Devri

Recherche 'kal...' : 237 mots trouvés

Page 4 : de kalmichat (151) à kalpart (200) :
  • kalmichat
    kalmichat

    voir kalfichat

  • kalmien
    kalmien

    m. Calme en mer.

    (1978) BZNZ 108. (Lilia-Plougernev) Kentoc'h doa sujet da galmienn p'edomp a c'houel tout, met bremañ aboue 'n eus moterien, nemet espres e ve, e vez avel atav ! Ar c'hontrol eo bremañ. Bremañ dlie deomp kaout kalmienn.

  • kalmijañ
    kalmijañ

    v. intr. (météorologie) Calmir.

    (1732) GReg 131a. Calmer, parlant du gros tems, tr. «an amser a zeu da galmigea

  • kalmijenn
    kalmijenn

    f.

    (1) (marine) Calme en mer.

    (1732) GReg 130b. Calme, bonace sur mer, tr. «calmijen

    (2) Calme, tranquillité.

    (1732) GReg 130b. Calme tranquillité, tr. «calmigenn.» ●934a. Tranquilité, tr. «calmygenn

  • kalmijennus
    kalmijennus

    adj. Tranquille.

    (1732) GReg 934a. Tranquile, tr. «calmygennus

  • kalmijerezh
    kalmijerezh

    m. (marine) Calme plat.

    (1980) HYZH 136/52. (Treboull) pa vie kalmijerez pa erruent en aod, a bên an ton a vie brein.

  • kalmijiri
    kalmijiri

    f. (marine) Calme plat.

    (1977) PBDZ 222. (Douarnenez) kalmijiri, tr. «calme plat.» ●(1979) VSDZ 22. (Douarnenez) Gant kalmijiri ivez vie peder roeñv hag un den war bep roeñv, tr. (p. 191) «Par calme plat aussi il y avait quatre rames et un homme pour chaque rame.»

  • kalmikaat
    kalmikaat

    v. intr. (plt du vent) Se calmer.

    (1792-1815) CHCH 49. kalmekeit e oé en aùel, kaerèit e oé er mor, tr. « Le vent s’était calmé, la mer s’était embellie. »

  • kalmiñ / kalmañ
    kalmiñ / kalmañ

    v.

    I. V. tr. d. Calmer.

    (1499) Ca 30a. b. calmaff. ●(c.1500) Cb 33a. g. calmer / esclarcir. b. calmaff.

    (1732) GReg 131a. Calmer, rendre tranquille, tr. «calmi. pr. calmet

    (1824) BAM 284. da galmi coler Doue. ●317. calmi o c'houstianç.

    II. V. intr.

    A. (en plt de qqn) Se calmer.

    (1872) ROU 74a. Alors il se calma, tr. «neuze e calmas.» ●Calmit ! tr. «calmez-vous !» ●(1890) MOA 117b. Apaiser (s') (parlant de crise, d'accès), tr. «kalmi.» ●Alors il s'apaisa, tr. «neuze e kalmaz d'ezhan

    B. (météorologie)

    (1) Se calmer, calmir.

    (1732) GReg 131a. Calmer, parlant du gros tems, tr. «calmi a ra. calmi a ra an amser. an amser a zeu da galmi.» ●(17--) VO 23. e pe gommanças anfin en ahuél calmein hac er mor caërrad. ●(17--) TE 358. commandein d'en ahuél calmein ha d'er mor caërrad.

    (1880) SAB 128. e sioulaas an avel ac e calmas ar mor. ●(1977) PBDZ 1006. (Douarnenez) ar chareterez a bade dit betek unnek eur hag a galme, tr. «le vent de Nordé te durait jusqu'à onze heures, et s'apaisait.»

    (2) (en plt du vent) Kalmiñ chok : tomber totalement.

    (1977) PBDZ 1006-1007. (Douarnenez) diouzh ar mintin a teus an avel c'hevred, ur banneig avel netra, hag a teu dit da galmiñ chok, tr. «le matin tu as le vent du Sud-Est, un petit souffle de vent de rien du tout, qui t'arrive à tomber totalement.»

  • kalmouch .1
    kalmouch .1

    adj. (météorologie) Calme.

    (1744) L'Arm 33a. Bonace sans apparence de vent, tr. «Calm-mouche

    (1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 63. é tas en amzér de vout calmouche.

    (1919) DBFVsup 36a. kalmouch, tr. «(temps), calme, silencieux.» ●(1939) DIHU 339/332. Heol loskus, mor kalmouch.

  • kalmouch .2
    kalmouch .2

    m. Bonace.

    (1927) GERI.Ern 253. kalmouch m., tr. «temps calme, bonace.»

  • Kalmouk
    Kalmouk

    m. –ed Kalmouk.

    (1870) FHB 285/190a. o c'hortoz ar c'halmouket-ze.

  • kalmouk
    kalmouk

    adj. Kalmouk.

    (1870) FHB 285/190a. Marc'hadourien kalmouk oant.

  • kaloc'henn
    kaloc'henn

    f. –ed Femme de mauvaise vie.

    (1919) KZVr 354 - 15/12/19. kaloc'hen, tr. «femme de mauvaise vie.» ●(1931) VALLsup 75b. Femme de mauvaise vie, tr. «kaloc'henn

  • Kalod
    Kalod

    n. de l. Île de Callot (Carantec).

