Devri

Recherche 'hi...' : 188 mots trouvés

Page 4 : de hirnezh (151) à hiziv-hidiv-hiniv (188) :
  • hirnezh
    hirnezh

    [bpm hirnez < hir + nezh]

    F.

    (1) Longueur de temps, longue durée.

    (1732) GReg 310b. Longue durée, tr. «hirnez.» ●583a. Longueur, tems que dure une chose, tr. «hirnez.» ●La longueur de l'Eternité, tr. «An hirnez eus an Eternitez.»

    (1962) EGRH I 109. hirnezh f.

    (2) Dre hirnezh : à la longue.

    (1893) IAI 99. an traou a deuas dre irnez da veza kempennoc'h. ●140. beteg ma vo torret ho nerz dre irnez.

    (1920) LZBl Du 408. A neubeudou, dre hirnez ha pasianted ebken, eo e za ar sklerijen e spered an dud keiz-se.

    (3) Un hirnezh : une éternité, un long laps de temps.

    (1824) BAM 387-388. ma ze an distera tardamant evito un hirnes.

    (1923) FHAB Gouere 261. Eun hirnez eo mont eus a Gastell da Vrest.

    (4) Chom un hirnezh : être longtemps, un éternité.

    (1911) BUAZperrot 291. alies zoken e chome eun hirnez, araok henvel den ebed.

    (5) Droug-hirnezh : nostalgie.

    (1924) LZMR 47. an drouk-hirnez a bellaë evid eun abadenn.

    (6) Longeur de l'attente.

    (1732) GReg 348a. Ennui, causé par quelque retardement, tr. «Hirnez

  • hirnezh-amzer
    hirnezh-amzer

    f. Longue duré.

    (1710) IN I 18. dre boan ha dre hirnez amser. ●137. an hirnez-amser a zeu peurvuia da gresqui cals ar pec'het. ●(1732) GReg 310b. Longue durée, tr. «Hirnez-amser

  • hirnezhiñ
    hirnezhiñ

    v. intr. Trouver le temps long en attendant, se morfondre.

    (1870) FHB 308/375b. Pell zo, hep mar, oc'h hirnezet o c'hortoz eul lizer bennak digan-in.

  • hiron .1
    hiron .1

    adj. Métis, hybride.

    (1732) GReg 621b. Ce garçon est metif, il est venu d'un François, & d'une Indienne, tr. «Hiron eo ar pautr ze.» ●Le mulet, qui vient d'un âne & d'une cavale, est d'une nature metive, tr. «Ar mul a so un aneval hiron, ou, hiron dre natur.»

    (1923) SKET I 90. bugale hiron. ●(1931) VALL 368b. Hybride, tr. «hiron

  • hiron .2
    hiron .2

    m. –ed Métis.

    (1732) GReg 621b. Metif, ou metis, metive, né d'un mâle, & d'une femelle de differentes especes, tr. «Hiron. p. hironed

    (1907) FHAB Eost 164. perag an hironed-se ne badont-hi ket d'en em skigna ? ●(1923) SKET I 112. genel hironed.

  • hironadur
    hironadur

    m. –ioù Hybridation.

    (1931) VALL 368b. Hybridation, tr. «hironadur m.»

  • hironañ
    hironañ

    v. tr. d. Hybrider.

    (1931) VALL 368b. Hybrider, tr. «hirona

  • hironegezh
    hironegezh

    f. Hybridité (caractère hybride).

    (1931) VALL 368b. Hybridité, tr. «hironegez f.»

  • hironelezh
    hironelezh

    f. Hybridité (condition d'hybride).

    (1931) VALL 368b. Hybridité, tr. «hironelez f.»

  • hironiezh
    hironiezh

    f. Hybridisme, hybridité.

    (1931) VALL 368b. Hybridité, tr. «hironiez f.»

  • hirouzañ
    hirouzañ

    v. intr. Hennir.

    (1876) TDE.BF 291b. Hirouza, irouza, v. n. B[atz], tr. «Hennir.»

