Recherche 'bro...' : 271 mots trouvés
Page 3 : de broen-sin (101) à bronduenn (150) :- broen-sin
- broena
- broenad
- broenegbroeneg
f. –i Terrain couvert de joncs, jonchère, joncheraie, jonchaie.
●(1499) Ca 27b. Broennec. g. le lieu ou sont iongz. ●Broennec palut. ●(c.1500) Cb 30b. Broennec. g. iongchere.
●(1659) SCger 70a. lieu plein de ionc, tr. «broennec.» ●(c.1718) CHal.ms ii. un lieu plein de Ioncs, une Ionchée, tr. «ur vrenec pl. er vrenegui.»
●(1904) DBFV 31b. brenneg, f. pl. i, tr. «lieu plein de joncs.» ●(1936) IVGA 41. broenneg Kerdenn. ●(1947) YNVL 55. e broenneg Kêrdenn ?
- broeneg-vorbroeneg-vor
f. Lieu où le jonc marin abonde.
●(c.1500) Cb 30b. g. habondance de royseaulx. b. broennec mor / corsec.
- broenek
- broenennbroenenn
f. –où, broen (botanique) Brin de jonc.
●(1499) Ca 27b. Broennenn. g. iung. ●(c.1500) Cb 30b. Broennenn. g. iong. ●g. petit iong. b. broennennyc.
●(1904) DBFV 32b. brennen, f., tr. «un jonc, un brin de jonc.» ●(1923) KNOL 15. Brouan ! Riwig. Mez n'eus ket eur vrouanen ennan. ●(1927) GERI.Ern 72. broennenn, V[annetais] brennenn, T[régor] brouanenn f., tr. «plant ou brin de jonc.»
- broev
- broezioùbroezioù
pluriel bro .1
- brogbrog
m. –où
(1) (zoologie) Crochet de serpent.
●(17--) CCn 45. o broq serpantin so meurbet benimus, tr. «leurs dents serpentines sont très vénimeuses.» (...) le mot broq ne se trouve dans aucun dictionnaire. Le contexte indique clairement ici que broq serpantin désigne les dents creuses qui renferment le venin chez les serpents venimeux. Broq est un emprunt au vieux français, broche, broque, croc, pointe, arme aigüe, qui a du être employé par métaphore pour «forte dent», croc.
(2) (horticulture) Chicot, écot, moignon d'une branche.
●(1904) DBFV 33b. brog, s., tr. «ce qui reste d'une branche qu'on n'a pas coupée assez près de tronc.» ●(1931) VALL 760b. Tronçon de branche sur l'arbre, tr. «brog m.»
(3) Anse de panier.
●(1919) DBFVsup 11a. brog (P[louhi]n[ec]), s., tr. «anse (de panier).»
- brogar
- brogarantez
- brogarourbrogarour
m. –ion Patriote.
●(1914) DFBP 238b. patriote, tr. «Brogarer.» ●(1927) GWAL 9/4. en deiz ma vo aet holl dud hor bro da vrogarourien c'hredus. ●(1937) DIHU 310/241. Etrézomb brogarerion. ●(1959) TGPB 78. e tisplegas din penn da benn merzherinti an daou vrogarour.
►[empl. comme épith. au plur.]
●(1938) DIHU 321/34. Breihiz brogarourion.
- brogennbrogenn
f. –où Chicot, écot, moignon de branche.
●(1904) DBFV 33b. brogen, s., tr. «ce qui reste d'une branche qu'on n'a pas coupée assez près de tronc.» ●(1927) GERI.Ern 72. V[annetais] brogenn f., tr. «ce qui reste d'une branche coupée trop loin du tronc.» ●(1931) VALL 760b. Tronçon de branche sur l'arbre, tr. «brogenn f.»