    I. (Enez) Kalod.

    (1865) FHB 20/154b155a. Callot, e parrez Carantec, canton Taole, arrondissamant Montroulez, a so eur gour-enesen, da lavaret eo, an anter vrassa eus ar mare e c’heller mont dezi var droad, ac an anter-all e vez killet gant ar mor, ha n’elleur mont enni neuze nemet dre vag. ●(1869) FHB 238/227a. En eur zont euz Callot hag o c’heuil eur vouazic vor a bign en douar, ne gevomp netra var hon hent beteg erruout e bourk Penze.

    (1914) ARVG mae 75. Tost ive enez Kalot, hir ha moan. ●(1982) PLNN 11/16-17. Ur rumm all az ae da'n eneseier-war-laez, Kalot, an Enes Veur. ●17. ewid mont da gKalot (...). E Kalot e sikourent da zornañ iwe. ●(1995) LMBR 16. Eus Kalod betek kastell an Tarv o tifenn antre stêr Montroulez. ●18. Mar ne fell ket deoc’h glebiañ beg ho treid o vont da Enez-Kalod.

    II.

    (1) Proverbe.

    (2003) TRMOR 72. Pa vez goloet Pont Pali Forn / E vez poent lakaat ar boteier en dorn. ●note : « Là se trouve une roche appelée ar Forn, et un des passages pour y accéder à la basse-mer se nomme Pont Pali Forn ».

    (2) Dicton.

    (2003) TRMOR 73. War Bont Pali Forn / Tumpet ar vag gant un taol dorn.

  • Kalodiz
    Kalodiz

    n. pr. pl. Habitants de l’île de Callot.

    (1987) BRUDn 110/17. E Kastell e lavarer êz-kenañ (...) Kaloudiz euz tud enez Kalod e Karanteg.

  • kalomni
    kalomni

    s. Calomnie.

    (1659) SCger 19a. calomnie, tr. «calomni

  • kalon
    kalon

    f. & adv. –où

    I. M.

    A. (anatomie)

    (1) Cœur.

    (1499) Ca 30a. Calon. g. cueur. ●107b. Hanter calon. g. demy cueur. ●(1575) M 30. A fæçon en hon calounou, tr. «De bonne façon dans nos cœurs.»

    (1732) GReg 177a. Cœur, partie noble de l'animal, tr. «Caloun. p. calounou. calon. p. calonou

    (2) Sein(s).

    (1790) MG 200. maguerezèt é rein ou halon d'ou bugalé dirac en ol.

    (1884) SAQ I 8. pa voaz bihan e roen d'id leaz va c'haloun.

    (1907) BSPD I 152-153. Kuensien (…) e hourhemen d'er boureùion trohein un tu ag hé halon. «Dén kri ha dinatur, e lar er santéz d'en tirand, ne hes ket méh é hobér kementral d'ur plah iouank. Ankoéheit e hes, enta, é ous bet maget get kalon ha vam.» ●(1935) DIHU 289/304. kaloneu dehè èl man des er vagerézed én hor bro-ni.

    (3) Estomac.

    (1849) LLB 959-960. mar dé tiw ou chistr (…) / Mar pouiz ar er galon.

    (4) Teurel a-ziàr e galon : vomir.

    (17--) VO 48. èl p'hé devezai bet hoand de durel a ziar he halon.

    (5) Bezañ serret e galon : ne pas avoir d'appétit.

    (1902) PIGO I 44. Mern a oe debret evel an de a-raog. Mes Herri e oa zerret e galon, na ziskenne netra ennan.

    (6) Bezañ digor e galon : avoir de l'appétit.

    (1955) STBJ 151. N'eo ket dav lavarout e veze digor ar c'halonou ha broust ar bôtred war ar boued.

    (7) Gant kalon digor : de bon appétit.

    (1903) MBJJ 58. Prejan 'rejomp eta gant kalon digor.

    (8) Kalon an dorn : le creux de la main.

    (1912) DIHU 84/84. Er voéz goh e ivas deu pé tri lonkad deur e kalon hé dorn. ●(1919) DBVFsup 36. Kalon en dorn, tr. «creux de la main.» ●(1921) GRSA 202. éh es goéd doh kalon é zorn. ●(1934) BRUS 216. Le creux de la main, tr. «kalon en dorn

    (9) Kalon an troad : partie creuse de la plante du pied.

    (1744) L'Arm 284a. Dessous du pied, tr. «Calon eun trœtt

    (1939) DIHU 332/227. édan kalon me zreid.

    (10) par euphém. Poull-kalon : poitrine, seins.

    (1659) SCger 165b. poul galon, tr. «sein.»

    (1835) AMV 106-107. er magua eus al lêz a boul e c'halon.

    (11) Kas ar galon : le battement du cœur.

    (c.1718) CHal.ms i. Le battement de poulsç, tr. «cass' er galon, es er goüaïet.»

    (12) Louzaouenn-ar-galon : agripaume Leonurus cardiaca.

    (1933) OALD 45/213. Louzaouen ar galon, tr. «Agripaume.»

    (13) Korf ha kalon : corps et âme.

    (1908) PIGO II 83. A ! ya, me zo gantan korf ha kalon.

    B.

    (1) Kalon arc'hant : personne intéressée.

    (1857) CBF 39. Diwallit, kalon arc'hant, n'ho pe keuz o klask rastellat re, tr. «Prenez garde, homme intéressé, vous pourriez vous repentir d'avoir voulu trop gagner.» ●(1876) TDE.BF 315b. Kalon-arc'hañt, s. f. Ce mot se dit, en style familier, d'une personne trop intéressée, qui ne songe qu'à l'argent. A la lettre, cœur d'argent.

    (2) (en plt des enfants, au dimin.) Chouchou.