  • hirrev
    hirrev

    m. Gelée (qui prend dans le corps).

    (1929) MKRN 82. pellat an hirreo diouz beg e fri, tr. «pour empêcher son nez de geler.» ●177. (Gourin, ar Faoued, Skaer) Hirreo… Effet de la gelée. Kroget eo an hirreo en e zaouarn.

  • hirskouarnet
    hirskouarnet

    adj. Qui a de longues oreilles.

    (1869) FHB 251/331b. al loen hir-scouarnet.

  • hirskouarniek
    hirskouarniek

    adj. Qui a de longues oreilles.

    (1964) LLMM 107/416. ur c'hi-chase hirskouarniek.

  • hirsoñj
    hirsoñj

    m. Souvenir qui dure longtemps.

    (1925) SFKH 25. «Korrigan a valloh», e larér hoah hiniù en dé, get hir chonj. ●(19??) Kanaouenn Lomig Doniou. Eus ar soner burzhudus ni a viro hir soñj.

  • hirsoñjal
    hirsoñjal

    v. tr. i. Penser longtemps (à qqc.).

    (1943) FATI 97. kroget e oan da lavarout pedennou an Ael, ha n'ouzon ket penaos oun chomet da hirsonjal enno.

  • hirstudi
    hirstudi

    f. –où Longue étude.

    (1923) SKET I 76. frouez hir-studi.

  • hirsukrenn
    hirsukrenn

    f. –où Sucre d'orge.

    (1987) MZLC 96. Tammoù hirsukrennoù avaloù a oa diouzh ar c'hiz neuze hag ivez madigoù toaz bihan a veze warne ur begad sukr a bep seurt liv.

  • hirvarc'hata
    hirvarc'hata

    v. intr. Hésiter longtemps.

    (1909) BLYA xi. Warlerc'h hir-varc'hata am eus zentet.

  • hirvegek
    hirvegek

    adj. Au long bec.

    (1931) BAGA 116. Laboused hirvegek.

  • hirvlevek
    hirvlevek

    adj. Qui a de longs cheveux, de longs poils.

    (1931) VALL 444b. Mamouth, tr. «olifant hirvlevek

  • hirvoan
    hirvoan

    adj. Longiligne.

    (1922) FHAB Mae 143. bizied hirvoan.

  • hirvoud
    hirvoud

    m. –où

    I.

    (1) Douleur morale.

    (1530) J 188a (Resurrection). Ma emeux quement strif e diuout / Na alhe ma hyruout bout muy, tr. « Ah ! il me cause tant de trouble que ma douleur est à son comble. » ●(1530) Pm 158 (Tremenuan). Comps doare ho hambout hep dout so hyruout bras, tr. «Dire la manière de leur situation sans doute est grande douleur.» ●(1612) Cnf 5b. rannaff à gra ma calon gant, hiruout ouz è lauaret.

    (1659) SCger 154b. hirvout, tr. «tristesse.»

    (1847) FVR 361b. Pelloc’h nag hirvoud, nag anken.

    (2) En hirvoud : dans la douleur morale.

    (1530) Pm 70 (Tremenuan). Da vout en hiruout az goude, tr. «Être dans la douleur après toi ?»

    (1838) OVD 243. péhani e dremeine en noz hac en dé én hirvoud.

    (3) =

    (1857) GUG 165. Er Gùérhiésèd santel (…) / É héli ou frièd guet en hivoult douçan.

    (4) Lakaat en hirvoud : mettre en émoi.

    (1575) M 1900. Peheny da gomps guir, hon lacqua en hiruout, tr. «Qui, à parler vrai, nous met en émoi.»

    (5) Kemer hirvoud : souffrir angoisse.

    (1580) G 66. hyrvot hyrder a quemeraf, tr. «Je souffre angoisse et souci.»

    (6) Gémissement.

    (1575) M 245. En hiruout bras ha spont, so ouz ma circundaff, tr. «Dans le grand gémissement et l'épouvante qui m'environnent.» ●1609. Pez goelvan, pez caffou pez hyruoudou couen, tr. «Quel pleurs, quel deuil, quels gémissements affreux.»

