. er haliçad huerhue-men. ●(1855) BDE 29. er haliçad-zé a salvedegueah. ●33. Er Haliçad ag é Hoaid. ●(1861) BSJ 195. Hà guellein e hret-hui ivèt er haliçad e ivein ?

    (1913) AVIE 237. ivet er halisad.

  • kalite
    kalite

    m. –où

    (1) Qualité.

    (1710) IN I 242. Vertuziou volaich ha vean ec'halvan certen habiliteou ha caliteou vean galvet gant ar sperejou sempl vertuziou ha perfectionou. ●(1792) BD 737. ochol decoranso cheuans ha calitte, tr. «Tous vos ornements, votre fortune et votre qualité.»

    (1803) MQG 10. Disqüelet e meus dech, en nebeut a gomzou, / Qaliteou Margot ha darn he zalanchou. ●(1838) OVD 143. Er hæ a hur fauteu e zelie en devout dihue galité. ●(1852) MML 1. huelaat beteg ar galite a vam da Roue ar Rouane.

    (1907) BOBL 19 janvier 121/2d. kig a genta kalite.

    (2) Personne, corps.

    (1867) FHB 117/100a. o pourmen e galite hag he feneantis dre ruïou Paris ?

    (1974) SKVT III 67. pa oa aet da lakaat e galite war benn e skabell.

    (3) =

    (1982) TKRH 177. Goude ar pred [interamant] e veze adarre pateroù, grasoù ha kalite d'ar beorien.

    (4) par iron. Unan eus e galite : un(e) de son acabit.

    (1959) BRUD 7/19. Dimezet e oa gant unan euz e galite.

  • kalkenn .1
    kalkenn .1

    f. –où, –ed

    I. Nerf (de bœuf).

    (1633) Nom 136b. Taureæ : nerf de bœuf : calquen eugen.

    (1869) SAG 158. en difelpa a daoliou kalken. ●(1869) FHB 253/346a. lakaat a reaz he bazata gant kalkennou ejen. ●(1876) TDE.BF 315b. Kalkenn-ejenn, s. f., tr. «Nerf de bœuf ou tendons de la jambe des bœufs.» ●(1889) ISV 207. scoit varnezhan gant calkennou ejen. ●(1894) BUZmornik 657-658. ho bourrevi a daoliou kalkenn ejenn.

    II. sens fig.

    (1) Grande fille.

    (1879) ERNsup 157. kalkenn, f., une grande fille, Trév[érec].

    (2) Vaurien.

    (1868) FHB 177/164b. eur maread a vugale, savet mad ha bet fur eun tachad, o vond euz an eil dervez d'egile da galkennou, da druillennou, da lonkerien.

    III. Turgnañ kalkennoù divarn da ub. : jouer de mauvais tours.

    (1861) MILg 241 (L) F. Gourc'hant. Nag a galken divarn, dibenn, / A durniont deomp enn eunn dro grenn.

  • kalkenn .2
    kalkenn .2

    voir kalkennañ

  • kalkennad
    kalkennad

    f. –où Coup de nerf de bœuf.

    (1931) VALL 494a. coup de nerf de bœuf, tr. «kalkennad f.»

  • kalkennañ / kalkenniñ / kalkenn
    kalkennañ / kalkenniñ / kalkenn

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Battre, frapper.

    (1850) MOY 200. an nep a vanco a vo sur calqennet.

    (2) Ravager, endommager (une récolte).

    (1936) PRBD 145. Ar re-ze [ar vugale vian], heb beza pell, a deufe da galken holl an ed [er c'hrignol].

    ►[au passif]

    (1867) FHB 112/61a. ma vezo calkennet hor parkeier gant ar brini.

    (2) Esquinter, abîmer.

    (1921) FHAB Eost 198. Ha me a grogas en he breac'h : "Diouall 'ta, Per, emezi, gant da vizied teo e kalkennez va «faleto» nevez ! Ar c'hoazed-man ne reont ket a forz eus a netra ! ●(1942) FHAB Gwengolo/Here 199. Eur c'haser fall a gezeg a dorr ar manej, a galkenn, ar sternaj, a skuiz ar c'hezeg en aner.