    (1867) FHB 126/174b. ato e zint doussik, kalounig ha braoïg ho mam.

    C.

    (1) Cœur, milieu.

    (1732) GReg 855a. Le sein de la Terre, tr. «Caloun an doüar.»

    (1849) LLB 141. é kalon er guoian. ●1633. é kalon er gouian. ●(1884) BUR I 15. Deuz kalon Breiz da Lourdes e zo, war nij, eun eiz ugent leo benag.

    (2) Kalon ar bez = (?).

    (18--) SAQ I 297. Evit holl esperanz e c'hesperont e kouezint holl e kaloun ar bez.

    D. (siège des sentiments)

    (1) Cœur.

    (c.1687) VEach 64. ebarz en ne'chamant extremse é goroas é calon hacé daou lagat uar zu an éé, euit goulen hac implori an assitanç á Santes Anna.

    (1872) ROU 49. Ce cœur où (dans lequel) il y a plus d'amour que dans tous les cœurs, tr. «Ar galon-se, muioc'h a garantez enni eget en oll galonou

    (1907) PERS 53. kement vertuz a glasker hada e kalon an ebed araok ma'z int beleget.

    (2) Ur galon vat a zen : homme qui a bon cœur.

    (1904) SKRS I 231. mes eur galoun vad a zen a oa Yann.

    (3) Tarzh-kalon : crève-cœur.

    (1732) GReg 233b. Creve-cœur, tr. «Van[netois] tarh-calon. p. tarhëu-calon.» ●(1787) BI 193. Unn tarh-calon ouai hou h'cleueèt é crial. ●(1790) Ismar 513. pebèh un tarh-kalon.

    (1896) HIS 143. un tarh-kaloñ blaoèhus.

    (1919) BSUF 18. na péh un tarh-kalon aveit en tad. ●(1921) BUFA 175. Péh tarh kalon eit en tad hag er vam.

    II. (religion) Ar Galon Sakr : le Sacré Cœur de Jésus.

    (1916) KANNlandunvez 55/390. Alia ’ran kenan oll famillou kristen an eskopti d’en em gonzakri d’ar Galoun Sakr.

    III.

    A.

    (1) Kemer kalon : prendre courage.

    (17--) ST 24. Ret eo kemer kalon.

    (2) Poaniañ kalon :

    (18--) SAQ I 296. an disterra komz hag he defe poaniet kaloun.

    (3) Reiñ kalon : encourager.

    (1910) MBJL 180. O arc'heskob a roe kalon d'ê 'n eur labourat eus e du hep ehan ebet.

    (4) Diskargañ e galon : dire ce qu'on a sur le cœur.

    (1878) EKG II 101-102. enn dro-man oa anat d'eomp ez ea da ziskarga he galon.

    (5) Kaout droug-kalon ouzh ub. : être jaloux de qqn.

    (1939) KOLM 31. Droug-kalon en des doh é géneil Kornag hag e hel distroein de lann Dair-mach.

    (6) Koll kalon hag anal : perdre courage.

    (1838) OVD 112. hag ind e gollé calon ha hanal, èl me larér, é huélet e oènt conduyet quer ruste, haval doh tud péré e bressér de vontein a haste ar lein ur manné ihuél dré un hènt digampen.

    B. Loc. adv.

    (1) A-wir-galon : de tout cœur, très cordialement.

    (1612) Cnf 3b. vn cuez en eneff, à guir calon. ●9a. pardonet à guir calon. ●68a. mé oz supply à guir calon.

    (c.1680) NG 115-116. Quenaué ma tes a guir calon / Jesus de paygnë hon ranson. ●(1732) GReg 177b. De tout mon coeur, tr. «a vir galon.» ●(1790) MG 443. de zistroein doh-t'ou a uir galon.

    (1880) SAB 70. ma vezin a vir galon ganeoc'h.

    (2) A-greiz-kalon : de tout cœur.

    (1864) SMM 18. da ober a greis calon eur beden da Sant Joseph.

    (3) A-galon : de tout cœur, cordialement.

    (1576) Gk I 228. Confes à calon hac à guenou.

    (1727) HB 623. A galon hac a c'henou / E canomp deoc'h meuleudiou.

    (1877) EKG I 99. rak a galoun e kane an oll.

    (1903) LZBg Du 259. eit laret trugèré d'ein a galon.

    (4) Bezañ a-galon gant udb. : s'employer de toute son âme à qqc.

    (1877) EKG I 69. el leac'h beza a galoun gand he japeled.

    (5) A-galon-frank : volontiers.

    (1862) JKS 379. en em lakaat hoc'h-unan a-grenn hag a galoun frank etre daouarn ann Aotrou Doue.

    (6) A-galon-vat : de bon cœur.

    (1612) Cnf 72. mé ò ped à calon mat.

    (1667) ARmorial 52. Coetanscours en Plourin C. d’argent au chef endanché de gueulle, à cinq pointes, auec cette devise, ha galon vat, c'est-à-dire, de grand cœur. Il est Conseiller en ce Parlement. ●(1689) DOctrinal 196. neuse é lavaras ar Roué Judual d’ar Sant, ec’h accordé à calon mat da Leonis é sugedet, ar pez ayoa en ho requet.

    (1877) EKG I 17. ober a galoun vad ar veach, n'euz forz peger riskluz oa. ●115. ne d-ea ket a galoun vad varzu ti Loull ar Bouc'h.

    (1915) HBPR 191. mond a rin a galoun vad. ●(1921) BUFA 47. Nen des nitra ar en doar ne lauskehen a galon vat.

