Recherche 'hi...' : 188 mots trouvés
Page 4 : de hirnezh (151) à hiziv-hidiv-hiniv (188) :- hirnezhhirnezh
[bpm hirnez < hir + nezh]
F.
(1) Longueur de temps, longue durée.
●(1732) GReg 310b. Longue durée, tr. «hirnez.» ●583a. Longueur, tems que dure une chose, tr. «hirnez.» ●La longueur de l'Eternité, tr. «An hirnez eus an Eternitez.»
●(1962) EGRH I 109. hirnezh f.
(2) Dre hirnezh : à la longue.
●(1893) IAI 99. an traou a deuas dre irnez da veza kempennoc'h. ●140. beteg ma vo torret ho nerz dre irnez.
●(1920) LZBl Du 408. A neubeudou, dre hirnez ha pasianted ebken, eo e za ar sklerijen e spered an dud keiz-se.
(3) Un hirnezh : une éternité, un long laps de temps.
●(1824) BAM 387-388. ma ze an distera tardamant evito un hirnes.
●(1923) FHAB Gouere 261. Eun hirnez eo mont eus a Gastell da Vrest.
(4) Chom un hirnezh : être longtemps, un éternité.
●(1911) BUAZperrot 291. alies zoken e chome eun hirnez, araok henvel den ebed.
(5) Droug-hirnezh : nostalgie.
●(1924) LZMR 47. an drouk-hirnez a bellaë evid eun abadenn.
(6) Longeur de l'attente.
●(1732) GReg 348a. Ennui, causé par quelque retardement, tr. «Hirnez.»
- hirnezh-amzer
- hirnezhiñhirnezhiñ
v. intr. Trouver le temps long en attendant, se morfondre.
●(1870) FHB 308/375b. Pell zo, hep mar, oc'h hirnezet o c'hortoz eul lizer bennak digan-in.
- hiron .1hiron .1
adj. Métis, hybride.
●(1732) GReg 621b. Ce garçon est metif, il est venu d'un François, & d'une Indienne, tr. «Hiron eo ar pautr ze.» ●Le mulet, qui vient d'un âne & d'une cavale, est d'une nature metive, tr. «Ar mul a so un aneval hiron, ou, hiron dre natur.»
●(1923) SKET I 90. bugale hiron. ●(1931) VALL 368b. Hybride, tr. «hiron.»
- hiron .2
- hironadur
- hironañ
- hironegezh
- hironelezh
- hironiezh
- hirouzañ
- hirrevhirrev
m. Gelée (qui prend dans le corps).
●(1929) MKRN 82. pellat an hirreo diouz beg e fri, tr. «pour empêcher son nez de geler.» ●177. (Gourin, ar Faoued, Skaer) Hirreo… Effet de la gelée. Kroget eo an hirreo en e zaouarn.
- hirskouarnet
- hirskouarniek
- hirsoñjhirsoñj
m. Souvenir qui dure longtemps.
●(1925) SFKH 25. «Korrigan a valloh», e larér hoah hiniù en dé, get hir chonj. ●(19??) Kanaouenn Lomig Doniou. Eus ar soner burzhudus ni a viro hir soñj.
- hirsoñjalhirsoñjal
v. tr. i. Penser longtemps (à qqc.).
●(1943) FATI 97. kroget e oan da lavarout pedennou an Ael, ha n'ouzon ket penaos oun chomet da hirsonjal enno.
- hirstudi
- hirsukrennhirsukrenn
f. –où Sucre d'orge.
●(1987) MZLC 96. Tammoù hirsukrennoù avaloù a oa diouzh ar c'hiz neuze hag ivez madigoù toaz bihan a veze warne ur begad sukr a bep seurt liv.
- hirvarc'hata
- hirvegek
- hirvlevekhirvlevek
adj. Qui a de longs cheveux, de longs poils.
●(1931) VALL 444b. Mamouth, tr. «olifant hirvlevek.»
- hirvoan
- hirvoudhirvoud
m. –où
I.
(1) Douleur morale.