- brogetbroget
s. (habillement) =
●(1848) GBI I 16. Un habit gwenn, pe ma broget, tr. «une robe blanche, ou....» (1) je ne traduis pas le mot broget, que je ne connais pas. // p. VIII : le mot broget, que je n'ai pas traduit, doit être une altération pour droged, qui signifie robe d'enfant, selon Dom le Pelletier, et robe de femme, selon le père Grégoire de Rostrenen.
- brogiñbrogiñ
v. tr. d. Brocher.
●(1938) DIHU 320/32. brogein, tr. «(v. a.) "brocher" un grillon dans son trou pour le faire sortir (Groé).»
- brognbrogn
s. Broigne, cotte de mailles.
●(1924) DIHU 157/101. Broigneu, hauberteu, tokeu hoarn e ligern édan en hiaul.
- brogonbrogon
coll. (météorologie)
I.
(1) Fulgurations, éclairs sans tonnerre, éclairs de chaleur.
●(c.1785) VO 23. er brogon hun dallai hac er gurun e venaçai a hun fouildren. ●(1787) BI 246. el-luhet, er braugon, enn arnan. ●(1792) HS 70. é mésque er brogon hac er gurunn. ●76. er brogon e splannai. ●(1792) CAg 94. gresil, braugon ha tampeste. ●(17--) TE 75. guet gurun ha brogon.
●(1821) SST 133. é creis er gurun, er brogon, hac er luhet. ●(1849) LLB 459. el luhed, er brogon. ●533. Mar guélet é luehein er brogon ha luhed. ●(1854) PSA I 93. er brogon hag er gurun, en harnan hag en tampest. ●(1856) VNA 107. il fait des éclairs, tr. «brogon e hra.» ●(1896) HIS 33. é kreiz er brogoñ hag en tarheu gurun.
●(1904) DBFV 33a. brogonen, f. pl. brogon, tr. «éclair, particulièrement éclair sans tonnerre, épars.» ●(1934) BRUS 185. Des épars, tr. «brogon.»
(2) local. Éclairs.
●(1904) DBFV 33a. brogonen, f. pl. brogon, tr. «éclair, particulièrement éclair sans tonnerre, épars.»
II.
(1) Prim evel ur vrogonenn : très rapide.
●(1906) HPSA 25-26 (G) J. Sevenoù. Er brud ag er burhudeu a Géranna en doé hum strèuet ol dré er vro, prim èl ur vrogonen.
(2) Lugerniñ evel ar brogon : briller beaucoup.
●(1913) AVIE 342 (G) Y.-B. Ollieroù. É fas e ligerné èl er brogon hag é zillad e oé guen èl en erh.
- brogonennbrogonenn
f. –où
(1) Fulguration, éclair sans tonnerre, éclair de chaleur.
●(1904) DBFV 33a. brogonen, f. pl. brogon, tr. «éclair, particulièrement éclair sans tonnerre, épars.» ●(1905) IMJK 219. degaset unan a hou terenneu, èl ur vrogonen, ma hei betag en don a me halon. ●(1924) NOLU 40. arlerh ur vrogonen. ●(1949) ENRO 299. Bremañ, ne youc'h mui ar re foll, etre div vrogonenn.
(2) local. Éclair.
●(1904) DBFV 33a. brogonen, f. pl. brogon, tr. «éclair, particulièrement éclair sans tonnerre, épars.»
- brogoniñbrogoniñ
v. impers. Fulgurer, faire des éclairs sans tonnerre, des éclairs de chaleur.
●(1744) L'Arm 121b. Faire des éclairs (…) Sans tonnerre, tr. «Braugonnein.. nétt.» ●ibid. Il y a des éclairs ce soir, tr. «Braugonnein a-ra hineah.»
●(1904) DBFV 33a. brogonein, v. n., tr. «faire des éclairs ; des épars.»
- brogonusbrogonus
adj. Qui amène des éclairs de chaleur.
●(1931) VALL 237b. (temps) qui amène des éclairs de chaleur, tr. «brogonus.»