    (7) A-geuz-kalon : à contre cœur.

    (18--) SAQ I 197. henvel ouz eun tad ha ne sko nemet a gueuz-kaloun.

    (8) A-vras-kalon : à contre cœur.

    (1976) LIMO 21 août. a vras kalon, tr. «à contre cœur.»

    (9) A-holl-galon : de tout cœur.

    (1732) GReg 177b. De tout mon cœur, tr. «a oll galon

    (10) A-walc'h-kalon : à satiété.

    (1889) SFA 281. evit gellout vouela a voalc'h kaloun.

    (1944) DGBD 56. am lakaas da c'hoarzhin a walc'h kalon.

    ►[form. comb.]

    S3m a-walc'h e galon

    (1867) BBZ III 82. Ar marc'hek koz, evel m'he glevaz, / Awalc'h he galon, c'hoarzin a reaz, tr. «Le vieux chevalier, à ces mots, partit d'un grand éclat de rire.»

    (11) A-nerzh-kalon : de toute son âme.

    (1910) FHAB C'hwevrer 44. Ne velit-hu ket e ran, a ners kalon, kement zo em gallout.

    (12) A-zrouk-kalon : de mauvais cœur.

    (c.1500) Cb 73a. [drouc] g. de mauluais cueur. b. a drouc calon.

    IV.

    (1) Bout etre div galon : hésiter, être entre deux.

    (17--) VO 19 (G) I. Marion. É gesteu e ziscoai splann é hoai itré dihue galon.

    (1919) DBVFsup 36 (G). Étré diù galon.

    (2) Koll kalon : perdre courage.

    (1925) VINV 3 (G) Ao. Prielleg. Mes kol e hrant kalon pe za er hours d'hobér èl men dé ret.

    (3) E galon etre div : (avoir) de la difficulté à choisir.

    (1874) TLK 30 (L) L. Inisan. En eur zonjal en traou-ze, e galon etre diou, etre beza laer ha beza leal, Per, e benn pleget, a ya war-zu Pont-Krist.

    (4) Bezañ rannet etre div galon : avoir de la difficulté à choisir.

    (c.1802-1825) APS 7-8 (G). Jesus-Christ hun Salvér (...) e hum santas avel rannet itré dihue galon ; itré en dezir en doai de souffrein (...) hac itré er garanté en doai dohemb.

    (5) Kaout ur galon arc’hant : aimer l’argent par-dessus tout.

    (1907) KANngalon Meurzh 343 (L). An Aoutrou Doue a zifen kamma ar bizied da rastellât danvez, kaout ur galoun arc’hant.

    (6) Bezañ bihan e galon // Mont bihan e galon // Bihanaat e galon : devenir triste.

    (1878) EKG II 174-175 (L) L. Inisan. Biannaat a rea he galoun pa sonje e rankche dispartia.

    (1928) FHAB Genver 15 G. M.. War Vontroulez e fustas dioustu ha gant ar c'henta bag a gavas e tec'has da Vro-Saoz, bihan e galon ha tenval e benn. ●(1955) STBJ 92 (K) Y. ar Gow. Ha, pa gleven o hopadennou skiltrus ha laouen, e yee bihan ma c'halon hag e save an daelou d'am daoulagad. ●134. Ar C'hrist dreist-holl, reuzeudik e zoare gant e gurunenn spern, ar gwad o tivera dioutañ goude ma voe bet skourjezet ken spontus, a lakeas ma c'halon da druezi ha da vont bihan. ●(1957) BRUD 2/40 (K) Y. ar Gow. Ha, bihan he halon, e yeas kuit, goude beza poket d'he mab ha taolet warnañ eur zell truezuz.

    (7) Bezañ bihan e galon // Mont bihan e galon // Bihanaat e galon : avoir peur.

    (1932) ALMA 96 (L). Va c'halon a za bihan, kement a aon am eus. ●(1970) BHAF 36 (T) E. ar Barzhig. Ha bihan kalon pep hini ahanom... ●38. War an deiz, pa'z een da feka eno, e vihanae va halon goude ar pondale kenta, med adaleg ar rouz-noz, ne vefen ket eet evid netra.

    (8) Bezañ bihan e galon // Mont bihan e galon // Bihanaat e galon : perdre courage.

    (1957) AMAH 130 (T) *Jarl Priel. Teir sizhun a dremenas e-giz-se ha krog e oa kalon va gwreg da vont war vihanaat pa gejas dre un taol-degouezh gant ur gemenerez...

    (9) Bezañ bihan e galon // Mont bihan e galon // Bihanaat e galon :

    (1932) ALMA 72 (L). Va c'homper na zistro ket, ha va c'halon a ya bihan gant an naon.

    (10) Bezañ piket e galon : être dans le chagrin.

    (1936) PRBD 41-42 (L) K. Jezegou. Beza 'zo eur bern tud aonik ha war digare ne zantout (lenn : zantont) netra o pikat o c'halou (lenn : c'halon), pa zeont da gofes, a ve dioustu, kemeret gant ar skorpul.

    (11) Stag e galon ouzh e gein : (être) avare.

    (1890) MOA 132 (L). Avare, tr. J. Moal «stag he groc'henn oc'h he gein. (stag he galoun oc'h he gein, se dit plus élégammant.»

    (12) Kouezhet e galon etre (e dreid, e zivhar) :

    (1896) MELu VIII 164 (T-Trevereg). Koued e i galon etre e dic'har, tr. E. Ernault «Son coeur est tombé entre ses jambes (Il est découragé, abattu).»