    (c.1680) NG 929. Ne gleuer mait blasfemë, hiruout ha crueldet. ●(1732) GReg 454a. Gemissement, soupir accompagné de pleurs & de cris, tr. «Hirvoud. p. hirvoudou.» ●Pousser de longs gemissemens, tr. «Ober hirvoudou bras.»

    (1862) BSH 6. Ar pales so carguet a hivoud, a c'hlac'har. ●(1866) SEV 169. ar c'hri, ar c'hlemmou, ann hirvoudou a laoskont etrezek enn-hoc'h. ●(1869) HTC 83. ha clevet e oue o lavaret dre he hirvoud hag he voëlvan (…).

    (7) Longue attente.

    (1962) EGRH I 109. hirvoud m. -où, tr. « durée, longue attente. »

    II. (en plt de qqn) Personne très lente dans ses actions.

    (1977) PBDZ 754. (Douarnenez) hirvoud, tr. «personne qui met un temps très long à s'exprimer, à faire son travail, etc.»

  • hirvoudek
    hirvoudek

    adj. Lamentable.

    (1732) GReg 453b-454a. Ce qui merite d'être gemi, tr. «hirvoudecq

  • hirvoudenn
    hirvoudenn

    f. –où Gémissement.

    (1732) GReg 454a. Gemissement, soupir éccompagné de pleurs & de cris, tr. «Van[netois] hirvoudenn. p. ëu

  • hirvouder
    hirvouder

    m. –ion Celui qui gémit.

    (1732) GReg 453b-454a. Celui qui gemit, tr. «Hirvouder. p. yen

  • hirvoudet
    hirvoudet

    adj. Affligé, chagriné.

    (1580) G 185-186. Allas chetu ny arryvet / eval tut dyrout hyrvodet, tr. «Hélas ! nous voici arrivés / comme des gens déroutés, affligés.» ●1041-1042. Ha pan duy Ryou ez vezo caffouet, || hep douuet ha hyrvodet, tr. «Quand Riou viendra, il sera peiné / Sans aucun doute, et chagriné.»

    (1688) MD II 34. Perac ezeo ho calon hirvoudet. ●(1728) Resurrection 2054. Dan dut so ous e clasq hiruoudet nos ha de.

  • hirvoudiñ / hirvoudañ / hirvoudal
    hirvoudiñ / hirvoudañ / hirvoudal

    v.

    I. V. intr.

    (1) Gémir, se lamenter, soupirer.

    (1499) Ca 111b. Hiruoudaff vide in goelaff. ●(1530) Pm 78 (Tremenuan). Ouz hiruoudaff goelaff pepret, tr. «Soupirant, pleurant toujours.» ●(1580) G 279. nac en nep rout na hyruodet, tr. «Et ne gémissez point.»

    (1659) SCger 39a. deplorer, tr. «hiruoudi abalamour.» ●93b. pleurer, tr. «hiruoudi.» ●154b. hirvoudi, tr. «estre triste.» ●(1732) GReg 453b. Gemir, soupirer, pleurer & se plaindre de quelque malheur, tr. «Hirvouda. hirvoudi. ppr. hirvoudet. Van[netois] hirvoudeiñ.» ●Gemir comme une tourterelle, tr. «Hirvoudi evel un durzunell.» ●454b. Pousser de longs gemissemens, tr. «hirvoudi meurbed.» ●(17--) TE 227. Elizé e changeas a lihue hac e hum laquas de hirvoudein.

    (1847) FVR 371a. Kaer ho deuz bet hirvoudin, / Bonapart ha Ropersperez / Eo bet red d’he gouzanvin. ●(1868) KMM 160. An teir Mari all (…) a zirollas da voela, da irvoudi. ●(1880) SAB 141. Ar vam baour a leve, a irvoude.

    (1907) PERS 114. o ouela hag oc'h hirvoudi. ●(1932) GUTO 27. hé hleuet é hirvoudal.