    (3) Perdre (sa jeunesse).

    (1943) VKST Kerzu 422. ne raint nemet forani ha kalkenn o yaouankiz.

    II. V. intr.

    (1) Tenir de mauvais propos par suite d'ivresse.

    (1876) TDE.BF 315b. Kalkenna, v. n. C[ornouaille], tr. «Tenir de mauvais propos par suite d'ivresse.»

    (2) Se battre.

    (1919) BUBR 10/266. An adjudant Souliman a oa ganeomp ivez o kalkenni. Ma'z pefe gwelet ar baotred o stlepel grenadennou gant ar Voched.

    III. V. pron. réci. En em galkenniñ : se battre.

    (1868) FHB 203/372b. oc'h en em galkenna e nousped ar c'hafe. ●(1876) TDE.BF 315b. En em galkenna, tr. «se battre entre gens ivres.» ●(1890) MOA 139a. Se battre, entre gens ivres, tr. «en em galkenna

  • kalkennata
    kalkennata

    v.

    (1) Donner des coups de nerf de bœuf.

    (1931) VALL 494a. donner des coups de nerf de bœuf, tr. «kalkennata

    (2) ext. Rouer de coups.

    (1974) TDBP III 210. If a oa redet kuit med Jord a zalc’he da galkennata (da grabanata, da flipata) la laeron, tr. « Yves s’était enfui, mais Georges continuait à rouer de coups les voleurs »

  • kalkenner
    kalkenner

    m. –ion

    (1) Kalkenner labour : mauvais travailleur.

    (1944) VKST C'hwevrer 43. Sklaer eo n'eus bet biskoaz horolajer ebet war he zro... pe, da vihana, ma 'z eus bet unan ne oa nemet eur c'halkenner labour.

    (2) Kalkenner arc'hant : gaspilleur, dépensier.

    (1990) STBL 84. M'en em laka da gempenn an iliz… pebezh kalkenner arc'hant ! Pebezh ridell doull !

  • kalkod-
    kalkod-

    voir kalkud-

  • kalkud
    kalkud

    coll. (phycologie)

    (1) Stipes de Laminaria hyperborea, Laminaria digitata et Saccorhiza polyschides.

    (1915) KZVr 113 - 02/05/15. Breuriez-Vreiz donne : kalkut ou melkern, grosse tige de goémon dont les feuilles s'appellent korre. ●(1927) GERI.Ern 253. kalkud s. goémon en forme de nerf de bœuf. ●(1942) VALLsup 87b. Kalkud et melkern ne désignent pas des espèces, mais le pied gros et long d'une variété de tali. ●(1960) GOGO 204. (Kerlouan, Brignogan) le bagad (bagad), Saccorhiza bulbosa, la plus grande des lamianaires dont le stipe, comme celui du skign, est appelé kelkot (kalkot) et dont les crampons sont familièrement dénommés peu єaz $$$ (pennou chaz). ●(1968) NOGO 217. Saccorhiza polyschides. kalkyd, col. ar galky:den, singf. désignant le stipe. ●218. Laminaria hyperborea. kalkod, kelkod, col. er gelko:den, singf. le stipe seul : Perros en Plouguerneau, Kellerdud en Plougerneau, Korrejou en Plouguerneau, Meneham en Kerlouan. ●219. Laminaria hyperborea. kalkud : Le Dossen en Santec. ●(1968) NOGO 220. Laminaria digitata. kalkyd, le stipe à Carantec. ●(1978) BZNZ 24. (Lilia-Plougernev) Ne peus ket gwelet a galkod jamez ? Tali-penn vez great anezho. Mat oant, nemet n'oant ket ken fonnus eget an tali. An tali-ebrel a deu ouzh hounnezh, ar galkodenn-se. Bouchadou tali-ebrel, e-giz ur fleurenn kachumant. ●(1980) PLNN 5/37. (Kerlouan) [ar skign] Ar re-se 'vez isel. Isel 'vez, med neuse 'vez, ar re-se 'zo kelkwed. An dra-se 'zo 'gis d'ur blantenn, a vez ur galkodenn hag a ra apepre tro ur metr ugent, ur metr tregont, kea. ●heñvel diouzh ar c'helkwed. ●(1987) GOEM 131-132. La tige ou stipe [de laminaire] se nomme melkern dans la région située au Sud de Saint-Pabu ; vers Plouguerneau et plus à l'Est, cest le mot kalkod, kalkut, ou kelkoed qui l'emporte (...) ainsi à Landéda on parle de kalkut ou de melkern indifférement.