    (1912) RVUm 317 (Gu). Koehet é é galon étré é dreid, tr. P. ar Gov «Son coeur lui est tombé entre les pieds.»

    (13) Kaout ur galon yar : être peureux.

    (18--) BSG 204 (T). Breman welan erfad e teus eur galon iar, tr. F.-V. an Uhel «A présent je vois bien que tu as un coeur de poule.»

    (14) Rannañ, faoutañ ar galon : avoir du chagrin.

    (1825-1830) AJC 663 (Go) J. Conan. Ranan res ma halon o voeled ar bitie, tr. F. Favereau «Mon coeur se brisait en voyant un tel malheur.» ●785. Ranan re on halon gand glahar, tr. F. Faverau «Notre coeur se brisait de douleur.» 827. ...E range o halono voar ar plas gand regred, tr. F. Favereau «Leur coeur se serait brisé d'affliction.» ●(1877) EKG I 267 (L) L. Inisan. Klemmou hag huanadou hon tud a ranne hor c'halon. ●(1878) EKG II 62 (L) L. Inisan. Ped mamm a ranno ho c'haloun pa glevint n'ho deuz mab ebed mui ? ●80. Un intanvez rannet he c'haloun. ●261. Bremaik e ranne ho kaloun, ha ne ket iskiz, o sonjal e rankac'h ho lezer var ab douar. ●271. Oh ! va Doue, ranna a rit va c'haloun ! ●286. Ar guel euz an traou ze a ranne he c'haloun.

    (1903) MBJJ 333 (T) L. le Clerc. Ha kement-se a dle bean : faouta, 'ra hon c'halon, penegwir e renkomp lezel eul loden anei en Jeruzalem. ●(1970) BHAF 141 (T) E. ar Barzhig. Eun toulladig deveziou goude e c'hoarvezas ar pez a dlee faouti din va halon.

    (15) Tennañ ar galon diouzh ar baourentez : bien manger.

    (1947) YNHL 20 (K) Y. Drezen. Ar Maer (o tennañ war e anal, chichant ha gwalc'het). - A !... Sell aze 'zo tennañ ar galon diouzh ar baourentez !

    (16) Kaout ur galon gad : être peureux.

    (1883) MIL 235 J.-M. Guillou. Ar re-ze, emezhan, a zo kalonou fall a dud, kalonou gedon.

    (17) Na vezañ moan àr e galon :

    (1969) LIMO 8 mars (G) *Raf Pondi. Er plah bleù melen, ne oé ket peut ar hé deulagad, na moan ar hé halon.

    (18) Dont e galon da zigeriñ : avoir faim.

    (1910) MBJL 192 (T) L. le Clerc. 'N eur vont ha 'n eur dont dre an Espozision, e teuas, a c'hellet kridi, hon c'halon da zigeri.

    (19) Bezañ war e galon noazh : jeûner.

    (1935) ANTO 58 (T) *Paotr Juluen. Biskoaz den, war e galon noaz, / Tamm bara fall ne gavas. ●(1966) BRUD 30/14 (T) E. ar Barzhig. Setu me war ma halon noaz o vont du-hont, en tu traoñ d'ar hleuz, da ober eun tamm diharza.

    (20) Tennañ e galon eus ar vizer // Tennañ e galon eus an dienez : debriñ mat.

    (1955) STBJ 115 (K) Y. ar Gow. Tenna a reas an holl o c'halon eus ar vizer, rak n'ouzon ket pet meuz biskoaz a voe servijet, na pet ha na pet-all a voutailhadou gwin koz a voe lonket. ●204. Hag e klaskent gouzout penôs dont a-benn da denna o c'halon eus an dienez.

    (21) Kaout ur galon dir : voir dir.

    (22) Bezañ ur galon houarn ha dir en e greiz : voir dir.

    (23) Bezañ dir e galon : voir dir.

    (24) Bezañ gant ur c'hlaouenn ruz war e galon : voir glaouenn.

    (25) Santout ur c'hlaouenn en e galon : voir glaouenn.

    (26) Bezañ e galon war neuñv : voir neuñv.

    (27) Lakaat pebr war e galon : voir pebr.

  • kalon-arc'hant
    kalon-arc'hant

    f. fam. Personne intéressée.

    (1876) TDE.BF 315b. Kaloun-arc'hañt, s. f., tr. «Ce mot se dit, en style familier, d'une personne trop intéressée, qui ne songe qu'à l'argent.»

  • kalon-dev / kalondev
    kalon-dev / kalondev

    f./m. (pathologie) Brûlure d’estomac.

    (1895) GMB 92. pet[it] Trég[uier] kalon-dê, mal au cœur.

    (1927) GERI.Ern 97. kalon-dev, tr. «sensation de brûlure à l'estomac.» ●(1931) VALL 130a. mal au cœur (nausée), tr. «kalon-dév.» ●274a. mal d'estomac, tr. «kalon-dev f.» ●385b. Indigestion ; avec nausée, tr. «kalon-dev f.» ●(1942) VALLsup 68a. Sensation de brûlure à l'estomac, tr. «kalon-dév f.» ●(1962) EGRH I 24. kalondev m., tr. « aigreur, nausée. »

  • kalon-lazh
    kalon-lazh

    f. = (?) (pathologie) Crise cardiaque (?).

    (1866) FHB 68/126b. gant petra int maro, pe gant eun derzien-benn, pe gant ar galon-laz.

  • kalon-losk / kalonlosk
    kalon-losk / kalonlosk

    f./m. (pathologie) Brûlure d’estomac.