    (2) [empl. devant un v. amené par la prép. «da»] Attendre avec empressement.

    (1939) RIBA 19. Er ré glañù (...) e hirvoudè d'er guélet é labourat.

    (3) Trouver le temps long.

    (1962) EGRH I 109. hirvoudiñ v., tr. « s’ennuyer, trouver le temps long. »

    II. V. tr. i.

    (1) Hirvoudiñ d'ub. =

    (1861) BSJ 155. Er Juiffèd e hirvoudé d'ur Salvér péhani en devehé bet displéguet diguorieu caër én dro dehou, ha dré béré en en devehé bet hanadet é ranteleah drest en ol ranteleaheu aral.

    (1939) RIBA 27. anaùout e hran paod [a zuchentil] hag e hirvoud dehi.

    (2) Hirvoudiñ àr-lerc'h : soupirer après.

    (1861) BSJ 36. lod ag er ré en doé hirvoudet ar é lerh.

    (1939) RIBA 13. hirvoudal arlerh amzér dinéhans héh iouankiz. ●25. émesk ol er «galanted» e hirvoudè ar hé lerh, hañni ne blijè kement dehi.

  • hirvoudus
    hirvoudus

    adj.

    I. Attr./Épith.

    (1) (en plt de qqn) Qui se lamente.

    (1557) B I 603. Ha meur a den plen heb quen dout / A lequez pep rout hiruoudus, tr. «et tu envoies toutes sortes de maux à bien des hommes, sans doute.» ●(1575) M 1390. Hep truez da bezout, en tan brout hyruoudus, tr. «Pour être sans pitié dans le feu ardent gémissants.»

    (1659) SCger 154b. hirvoudus, tr. «triste.»

    (1829) CNG 96. Cleuet, Crouéour carantéus / Ol hou pugale hirvoudus.

    (1912) MMPM 156. pec'her hirvouduz.

    (2) Lamentable, qui fait se lamenter.

    (c.1680) NG 145-146. En donedigueh a Jesus / A vezo de cals hiruoudus. ●(1732) GReg 269a. Deplorable, tr. «hirvoudus.» ●453b. Ce qui merite d'être gemi, tr. «Hirvoudus.» ●560a. Lamentable, deplorable, dolent, tr. «Van[netois] hirvoudus.» ●(1792) CAg 36. Forban trist hac hirvoudus.

    (1829) CNG 99. Condannet d'ur marhue hirvoudus. ●(1838) OVD 56. un dra méhus ha memb hirvoudus vehé gùélet tud ræsonnable é ridec guet presse arlerh bagatellage. ●(1839) BESquil 268. ind e offré d'en Tad éternel ou dareu ha pedenneu hirvoudus.

    (1909) BLYA 124. Ar c'hlaz hirvoudus a garg an douar.

    (3) Lamentable, qui exprime une lamentation.

    (17--) VO 56. Allas ! e rescondzant-int guet ur voéh hirvoudus.

    (1838) CGK 5. Noz de va mouës hirvoudus a zon er chanillo. ●(1896) HIS 89. nameit klèmeu ha boéhieu hirvoudus.

    II. Adv. Lamentablement.

    (1867) MGK 67. Eur paour keaz keuneutaer goloet holl a vrankou, / Dindan he veac'h keuneud hag he zamm bloavesiou / Kroummet beteg an douar, a glemme hirvoudus.

  • hirvoued
    hirvoued

    m. = (?) cf. ilboued, hirvoud (?).

    (1906) BOBL 17 mars 78/1b. Euz bro ar C'hreizte e teu choaz (lire : c'hoaz), euz bro an dud goad bervet, bro an hirvoued, pere zo o kas Franz d'ar maro.

  • hirvout
    hirvout

    adj.

    (1) Lamentable.

    (c.1680) NG 572-574. Sellet : nen du hiruout / Guellet distruiet ol / Hon bro den huguenaudet ?

    (2) Bout hirvout e zoare : être dans une situation lamentable.