    (2) Algues Saccorhiza polyschides.

    (1968) NOGO 217. Saccorhiza polyschides. kalkod, de kalh «phallus», par confusion avec Laminaria hyperborea d'après un nom en usage en Cornouaille : Porz-Paol.

    (2007) GOEMOn 119b. Kalkod : saccorhiza polyschides, de la famille des laminaires ayant une base renforcée par un bulbe creux.

    (3) Sac'h kalkud : bulbe de Saccorhiza polyschides.

    (1968) NOGO 217. Saccorhiza polyschides. si:er 'kalkod, «sacs de kalkod», le bulbe à Porz-Paol.

    (4) Kalkud-melen : Laminaria ochroleuca.

    (1968) NOGO 221. Laminaria ochroleuca. kalkyd me:len, «kalkyd jaune» : Le Dossen en Santec.

  • kalkudenn
    kalkudenn

    f. –où, kalkud (phycologie)

    (1) Stipe de Laminaria hyperborea, Laminaria digitata et Saccorhiza polyschides.

    (1968) NOGO 217. Saccorhiza polyschides. kalkyd, col. ar galky:den, singf. désignant le stipe.●218. Laminaria hyperborea. kalkod, kelkod, col. er gelko:den, singf. le stipe seul : Perros en Plouguerneau, Kellerdud en Plougerneau, Korrejou en Plouguerneau, Meneham en Kerlouan. ●219. Laminaria hyperborea. kalkôn, le stipe seul à Guissény. ●(1978) BZNZ 24. (Lilia-Plougernev) An tali-penn a zo kalz berroc'h. N'int ket memes tra, hag ez eus kalkodennoù bras outo, ha ne peus nemet ur bouchadig ouzh penn ar galkodenn, tr. (THAB 1/19) «Ce sont des goémons avec de longues stipes et une petite touffe au bout.» ●(1980) PLNN 5/37. (Kerlouan) [ar skign] Ar re-se 'vez isel. Isel 'vez, med neuse 'vez, ar re-se 'zo kelkwed. An dra-se 'zo 'gis d'ur blantenn, a vez ur galkodenn hag a ra apepre tro ur metr ugent, ur metr tregont, kea. ●(1994) BRRI 44. Tali-penn, ur vleunienn rous ouzh untroad hir, ar galkodenn.

    (2) Algue Laminaria hyperborea.

    (1968) NOGO 219. Laminaria hyperborea. kalkôn, le stipe seul à Guissény. Toute l'algue à Saint-Pabu.

    (3) Kalkudenn skign : stipe de Laminaria hyperborea.

    (1968) NOGO 219. Laminaria hyperborea. er gelkoden'ski, le stipe seulement. Karreg-Hir en Kerlouan, Meneham en Kerlouan, Kerhurus en Plouneour-Trez.

  • kalkuin
    kalkuin

    coll. (phycologie) Laminaires.

    (1977) PBDZ 266. (Douarnenez) kalkuin krann zo kaset deoc'h aze, tr. «on vous a apporté là de belles laminaires.»

  • kalkul
    kalkul

    m. –ioù Calcul.

    (1834) SIM 127. ober calculiou dies bras.

  • kalkulañ / kalkuliñ
    kalkulañ / kalkuliñ

    v.

    (1) V. intr. Calculer.