    (1732) GReg 177a. La bile me brûle le cœur, tr. «Calon-loscq am'eus.» ●526b. Indigestion, tr. «calon-losq

    (1931) VALL 130a. mal au cœur (nausée), tr. «kalon-losk.» ●274a. mal d'estomac, tr. «kalon-losk f.» ●(1941) FHAB Mae/Mezheven 45. kalon-laosk en deveze alies. ●(1962) EGRH I 25. kalonlosk m., tr. « brûlure, aigreur, nausée. »

  • kalonad
    kalonad

    f. –où

    I.

    (1) Le cœur gonflé de (joie, haine, chagrin, colère, jalousie, etc).

    (1732) GReg 177a. Plein le cœur de joye, tr. «Calounad joa.» ●177b. Plain le cœur de douleur, tr. «.Calonad-glac'har.» ●(1790) MG 338. ur galonnad caz doh é amesêq.

    (1872) ROU 73a. Affliction, tr. «calonad.» ●(1880) SAB 214. ar galonad glac'har a zantas eno. ●222. e galonad anken.

    (1910) MBJL 176. eur galonad a anoaz c'houero. ●(1921) GRSA 219. é galonad kasoni. ●(1945) DWCZ 44. eur galonad avi.

    (2) Kemer ur galonad … =

    (1861) BSJ 86. Jesus e gueméras ur galonad truhé doh er gùélèt. ●(1896) HIS 88. éañ e gemér ur galoñad kounar.

    II. sans compl., spécial.

    (1) Chagrin.

    (1659) SCger 34b. creue cœur, tr. «calonnat.» ●135a. calonnat, tr. «creve cœur.» ●(1688) MD II 2. quer bras calonat. ●(17--) TE 361. ur galonad huerhue. ●(1783) BV 6/138. o doue ma crouer heman sou callonad dime.

    (1849) LLB 482. aveid oh pebeh ur galonad ! ●(1860) BAL 241. Ne oun evit lavaret deoc'h ar galonad am euz bet.

    (1942) DIHU 372/83. setu perak é tisplegè henoah Reduored é galonad d'é vugalé.

    (2) Terriñ e galonad =

    (1921) GRSA 206. éh oè guel geti chomel héh unan de dorrein hé halonad.

    (3) Kemer ur galonad : avoir un coup au cœur.

    (1910-15) CTPV I 2125. Na peh ur galonad, men dous, em boé mé keméret, tr. «Quel coup au cœur, ma belle, ai-je eu !»

  • kalonadig
    kalonadig

    f. enfant. Dernier né de la famille.

    (1879) ERNsup 157. kalounadik (ekh), f., le dernier des enfants, le benjamin, Quimp[er]-Guéz[ennec].

    (1931) VALL 63b. Benjamin ; (le) benjamin, le dernier enfant, tr. «kalonadig

  • kalonadus
    kalonadus

    adj. Navrant.

    (1872) ROU 92a. Navrant, tr. «Calonaduz

  • kalonaj
    kalonaj

    f. Indigestion, nausée. (?) cf. kalon-losk (?)

    (1959) BRUD 7/17. traou flastruz, traou hag a vez kalonaj diwarno : moka, kasade.

  • kalonask
    kalonask

    f./m. Nausée.

    (1876) TDE.BF 315b. Kalounask, s. f., tr. «Nausée.»

    (1931) VALL 274a. mal d'estomac, tr. «kalonask f.» ●385b. Indigestion ; avec nausée, tr. «kalonask m.» ●(1962) EGRH I 24. kalonask m., tr. « nausée, mal au cœur. »

  • kalonded
    kalonded

    f. Courage.

    (1931) VALL 163a. Courage, tr. «kalonded f.»

  • kalonder
    kalonder

    m. Courage.

    (1906) BOBL 24 février 75/1e. diskuez vaillanz ha kalonder. ●(1908) BOBL 05 septembre 193/3b. Kalonder eur c'hantonier.

  • kalondev
    kalondev

    voir kalon-dev

  • kalonegezh
    kalonegezh

    f.

    (1) Courage.

    (1869) FHB 221/92a. an Ini a ro (...) d'on ene spered ha kalonegez.

    (1907) BOBL 05 octobre 158/2f. abalamour d'ar galonegez ha d'ar stardente gant pere e talc'het da stourm.

    (2) Ressentiment.

    (c.1718) CHal.ms iv. I'en Ie lui ai tesmoigné mon ressentiment, tr. «reit emes d'a naoüein, me chagrin, me ieinigen diarben endrasé discouet emés me c'halonnigueh ar endrasé.»

  • kalonek
    kalonek

    adj. & adv.

    I. Attr./Épith.

    A. (en plt de qqn)

    (1) Courageux.

    (1732) GReg 223b. Avoir du courage, tr. «beza calounecq

    (1869) HTC 70. an den nerzuz ha calounec-se a zifenne c'hoaz he vro. ●(1876) TDE.BF 315b. Kalounek, adj., tr. «Courageux.»

    (1911) SKRS II 16. histor an dimezel kalounek.

    (2) Vigoureux.

    (1790) MG 53. Mæs en dud coloneq péré ne hum santant jamæs deusto peguemènd e zaibrant hac e ivant.

    (1849) LLB 325-328. Ma ne hues chet hadet hou kerh kent er gouian, / (…) Ahoël ne lausket ket te dremen miz guenver / Eid mé vou kalonek. ●930. diforhet te had er spluz kalonekan.

    (3) Qui a bon cœur.