●(1530) J 188a (Resurrection). Ma emeux quement strif e diuout / Na alhe ma hyruout bout muy, tr. « Ah ! il me cause tant de trouble que ma douleur est à son comble. » ●(1530) Pm 158 (Tremenuan). Comps doare ho hambout hep dout so hyruout bras, tr. «Dire la manière de leur situation sans doute est grande douleur.» ●(1612) Cnf 5b. rannaff à gra ma calon gant, hiruout ouz è lauaret.
●(1659) SCger 154b. hirvout, tr. «tristesse.»
●(1847) FVR 361b. Pelloc’h nag hirvoud, nag anken.
(2) En hirvoud : dans la douleur morale.
●(1530) Pm 70 (Tremenuan). Da vout en hiruout az goude, tr. «Être dans la douleur après toi ?»
●(1838) OVD 243. péhani e dremeine en noz hac en dé én hirvoud.
(3) =
●(1857) GUG 165. Er Gùérhiésèd santel (…) / É héli ou frièd guet en hivoult douçan.
(4) Lakaat en hirvoud : mettre en émoi.
●(1575) M 1900. Peheny da gomps guir, hon lacqua en hiruout, tr. «Qui, à parler vrai, nous met en émoi.»
(5) Kemer hirvoud : souffrir angoisse.
●(1580) G 66. hyrvot hyrder a quemeraf, tr. «Je souffre angoisse et souci.»
(6) Gémissement.
●(1575) M 245. En hiruout bras ha spont, so ouz ma circundaff, tr. «Dans le grand gémissement et l'épouvante qui m'environnent.» ●1609. Pez goelvan, pez caffou pez hyruoudou couen, tr. «Quel pleurs, quel deuil, quels gémissements affreux.»
●(c.1680) NG 929. Ne gleuer mait blasfemë, hiruout ha crueldet. ●(1732) GReg 454a. Gemissement, soupir accompagné de pleurs & de cris, tr. «Hirvoud. p. hirvoudou.» ●Pousser de longs gemissemens, tr. «Ober hirvoudou bras.»
●(1862) BSH 6. Ar pales so carguet a hivoud, a c'hlac'har. ●(1866) SEV 169. ar c'hri, ar c'hlemmou, ann hirvoudou a laoskont etrezek enn-hoc'h. ●(1869) HTC 83. ha clevet e oue o lavaret dre he hirvoud hag he voëlvan (…).
(7) Longue attente.
●(1962) EGRH I 109. hirvoud m. -où, tr. « durée, longue attente. »
II. (en plt de qqn) Personne très lente dans ses actions.
●(1977) PBDZ 754. (Douarnenez) hirvoud, tr. «personne qui met un temps très long à s'exprimer, à faire son travail, etc.»
- hirvoudek
- hirvoudennhirvoudenn
f. –où Gémissement.
●(1732) GReg 454a. Gemissement, soupir éccompagné de pleurs & de cris, tr. «Van[netois] hirvoudenn. p. ëu.»
- hirvouder
- hirvoudethirvoudet
adj. Affligé, chagriné.
●(1580) G 185-186. Allas chetu ny arryvet / eval tut dyrout hyrvodet, tr. «Hélas ! nous voici arrivés / comme des gens déroutés, affligés.» ●1041-1042. Ha pan duy Ryou ez vezo caffouet, || hep douuet ha hyrvodet, tr. «Quand Riou viendra, il sera peiné / Sans aucun doute, et chagriné.»
●(1688) MD II 34. Perac ezeo ho calon hirvoudet. ●(1728) Resurrection 2054. Dan dut so ous e clasq hiruoudet nos ha de.
- hirvoudiñ / hirvoudañ / hirvoudalhirvoudiñ / hirvoudañ / hirvoudal
v.
I. V. intr.
(1) Gémir, se lamenter, soupirer.
●(1499) Ca 111b. Hiruoudaff vide in goelaff. ●(1530) Pm 78 (Tremenuan). Ouz hiruoudaff goelaff pepret, tr. «Soupirant, pleurant toujours.» ●(1580) G 279. nac en nep rout na hyruodet, tr. «Et ne gémissez point.»