    (c.1680) NG 149-151. Quement a vezo en deueh-sé / Ar er bet-man ou touen buhe, / A vezo hiurout hou doeré. ●173-174. Grouagé brazés en deueh-sé / A vezou hiruout hou doueré.

  • hirwel
    hirwel

    adj. Lunedenn-hirwel : longue-vue.

    (1931) VALL 32b. lunette d'approche, tr. «lunedenn-hirwel.» ●432a. Longue-vue, tr. «lunedenn-hirwel f. pl. lunedennou-hirwel

  • hirwelout
    hirwelout

    v. intr. Voir au loin.

    (1889) ISV 353. Ar c'habiten a zavas trum var he scaon, he luneden hir-velet ganthan en he zorn.

    (1905) BOBL 28 Here 58/2e. an Aotrou a oa war voger ledan e vaner o sellet gant lunedou hir-weled.

  • hivi
    hivi

    voir hav

  • hiviz
    hiviz

    f. & adv. –où (habillement)

    I.

    (1) F. Chemise de femme.

    (1499) Ca 111b. Hiffuis. g. chimise. ●(1647) Am 823. Ne tronç he hyvis, tr. «Ne trousse sa chemise.» ●(1633) Nom 113b. Tunica intima, interiora, interula, tunica : chemise : rochet, iuis.

    (1659) SCger 24a. chemise de femme, tr. «hinvis p. ou.» ●154b. hinvis, tr. «chemise de femme.» ●(1732) GReg 160b. Chemise à femme, tr. «Hiviz. p. hivizyou. Van[netois] hiviz. hiñviz. pp. yeü

    (1838) CGK 33. E cavis va douciq coant, / O tilemel, craq e c'hinvis. ●(1854) GBI I 226. It gant-hi d'ar fagodiri, / Gwiskit 'n inviz rousinet d'eï, tr. «Conduisez-la au bûcher, / Et revêtez-lui une chemise de résine.» ●(1857) CBF 86. Laka eunn hiviz wenn, tr. «change de chemise.»

    (1936) PRBD 104. rochedou ar baotret, ivizou ar merc'hed.

    (2) Adv. A-hiviz : en chemise.

    (1744) L'Arm 255b. En chemise, tr. «A rochêtt ou A hiviss

    II.

    (1) Kaout poan o skoulmañ lostennoù he hiviz etre he he divhar : avoir des problèmes d’argent.

    (1970) BHAF 289 (T) E. ar Barzhig. Poezoniou echu, dimezet pep-hini aneze d'eur bompinell euz kêr, gwe-he-reor, ha gloruz, pichoñs, poan deze koulskoude o skourma lostennou o hiñviz etre o diouharr.

    (2) Na gaout un hiviz da lakaat ar e gein : être pauvre.

    (1790) MG 223 (G) I. Marion. chetui-ean sàuét-bras guet ur voès n'hi doai quet un héviz de laquad ar hé hain.

    (3) Soñjal etre he hiviz hag he choug : penser en soi-même (en parlant d’une femme).

    (1962) TDBP Ia 78 (T). Me am-oa soñjet se etre ma hiviz ha ma chouk, tr. J. Gros «je l'avais pensé entre ma chemise et ma nuque (en moi-même).»

    (4) Silañ ar yod dre lostenn hec'h hiviz : voir yod.

  • hivizenn
    hivizenn

    f. –où (habillement)

    (1) Chemisette.

    (1732) GReg 131b. Camisole, chemisette, tr. «Hivysenn. p. hivysennou.» ●160b. Chemisette, tr. «Hivizenn. p. hivizennou

    (2) Chemise de femme.

    (1744) L'Arm 77a. Corps de jupe sans manche, corset de nourrices, tr. «Hiviseenn f..» ●(1790) MG 35. Donnèt e ra unan én Ilis guet un hévisèn pé un dantér neué.

    (1924) SBED 11. korvken ha hivizen. ●(1923) BUBR 35/745. Le corsage, véritable cuirasse, s'appelle krapos ; suivant le cas il est vert, violet ou bleu, et se porte sur l'hivizenn, sorte de camisole en drap noir.