    (1659) SCger 135a. calonnec, tr. «qui a bon cœur.»

    (1876) TDE.BF 315b. Kalounek, adj., tr. «généreux.»

    B. (en plt de qqc.)

    (1) Cordial, stimulant.

    (1790) MG 276. un hantér-chopinad gùin mat, pésquèt, uieu, ha treu-aral, e zou calonequoh eid ur banniq leah.

    (1915) LILH 28 a Gerzu. rak ur hartad kafé du de vitin get bara séh nen dé ket forh kalonek.

    (2) Cordial, chaleureux.

    (1659) SCger 32a. crodial (lire : cordial), tr. «calonnec, hael, reiz.» ●(1732) GReg 211b. Cordial, sincere, qui parle franchement, & du fond du cœur, tr. «calônecq

    (1877) EKG I 83. rei d'eomp ar galouneka digemer.

    (1910) MBJL 73. Digemer kalonek en kêr Londrez.

    (3) Qui vient du cœur.

    (1857) HTB 211. dre eur glac'har kalonek.

    (4) Fervent, chaleureux.

    (1864) SMM 99. Kement a bedennou calounec. ●(1877) EKG I 77. he c'hoarzadennou a ioa re galounek.

    (1905) KANngalon Du 535. Dre ho fedennou kalounek.

    II. Adv.

    (1) Courageusement.

    (1879) BMN 16. Poania a reas calonec da labourat. ●21. labourat calonec evit brasa gloar he grouer. ●(1876) TDE.BF 315b. Kalounek, adj., tr. «Courageusement.» ●Stourm kalounek, tr. «combattre vaillament.» ●(1877) EKG I 133. Labourat a rea bemdez kalounek. ●(1894) BUZmornik 198. enebi kalounek oc'h hor goall ioulou.

    (1906) BOBL 10 novembre 111/2e. Stourmomp kalonek. ●(1906-1907) EVENnot 2. (Tredarzeg) N'en ket kalonek da gad enon, tr. «courageusement, de bon coeur.» ●(1939) MGGD 10. Labourat a reas kalonek.

    (2) Cordialement, chaleureusement, de bon cœur.

    (1870) FHB 266/39a. pidi calonek. ●(1876) TDE.BF 315b. Kalounek, adj., tr. «généreusement.» ●(1878) EKG II 97. an Aoutrou de Kerbalanek a grogaz em dourn hag her stardas kalounek. ●312. C'hoarzin a rea kalounek gand an nep a gounte d'ezhan a-du eur marvaill brao.

    (1921) PGAZ 87. Pedet e veze kalounek e chapel Lochrist. ●(1936) BREI 450/1a. Trugarekaat a reomp kalonek ar vignoned a gas kelou d'ar gazetenn.

  • kalonekaat
    kalonekaat

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Encourager.

    (1732) GReg 224a. Donner du courage, encourager, tr. «calounecqaat. pr. calounecqeët

    (1844) LZBg 2l blezad-2l lodenn 28. calonnêccat gùel hur hrechénion. ●(1865) LZBt Here 50. o kalonekaat darn. ●(1867) LZBt Genver 238-239. bete kalonekaat ar govizourien all.

    (2) Kalonekaat ub. da : encourager qqn à.

    (1910) ISBR 258. aveit ou halonekat de harpein da de zihuen ou bro.

    II. V. intr.

    (1) Prendre courage.

    (1876) TDE.BF 315b. Kalounekaat, v. n., tr. «Prendre courage.»

    (1935) BREI 436/3b. kalonekaat 'n hini he deus graet, en abeg dont a-benn da bourvezi hec'h-unan ar pez a nac'her outi.

    (2) Kalonekaat d'ober udb. : faire qqc. avec plus de cœur, d'ardeur.

    (1927) LZBt Meurzh 39. kalonekât a refont da bedi evit ar Vuzulmaned.

    III. V. pron. réfl. En em galonekaat =

    (1862) JKS 391. e tle en em galounekaat he-unan hag ober muia mac'h hell.

  • kalonekaus
    kalonekaus

    adj. Encourageant.

    (1962) EGRH I 25. kalonekaus a., tr. « encourageant. »

  • kalonenn
    kalonenn

    f. –où

    (1) Objet, bijou qui a la forme d'un cœur.

    (1857) CBF 27. va c'halonen aour ha va bloukou arc'hant, tr. «mon cœur d'or et mes boucles d'argent.» ●(1872) ROU 77b. Forme de cœur, tr. «Calonenn.» ●(1876) TDE.BF 315b. Kalounenn, s. f., tr. «médaillon en forme de cœur.»

    (1911) BUAZperrot 309. eur galonen wenn var ar peultrin.

    (2) Cœur, centre.

    (1633) Nom 67a. Volua : tuyau où est la semence des pommes : an splusen aual, calounen an aual. ●98a. Medulla arboris, frucstuve, matrix : la moëlle : calounen au (lire : an) guezen.

    (1710) IN I 119. ar centr pe ar galounen eus ar Religion gristen. ●(1732) GReg 177b-178a. Le cœur d'un abre, tr. «calonenn ur vezen. p. calonennou guëz.»

    (1908) FHAB Gwengolo 263. calonen ar vezen. ●(1911) BUAZperrot 50. Rom oa kalonen ar bed payan. ●336. Orleans, kalonen ar vro. ●(1923) FHAB Gwengolo 329. Lesneven, e gwirionez eo kalonenn Bro-Leon.

    (3) Cœur, trognon.