●(1659) SCger 39a. deplorer, tr. «hiruoudi abalamour.» ●93b. pleurer, tr. «hiruoudi.» ●154b. hirvoudi, tr. «estre triste.» ●(1732) GReg 453b. Gemir, soupirer, pleurer & se plaindre de quelque malheur, tr. «Hirvouda. hirvoudi. ppr. hirvoudet. Van[netois] hirvoudeiñ.» ●Gemir comme une tourterelle, tr. «Hirvoudi evel un durzunell.» ●454b. Pousser de longs gemissemens, tr. «hirvoudi meurbed.» ●(17--) TE 227. Elizé e changeas a lihue hac e hum laquas de hirvoudein.
●(1847) FVR 371a. Kaer ho deuz bet hirvoudin, / Bonapart ha Ropersperez / Eo bet red d’he gouzanvin. ●(1868) KMM 160. An teir Mari all (…) a zirollas da voela, da irvoudi. ●(1880) SAB 141. Ar vam baour a leve, a irvoude.
●(1907) PERS 114. o ouela hag oc'h hirvoudi. ●(1932) GUTO 27. hé hleuet é hirvoudal.
(2) [empl. devant un v. amené par la prép. «da»] Attendre avec empressement.
●(1939) RIBA 19. Er ré glañù (...) e hirvoudè d'er guélet é labourat.
(3) Trouver le temps long.
●(1962) EGRH I 109. hirvoudiñ v., tr. « s’ennuyer, trouver le temps long. »
II. V. tr. i.
(1) Hirvoudiñ d'ub. =
●(1861) BSJ 155. Er Juiffèd e hirvoudé d'ur Salvér péhani en devehé bet displéguet diguorieu caër én dro dehou, ha dré béré en en devehé bet hanadet é ranteleah drest en ol ranteleaheu aral.
●(1939) RIBA 27. anaùout e hran paod [a zuchentil] hag e hirvoud dehi.
(2) Hirvoudiñ àr-lerc'h : soupirer après.
●(1861) BSJ 36. lod ag er ré en doé hirvoudet ar é lerh.
●(1939) RIBA 13. hirvoudal arlerh amzér dinéhans héh iouankiz. ●25. émesk ol er «galanted» e hirvoudè ar hé lerh, hañni ne blijè kement dehi.
- hirvoudushirvoudus
adj.
I. Attr./Épith.
(1) (en plt de qqn) Qui se lamente.
●(1557) B I 603. Ha meur a den plen heb quen dout / A lequez pep rout hiruoudus, tr. «et tu envoies toutes sortes de maux à bien des hommes, sans doute.» ●(1575) M 1390. Hep truez da bezout, en tan brout hyruoudus, tr. «Pour être sans pitié dans le feu ardent gémissants.»
●(1659) SCger 154b. hirvoudus, tr. «triste.»
●(1829) CNG 96. Cleuet, Crouéour carantéus / Ol hou pugale hirvoudus.
●(1912) MMPM 156. pec'her hirvouduz.
(2) Lamentable, qui fait se lamenter.
●(c.1680) NG 145-146. En donedigueh a Jesus / A vezo de cals hiruoudus. ●(1732) GReg 269a. Deplorable, tr. «hirvoudus.» ●453b. Ce qui merite d'être gemi, tr. «Hirvoudus.» ●560a. Lamentable, deplorable, dolent, tr. «Van[netois] hirvoudus.» ●(1792) CAg 36. Forban trist hac hirvoudus.
●(1829) CNG 99. Condannet d'ur marhue hirvoudus. ●(1838) OVD 56. un dra méhus ha memb hirvoudus vehé gùélet tud ræsonnable é ridec guet presse arlerh bagatellage. ●(1839) BESquil 268. ind e offré d'en Tad éternel ou dareu ha pedenneu hirvoudus.
●(1909) BLYA 124. Ar c'hlaz hirvoudus a garg an douar.
(3) Lamentable, qui exprime une lamentation.
●(17--) VO 56. Allas ! e rescondzant-int guet ur voéh hirvoudus.
●(1838) CGK 5. Noz de va mouës hirvoudus a zon er chanillo. ●(1896) HIS 89. nameit klèmeu ha boéhieu hirvoudus.