    (3) Corps de jupe.

    (1907) VBFV.fb 23b. corps de jupe, tr. «hivizen, f. (pl. neu).»

  • hiviziken
    hiviziken

    adv. Désormais.

    (14--) N 254. Hiuiziquen pret eo plen louenhat, tr. «Il est grand temps de se divertir, désormais.» ●(1499) Ca 111a. Heuiziquen. g. dores en auant. ●(1575) M 2959. Na muy deduy heuizicquen, tr. «Ni réjouissance, plus désormais.»

    (1659) SCger 42a. desormais, tr. «hiuiziquen.» ●154b. hiuiziqnen (lire : hiuiziquen), tr. «d'orenauant.» ●(1732) GReg 276b. Desormais, tr. «Hivizyqen. evizyqen

    (1876) TDE.BF 433b. me n'em beuz mui ezomm e-bed ac'hanoud hiviziken. ●(1889) SFA 209. ha falgalouni a reot hivizikenn (...) ? ●(18--) SAQ II 289. A viziken ni ho karo.

    (1907) KORN 11. hiviziken ne vezin ket ker berwelet en e genver, satordallik ! ●(1907) PERS 181. Hiviziken ne rai netra ken. ●(1911) BUAZperrot 38. Anaout a reas ar wirionez eus ar relijion gristen hag heb dale e bried, hiviziken e c'hoar, e verc'h hag hen a oue badezet. ●(1912) MMPM 113. ho galve eviziken a greiz kaloun.

  • hiziv / hidiv / hiniv
    hiziv / hidiv / hiniv

    adv.

    I. Aujourd'hui.

    (1499) Ca 111b. Hiziu. g. au iourdhuy. ●(1575) M 165-166. Hyziu ez edomp creff, da ober deceffanç, / Ha oarhoaz maru pe claff, tr. «Aujourd'hui nous sommes fort, pour faire illusion, / Et demain morts ou malades.» ●326. Bet hyziou, tr. «Jusqu'aujourd'hui.» ●(1576) Cath p. 21. hizeou ez vezo an rouante[l]ez eternell, tr. «aujourd'hui tu auras le royauame éternel.» ●23. retez sacrifies hizieau pe me a gray da dipennaff, tr. «il faut que tu sacrifies aujourd'hui, ou je te ferai décapiter.»

    (1659) SCger 154b. hiriou, tr. «aujourd'huy.» ●(1728) Resurrection 2264. beure mat hidiu. ●(1744) L'Arm 22a. Au-jourd'hui, tr. «Hirihuë : Hinihuë.» ●(1787) BI 12. hum implèein mui hidihuë. ●74. hidihuë pehein, arhouah hum anquinein. ●(1790) MG 33. Er requis en dès groeit teign bout deit hinihue quènd er-ré-ral.

    (c.1802-1825) APS 127. em degas aman hidihue. ●(1847) FVR 361b. Ann eur-vad zo hirie ozet. ●(1849) LLB 2. É han de gompozein hiniw men guerzeneu. ●(1878) EKG II 11. da veza herrio hon diouallet. ●75. He bugale a zo-oll herrio er vad. ●(1856) VNA 108. Il fait beaucoup de neige aujourd'hui, tr. «Couéh e hra éerh a gueguiliad hinihue.» ●(1879) ERNsup 155. gwastelled 'm eus hidi, j'ai fini de battre aujourd'hui, Lanr[odec]. ●(1889) SKG 14. Peh ! ta, bastagnez ! Chiou, ma ar par'n braz ganomp-ni ! tr. «Quoi donc ! Bastagnéz ! aujourd'hui c'est la grand fête de chez nous !» ●(1896) GMB 396. pet[it] tréc[orois] mad é dibein kiq hidî ?