    (1499) Ca 30a. Calculaff. g. calculer nombrer.

    (1879) BMN 205. lenn, scriva, ha calculi.

    (1933) OALD 45/195. lenn, skriva, ha kalkuli.

    (2) V. tr. d. Calculer.

    (1834) SIM 127. calculi grammou (…) calculi dinered.

  • kalkuta
    kalkuta

    v. intr. Ramasser, récolter des stipes de laminaires.

    (1927) GERI.Ern 253. kalkud s. goémon en forme de nerf de bœuf ; kalkuta le ramasser.

  • Kallag
    Kallag

    n. de l. Callac.

    I. Kallag.

    (1825-1830) AJC 6664. a ractal epartigomb trene Callec.(1863) ST 6. Pempoul, Guengamp, Callac, Hennebont hag Alre. ●(1867) BBZ III 283. Pa oant e kichen Kallak o vonet gand ann hent. ●(18--) OLLI 101A. Aventuriou daou den yaouank deus a ganton Callac.

    (1904) ARGV 245. Da foar yen en Kallag / E loj ar goañv en Burtuled. ●(1905) ALMA 66. Kallac. ●(19--) OLLI 526. Aventuriou Daou den yaouank eus a ganton Callac. ●(1911) BZIZ 225.kichen Kallag. ●(1927) CONS 656. hag a oa unan beuz vel a lerer en Kallak. ●(1970) TDBP I 180. Pa oan er zervij e oa unan ganeom euz kostez Kallag.

    (2002) TEBOT 106a. Etre Kallag ha Gwengamp / Kêr Lannuon ha Pontrev / A zo un dosenn uhel / Hag a zo añvet Menez-Bre. ●(2005) TAGW 406. Soñj eo mont da Gallag da chom.

    II.

    (1) Dicton tiré d’une chanson.

    (1889) CDB 45. Pas-a-pie Kallak, pas-a-pie plen, / 'Nn hini raïo 'nn e-han renko bean den, tr. « Le passe-pied de Callac, le passe-pied simple (à la bonne manière), / celui qui le fera (dansera), devra être un homme (sans doute habile et propre à tout) ». ●note N. Quellien : « On s'imagine bien que le passe-pied de Callac ne saurait barrer le renom à celui de Gouarec, ou à tout autre : de là, les couplets qu'on veut; c'est une affaire d'improvisation et d'opportunité ».

    (2) (Expression argotique, Tunodoù) Aet eo Lapollu da Gallag : c’est aujourd’hui mercredi.

    (1895) REC 16/230. Ed e Lapolû dë Galek (La Pollue est allé à Callac), c'est aujourd'hui mercredi. Lapolû était le surnom d'un homme noble, de Beauhardy; le mercredi est jour de marché à Callac.

    (3) Chanson à danser.

    (1974) TDBP III 390. Ma mamm zo aet da Gallag, / Ha ma zad a zo aet ive / Da brenañ din ur botou koad (bis) / Hag ul loerou nevez (bis) / Ha pa arrufont er gêr / Me zanso adarre.

    (4) Rimaille enfantine.

    (1975) BRUD 50/16. Soazig vihan zo fin ha braz / Yel' da Gallag gand he zad / Hi 'no per hag avalou, / Eur morzol bihan da zrailla kraoñ. (kraou).

    (5) Dicton.

    (2000) TPBR 293. Me 'm oa gwelet ac'hanout an deiz all 'barzh foar Kallag, / Ul laouenn war da skoaz kement hag ul leue bloaz.

    (6) Proverbe.

    (1904) ARGV 245. Da foar yen en Kallag / E loj ar goañv en Burtuled.

    (7) Dicton tiré d’une chanson.

    (2002) TEBOT 112b. Kallag bro ar gourennoù.

    III. Noms de famille.

    (1970) NFBT 28 N° 213. Callac. ●N° 214. Callec.

    IV. [Toponymie locale]

    (1850) PENgwerin8 88. e bars ar parous Plusquellec ag an drew a botmel.