II. Adv. Lamentablement.
●(1867) MGK 67. Eur paour keaz keuneutaer goloet holl a vrankou, / Dindan he veac'h keuneud hag he zamm bloavesiou / Kroummet beteg an douar, a glemme hirvoudus.
- hirvouedhirvoued
m. = (?) cf. ilboued, hirvoud (?).
●(1906) BOBL 17 mars 78/1b. Euz bro ar C'hreizte e teu choaz (lire : c'hoaz), euz bro an dud goad bervet, bro an hirvoued, pere zo o kas Franz d'ar maro.
- hirvouthirvout
adj.
(1) Lamentable.
●(c.1680) NG 572-574. Sellet : nen du hiruout / Guellet distruiet ol / Hon bro den huguenaudet ?
(2) Bout hirvout e zoare : être dans une situation lamentable.
●(c.1680) NG 149-151. Quement a vezo en deueh-sé / Ar er bet-man ou touen buhe, / A vezo hiurout hou doeré. ●173-174. Grouagé brazés en deueh-sé / A vezou hiruout hou doueré.
- hirwelhirwel
adj. Lunedenn-hirwel : longue-vue.
●(1931) VALL 32b. lunette d'approche, tr. «lunedenn-hirwel.» ●432a. Longue-vue, tr. «lunedenn-hirwel f. pl. lunedennou-hirwel.»
- hirwelout
- hivihivi
voir hav
- hivizhiviz
f. & adv. –où (habillement)
I.
(1) F. Chemise de femme.
●(1499) Ca 111b. Hiffuis. g. chimise. ●(1647) Am 823. Ne tronç he hyvis, tr. «Ne trousse sa chemise.» ●(1633) Nom 113b. Tunica intima, interiora, interula, tunica : chemise : rochet, iuis.
●(1659) SCger 24a. chemise de femme, tr. «hinvis p. ou.» ●154b. hinvis, tr. «chemise de femme.» ●(1732) GReg 160b. Chemise à femme, tr. «Hiviz. p. hivizyou. Van[netois] hiviz. hiñviz. pp. yeü.»
●(1838) CGK 33. E cavis va douciq coant, / O tilemel, craq e c'hinvis. ●(1854) GBI I 226. It gant-hi d'ar fagodiri, / Gwiskit 'n inviz rousinet d'eï, tr. «Conduisez-la au bûcher, / Et revêtez-lui une chemise de résine.» ●(1857) CBF 86. Laka eunn hiviz wenn, tr. «change de chemise.»
●(1936) PRBD 104. rochedou ar baotret, ivizou ar merc'hed.
(2) Adv. A-hiviz : en chemise.
●(1744) L'Arm 255b. En chemise, tr. «A rochêtt ou A hiviss.»
II.
(1) Kaout poan o skoulmañ lostennoù he hiviz etre he he divhar : avoir des problèmes d’argent.
●(1970) BHAF 289 (T) E. ar Barzhig. Poezoniou echu, dimezet pep-hini aneze d'eur bompinell euz kêr, gwe-he-reor, ha gloruz, pichoñs, poan deze koulskoude o skourma lostennou o hiñviz etre o diouharr.
(2) Na gaout un hiviz da lakaat ar e gein : être pauvre.
●(1790) MG 223 (G) I. Marion. chetui-ean sàuét-bras guet ur voès n'hi doai quet un héviz de laquad ar hé hain.
(3) Soñjal etre he hiviz hag he choug : penser en soi-même (en parlant d’une femme).
●(1962) TDBP Ia 78 (T). Me am-oa soñjet se etre ma hiviz ha ma chouk, tr. J. Gros «je l'avais pensé entre ma chemise et ma nuque (en moi-même).»
(4) Silañ ar yod dre lostenn hec'h hiviz : voir yod.
- hivizennhivizenn
f. –où (habillement)
(1) Chemisette.
●(1732) GReg 131b. Camisole, chemisette, tr. «Hivysenn. p. hivysennou.» ●160b. Chemisette, tr. «Hivizenn. p. hivizennou.»
(2) Chemise de femme.