    (1876) TDE.BF 315b. Kalounenn, s. f., tr. «Trognon ou cœur d'une pomme, etc.»

  • kalonet
    kalonet

    adj.

    (1) =

    (1860) BAL 228. Tereza a lavaras, caloned, ar memes poz bete ma vancas mouez dezi. ●230. ur zell caloned. ●253. me garfe beza devod d'ar Verc'hez, caloned em pedennou.

    (2) =

    (1929) EMPA 20. hennez a oa gwelloc'h kalonet egedoun-me.

    (3) Fait avec cœur.

    (1868) KMM xiii-xiv. pedennou caloned avoalc'h.

  • kaloniezh
    kaloniezh

    f. Cordialité.

    (1732) GReg 211b. Cordialement, tr. «gad calounyez.» ●212a. Cordialité, amitié franche & sincère, tr. «calounyez

    (1847) FVR 199-200. Chetu da betra a oa gwestlet pep hini anezho. (…) 18. D'ann eeunder. 19. D'ar galouniez. 20. D'an distag e kenver he vad he-unan.

  • kalonig
    kalonig

    f. ou m. Personne aimée.

    (17--) TG 1368. Savet, va c’halonic, arabat eo facha.

  • kaloniñ
    kaloniñ

    v. tr. d. Empierrer.

    (1939) DIHU 336/288. Kalonein e hréh en henteu.

  • kalonizañ
    kalonizañ

    v. tr. d. Faire de la peine à.

    (1957) ADBr lxiv 4/465. (An Ospital-Kammfroud) Kaloniza : v. – Faire de la peine (surtout par ingratitude) : mez a glefes (dlefes) kaoud o kaloniza da vamm evel ma rez.

  • kalonlosk
    kalonlosk

    voir kalon-losk

  • kalonus
    kalonus

    adj.

    (1) =

    (1857) HTB 169. eur garantez ken kalonuz.

    (2) Qui donne du cœur.

    (1732) GReg 211b. Cordial, qui fortifie le cœur, tr. «calounus

    (1868) FHB 186/236a. en eug (lire : eur) brezeguen gaer ha calonus.

    (1907) MVET 10. ar weladen galonus-ma.

    (3) = glac'harus.

    (1925) FHAB C'hwevrer 79. Jenovefa a oa skuiz bras gant kement a draou kalonus. ●(1995) BRYV II 11. (Milizag) Mez eun abadenn all a oa neuze o vond kuit deuz ar vankañsou ! An dra-ze a oa pase, pase kalonuz, ya !

    (4) =

    (1908) FHAB Mezheven 171. Gouzout a reomp petra eo beza calonus, pur, leal.

    (5) Cordial.

    (1774) AC 9. prisennou calounus, tr. «des potions cordiales.»

  • kalot
    kalot

    m. –où

    (1) Chute de bois utilisées comme combustible.

    (1907) VBFV.fb 12b. pièce de bois non utilisée par le sabotier, tr. «kalot, m. tam kalot, m.» ●(1919) DBFVsup 36b. kalot, kaloteu, tr. «courtes pièces de bois, bûches.» ●(1931) VALL 86b. Bûche, tr. «kalot V[annetais].»

    (2) =

    (1919) DBFVsup 36b. kalot, kaloteu, tr. «cylindre à la tête du gros fer.»

  • kalotenn
    kalotenn

    f. –où

    (1) Calotte.

    (1633) Nom 115b. Calantica : chapperon, calotte : chappouroun, calotten.

    (1659) SCger 19a. calotte, tr. «caloten.» ●(1732) GReg 131a. Calotte, tr. «Calotenn. p. calotennou. Van[netois] Caloteen. p. éü.» ●Porter la calotte, tr. «Douguen ar galotenn.» ●Prendre sa calotte, tr. «Güiscqa e galoteñ. Qemeret e galoteñ

    (1908) FHAB Here 318. eur galoten seiz, unan ven. ●(1923) FHAB Gwengolo 330. ar prezeger bras sant Visant Ferrier (...) a lezas ganto e galotenn. ●(1944) EURW I 30. eur galotenn vihan war lein e benn.

    (2) (apiculture) Calotte de ruche.

    (1906) GWEN 17. kas ganeoc'h ar galoten gwenan hag all.

  • kalotenneg
    kalotenneg

    m. kalotenneion Calottard.

    (1732) GReg 131a. Calotard, vieillard reduit à porter toûjours la calote, tr. «Caloténnecq. p. caloténnéyen

  • kalotenner
    kalotenner

    m. –ion Calottier.

    (1732) GReg 131b. Calottier, marchand de calottes, tr. «Calotennèr. p. calotennéryen

  • kalotenniñ
    kalotenniñ

    v. tr. d. Calotter, coiffer d'une calotte.

    (1914) DFBP 42a. calotter, tr. «Kalotenni

  • kalpad
    kalpad

    voir klapad

  • kalpan
    kalpan

    coll. (phycologie)

    (1) Algues Fucus serratus.

    (1968) NOGO 215. Fucus serratus. kalbân : Porz-Paol, Porzall, Saint-Pabu. ●kalpân : Landeda, Kerellud en Plouguerneau.

    (2) Bezhin-kalpan : Fucus serratus.

    (1968) NOGO 215. Fucus serratus. bezin kalpânt : Perros en Plouguerneau. ●(1978) BZNZ 109. (Lilia-Plougernev) Ar bejin du, ar bejin-kalpan vez great dac'h an dra-se.

  • kalpart
    kalpart

    f. balourdise.

    (1931) VALL 56a. Balourdise, tr. «kalpart f.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...