  • Kallagiz
    Kallagiz

    n. pr. plur. Habitants de Callac.

    (1906) BOBL 01 décembre 114/3c. Kallagiz, gant o chupennou voulouz.

  • kallegenn
    kallegenn

    f. (habillement) Coiffe de Callac.

    (1944) EURW I 6. he dilhad giz Treger, gant he c'hoef gwenn, a veze graet «kallegenn» anezañ.

  • kalloc'h
    kalloc'h

    adj. (Cheval) entier, étalon.

    (1499) Ca 30a. Callouch. g. greer. ●(1633) Nom 31b. Equus admissarius, emissarius : estalon : vn march callouch.

    (1732) GReg 162a. Cheval entier, tr. «marc'h qalloc'h.» ●371b. Étalon, cheval entier pour couvrir les juments poulinieres, tr. «marc'h calloc'h. p. ronceed calloc'h»

    (1857) CBF 37. ur marc'h kalloc'h, tr. «un cheval entier.» ●(1876) TDE.BF 315b. Kalloc'h. Marc'h kalloc'h,, tr. «cheval entier qui n'a pas été châtré.»

  • kalm
    kalm

    adj. Calme, paisible.

    (1499) Ca 30a. g. paisibles. b. calm. ●(1633) Nom 219b. Malacia, tranquillitas maris, pellacia : calme, temps calme, tranquillité, bonasse : amser calm, ha pæsibl en mor.

    (1659) SCger 19a. calme, tr. «calm.» ●(1732) GReg 131a. Calme tranquille, tr. «calm

  • kalm-chok
    kalm-chok

    m. (marine) Calme plat en mer.

    (1940) DIHU 348/88. ne oè bet nameit kalmchok. ●(1944) GWAL 165/317. (Ar Gelveneg) kalm-chaok a zo kalm plat, kalmouch.

  • kalm-gwenn
    kalm-gwenn

    m. (marine) Calme plat.

    (1732) GReg 130b. Calme, bonace sur mer, tr. «calm-güen.»

    (1956) BAHE 6-7/16. Kouezhañ a reas an avel hag e teuas kalm gwenn (pe fubu war an dour). ●(1965) KATR 13. ma vefe kalmgwenn en eun taol !

  • kalm-mik
    kalm-mik

    m. Calme plat.

    (1732) GReg 130b. Calme, bonace sur mer, tr. «calm-micq

  • kalm-sklaer
    kalm-sklaer

    m. Serein.

    (1499) Ca 30a. Calm sclaer. g. serain.

  • kalmadenn
    kalmadenn

    f. –où (marine) Accalmie.

    (1977) PBDZ 610. (Douarnenez) kalmadenn, kalmadennoù, tr. «accalmie.»

  • kalmaek
    kalmaek

    adj. Jiji kalmaek : Grosse moule.

    (1957) BREZ février 3/2d. Sur certains points du littoral morbihannais, on fait du ragoût de berniques. Ou encore du ragoût de grosses moules, du genre que l'on rencontre dans les bras de mer et que l'on nomme par là «jiji kalmaek». Un mot à rapprocher de «kalmarenn» = moule.

  • kalmañ
    kalmañ

    voir kalmiñ

  • kalmarenn
    kalmarenn

    f. –ed, kalmared (ichtyonymie) Grande moule, mye Mya sp.

    (1904) DBFV 120a. kalmaren, f. pl. kalmared, tr. «grande moule.» ●(1927) GERI.Ern 253. kalmarenn V[annetais] f. pl. –red, tr. «Grande moule.» ●(1931) VALL 483b. grande moule, tr. «kalamarenn V[annetais] f. pl. red.» ●(1934) BRUS 256. Une moule (grande), tr. «ur galmaren –ed

  • kalmded
    kalmded

    f. Calme.

    (c.1500) Cb 33a. g. paisiblete. b. calmdet.

  • kalmet
    kalmet

    adj. (Mer) calmée.

    (1880) SAB 299. Ar mor calmed.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...