●(1744) L'Arm 77a. Corps de jupe sans manche, corset de nourrices, tr. «Hiviseenn f..» ●(1790) MG 35. Donnèt e ra unan én Ilis guet un hévisèn pé un dantér neué.
●(1924) SBED 11. korvken ha hivizen. ●(1923) BUBR 35/745. Le corsage, véritable cuirasse, s'appelle krapos ; suivant le cas il est vert, violet ou bleu, et se porte sur l'hivizenn, sorte de camisole en drap noir.
(3) Corps de jupe.
●(1907) VBFV.fb 23b. corps de jupe, tr. «hivizen, f. (pl. neu).»
- hivizikenhiviziken
adv. Désormais.
●(14--) N 254. Hiuiziquen pret eo plen louenhat, tr. «Il est grand temps de se divertir, désormais.» ●(1499) Ca 111a. Heuiziquen. g. dores en auant. ●(1575) M 2959. Na muy deduy heuizicquen, tr. «Ni réjouissance, plus désormais.»
●(1659) SCger 42a. desormais, tr. «hiuiziquen.» ●154b. hiuiziqnen (lire : hiuiziquen), tr. «d'orenauant.» ●(1732) GReg 276b. Desormais, tr. «Hivizyqen. evizyqen.»
●(1876) TDE.BF 433b. me n'em beuz mui ezomm e-bed ac'hanoud hiviziken. ●(1889) SFA 209. ha falgalouni a reot hivizikenn (...) ? ●(18--) SAQ II 289. A viziken ni ho karo.
●(1907) KORN 11. hiviziken ne vezin ket ker berwelet en e genver, satordallik ! ●(1907) PERS 181. Hiviziken ne rai netra ken. ●(1911) BUAZperrot 38. Anaout a reas ar wirionez eus ar relijion gristen hag heb dale e bried, hiviziken e c'hoar, e verc'h hag hen a oue badezet. ●(1912) MMPM 113. ho galve eviziken a greiz kaloun.
- hiziv / hidiv / hinivhiziv / hidiv / hiniv
adv.
I. Aujourd'hui.
●(1499) Ca 111b. Hiziu. g. au iourdhuy. ●(1575) M 165-166. Hyziu ez edomp creff, da ober deceffanç, / Ha oarhoaz maru pe claff, tr. «Aujourd'hui nous sommes fort, pour faire illusion, / Et demain morts ou malades.» ●326. Bet hyziou, tr. «Jusqu'aujourd'hui.» ●(1576) Cath p. 21. hizeou ez vezo an rouante[l]ez eternell, tr. «aujourd'hui tu auras le royauame éternel.» ●23. retez sacrifies hizieau pe me a gray da dipennaff, tr. «il faut que tu sacrifies aujourd'hui, ou je te ferai décapiter.»
●(1659) SCger 154b. hiriou, tr. «aujourd'huy.» ●(1728) Resurrection 2264. beure mat hidiu. ●(1744) L'Arm 22a. Au-jourd'hui, tr. «Hirihuë : Hinihuë.» ●(1787) BI 12. hum implèein mui hidihuë. ●74. hidihuë pehein, arhouah hum anquinein. ●(1790) MG 33. Er requis en dès groeit teign bout deit hinihue quènd er-ré-ral.
●(c.1802-1825) APS 127. em degas aman hidihue. ●(1847) FVR 361b. Ann eur-vad zo hirie ozet. ●(1849) LLB 2. É han de gompozein hiniw men guerzeneu. ●(1878) EKG II 11. da veza herrio hon diouallet. ●75. He bugale a zo-oll herrio er vad. ●(1856) VNA 108. Il fait beaucoup de neige aujourd'hui, tr. «Couéh e hra éerh a gueguiliad hinihue.» ●(1879) ERNsup 155. gwastelled 'm eus hidi, j'ai fini de battre aujourd'hui, Lanr[odec]. ●(1889) SKG 14. Peh ! ta, bastagnez ! Chiou, ma ar par'n braz ganomp-ni ! tr. «Quoi donc ! Bastagnéz ! aujourd'hui c'est la grand fête de chez nous !» ●(1896) GMB 396. pet[it] tréc[orois] mad é dibein kiq hidî ?