    (1905) BOBL 21 janvier 18/3a. Hidu, vel ma ouiet, ema deut ar c’hiz da ober flatoulerez pe delation en gallek. ●(1911) RIBR 114. Ar gwener a zo hizio ! ●(1925) DLFI n° 6/2c. Ar pez a faotr d’ar re-ze hiou, evel deac’h, evel ar c’hoaz, eo be mestr partoud. ●(1929) MKRN 182. Petra zo né ganeoc'h ba Bañnlek. – Cheta chiouaz ! plac'h paour, chi cher-ni 'n eus taget chi chemener bras chiou merh(e)d !, tr. « Qu'y a-t-il de nouveau à Bannalec ? – Hélas ! ma pauvre fille, voilà que le chien de notre village à nous a étranglé le chien du grand tailleur, aujourd'hui, ma parole. » ●(1984) ECDR 147. Janetig Toñ ’zo bet e limon herwaz ! ●(1937) DIHU 310 Ebrel 245. Ha neoah n’em es groeit nitra disolit hiziù.

    II. Loc. adv.

    (1) Hiziv an deiz : au jour d'aujourd'hui.

    (1728) Resurrection 4. Nompas hidiu ande. ●(1731) BM 224. Hirio an deis, ar barzet a ia var zigresk. ●(1790) MG 371. quen amouèdét vér hinihue en dé guet er faus devotion. ●(17--) TE 20. péré-zou hoah hinihue en dé streàuét partout dré er béd.

    (1850) JAC 89. Pe velàn hirio', deiz issuou va uvre ! ●(1874) FHB 496/204b. Hag hirio an deiz.

    (2) Hiziv diouzhtu : aujourd'hui même.

    (1909) KTLR 261. Ma oc'h kountant me 'gemero, hirio dioc'htu, anezhi da bried.

    (3) Diwar hiziv : désormais.

    (1864) SMM 20. petra rin-me iviziken, divar hirio !

    (1939) MGGD 31. Diwar hizio, eta, e vezoc'h e servi jar rouanez.

    (4) En eur hiziv, en eurenn hiziv : au jour d'aujourd'hui.

    (1926) BIVE 15. Pesort tud 'ta 'zo war an douar en eur hirio ! ●(1934) CDFi 9 juin. Ar merc'hed, en eurenn hizio, n'eo ket brao lavaret nemeur a dra d'ezo evit lakaat droug enno !

    (5) [empl. comme épith.] D'aujourd'hui.

    (18--) SAQ II 214. daou vreur er memez breur, ar breur deac'h hag ar breur hirio.

    (6) A-hiziv : à partir d'aujourd'hui.

    (17--) VO 101. a hinihuë é fal deign commance. ●(17--) BSbi 207. Ha damb à hinihue, hemb tardein davantage.

    (18--) SAQ I 217. En em breparit a hirio.

    ►Épith. D'aujourd'hui.

    (1907) AVKA 101. An dud a hirie (...) a zo fall.

    (7) En, an deiz (a) hiziv : au jour d'aujourd'hui.

    (1557) B I 724. Gruet en dez hiziu en diuez / Ma mestr clouar dre trugarez / Entren aelez e annhezaff, tr. «faites-la, par votre miséricorde, demeurer aujourd'hui enfin parmi les anges.»

    (17--) EN 2513. o pedan an deues a jrie, tr. «je vous prie, la journée d'aujourd'hui.»

    (1876) TDE.BF 813. Ann deiz hirio a dal bepred / Muioc'h evit ann deiz tremenet. ●(1878) EKG II 76. Daoust ha n'euz ket enn deiz a herrio var an douar tud henvel ouc'h soudarded ar Republik koz ?

    (1933) MMPA 115. En de hirie, e oar re lôsk e kenver ar yaouankiz.

    (8) En amzer hiziv : au jour d’aujourd’hui.

    (1955) VBRU 40. En amzer hirie, eme birc’hirined ar gêr santel-se, pebezh dudi mont etrezek Moskov !

    III. Keit hag hiziv da warc'hoazh : très long.

    (1950) BRUD 10/45 (L) F. Inizan. Hir e varo, keit hag hirio da warhoaz !

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...