●(1905) BOBL 21 janvier 18/3a. Hidu, vel ma ouiet, ema deut ar c’hiz da ober flatoulerez pe delation en gallek. ●(1911) RIBR 114. Ar gwener a zo hizio ! ●(1925) DLFI n° 6/2c. Ar pez a faotr d’ar re-ze hiou, evel deac’h, evel ar c’hoaz, eo be mestr partoud. ●(1929) MKRN 182. Petra zo né ganeoc'h ba Bañnlek. – Cheta chiouaz ! plac'h paour, chi cher-ni 'n eus taget chi chemener bras chiou merh(e)d !, tr. « Qu'y a-t-il de nouveau à Bannalec ? – Hélas ! ma pauvre fille, voilà que le chien de notre village à nous a étranglé le chien du grand tailleur, aujourd'hui, ma parole. » ●(1984) ECDR 147. Janetig Toñ ’zo bet e limon herwaz ! ●(1937) DIHU 310 Ebrel 245. Ha neoah n’em es groeit nitra disolit hiziù.
II. Loc. adv.
(1) Hiziv an deiz : au jour d'aujourd'hui.
●(1728) Resurrection 4. Nompas hidiu ande. ●(1731) BM 224. Hirio an deis, ar barzet a ia var zigresk. ●(1790) MG 371. quen amouèdét vér hinihue en dé guet er faus devotion. ●(17--) TE 20. péré-zou hoah hinihue en dé streàuét partout dré er béd.
●(1850) JAC 89. Pe velàn hirio', deiz issuou va uvre ! ●(1874) FHB 496/204b. Hag hirio an deiz.
(2) Hiziv diouzhtu : aujourd'hui même.
●(1909) KTLR 261. Ma oc'h kountant me 'gemero, hirio dioc'htu, anezhi da bried.
(3) Diwar hiziv : désormais.
●(1864) SMM 20. petra rin-me iviziken, divar hirio !
●(1939) MGGD 31. Diwar hizio, eta, e vezoc'h e servi jar rouanez.
(4) En eur hiziv, en eurenn hiziv : au jour d'aujourd'hui.
●(1926) BIVE 15. Pesort tud 'ta 'zo war an douar en eur hirio ! ●(1934) CDFi 9 juin. Ar merc'hed, en eurenn hizio, n'eo ket brao lavaret nemeur a dra d'ezo evit lakaat droug enno !
(5) [empl. comme épith.] D'aujourd'hui.
●(18--) SAQ II 214. daou vreur er memez breur, ar breur deac'h hag ar breur hirio.
(6) A-hiziv : à partir d'aujourd'hui.
●(17--) VO 101. a hinihuë é fal deign commance. ●(17--) BSbi 207. Ha damb à hinihue, hemb tardein davantage.
●(18--) SAQ I 217. En em breparit a hirio.
►Épith. D'aujourd'hui.
●(1907) AVKA 101. An dud a hirie (...) a zo fall.
(7) En, an deiz (a) hiziv : au jour d'aujourd'hui.
●(1557) B I 724. Gruet en dez hiziu en diuez / Ma mestr clouar dre trugarez / Entren aelez e annhezaff, tr. «faites-la, par votre miséricorde, demeurer aujourd'hui enfin parmi les anges.»
●(17--) EN 2513. o pedan an deues a jrie, tr. «je vous prie, la journée d'aujourd'hui.»
●(1876) TDE.BF 813. Ann deiz hirio a dal bepred / Muioc'h evit ann deiz tremenet. ●(1878) EKG II 76. Daoust ha n'euz ket enn deiz a herrio var an douar tud henvel ouc'h soudarded ar Republik koz ?
●(1933) MMPA 115. En de hirie, e oar re lôsk e kenver ar yaouankiz.
(8) En amzer hiziv : au jour d’aujourd’hui.
●(1955) VBRU 40. En amzer hirie, eme birc’hirined ar gêr santel-se, pebezh dudi mont etrezek Moskov !
III. Keit hag hiziv da warc'hoazh : très long.
●(1950) BRUD 10/45 (L) F. Inizan. Hir e varo, keit hag hirio da warhoaz !