- broiadbroiad
voir broad
- broiañbroiañ
voir broañ
- broiñbroiñ
voir broañ
- broioù-krec'h / broioù-ouzh-krec'hbroioù-krec'h / broioù-ouzh-krec'h
plur. Pays situés à l'est de la Bretagne, pays lointains, étrangers.
●(1879) ERNsup 160. broio kroec'h (litt. pays hauts), pays étrangers, lointains (petit Trég[uier] et Go[ello]. ●(1880) REC IV/160. kroec'h : broio kroec'h (litt. pays hauts), pays étrangers, lointains (petit Trég. et Goello).
●(1902) PIGO i 189. ar broiou krec’h. ●(1977) TDBP II 283. Ma n'eus ket a avalou er broiou ouz-kreh, evid er vro-mañ n'eus ked ive, s'il n'y a pas de pommes dans les pays d'en-haut (le pays gallo, la Haute-Bretagne), dans ce pays-ci il n'y en a pas non plus (on dit aussi ar broiou-kreh). ●(1980) LNVK 87. hennezh e oa lorc'h e vestr, Jean Bernard, ur c'hemener deuet eus ar broioù-krec'h da zigeriñ ur stal-dilhad-hañv.
- broioù-ouzh-krec'hbroioù-ouzh-krec'h
voir broioù-krec'h
- broioù-uhelbroioù-uhel
plur. Pays situés à l'est de la Bretagne.
●(1878) EKG II 170. Klevet a rear goal-vrud euz ar broiou-huel.
- broiz .1broiz .1
plur. broad .2
- broiz .2
- brojod / brojol
- brok .1brok .1
m. & adv. –où
I. M.
(1) Ouverture (d'un tonneau).
●(1499) Ca 27b. Broc an barill. g. bouche dung barill. l. hec lura lure Jtem cest la bouche du ventre scauoir le cul. ●(c.1500) Cb 30b. Broc an barill. g. bouche dung baril. l. hec lura lure. Jtem cest la bouche du ventre / scauoir le cul. b. an reffr. ●(1521) Cc [broc]. Broc an barill. g. bouche dung baril. la. hec lura re. item signifcat os ventris.
(2) Broc.
●(1659) SCger 18a. buë, tr. «broc.» ●35b. cruche, tr. «broc.» ●(1727) HB 448. An dour er brocou. ●(1732) GReg 120b. Broc, buye, ou grand vase alongé pour aller querir du vin à la cave, ou puiser de l'eau à la fontaine, tr. «Brocq. p. brocqou.»
●(1861) BSJ 73. er brog guet péhani é oé deit de glasq deur. ●(1876) TDE.BF 79a. Brog, brok, s. m., tr. «Pot pour mettre du vin.» ●(1879) GDI 3. ur brocq lan a zeur.
●(1904) DBFV 33a. brog, m. pl. eu, tr. «broc, cruche.» ●(1927) GERI.Ern 72. brog m., tr. «Broc, cruche.»
(3) Anse.
●(1919) KZVr 354 - 15/12/19. brok, tr. «anse.» ●(1925) FHAB Du 435. a dremenas brok al letern e brec'h ar garrigell. ●(1927) GERI.Ern 72. brog m., tr. «anse (d'un pot).» ●(1934) BRUS 272. L'anse, tr. «er brog –eu.» ●(1942) VALLsup 9a. anses sur les côtés d'un récipient, tr. «brogou.» ●(1982) PBLS 71. (Sant-Servez-Kallag) brog, tr. «anse de panier, de seau.»
II. Loc. adv. Leun-brok : complètement plein.
●(1849) LLB 1031. Er barikeu lein brog, lein brog ol en toneu. ●(1897) EST 71. Lan brog er har brasan, ha lan brog er resteu.
●(1904) DBFV 33a. lein brog, tr. «plein jusqu'à la bonde.» ●(1932) BRTG 122. a pe vè poén lan brok ér galon.
- brok .2
- brokadbrokad
m. –où Contenu d'un broc.
●(1732) GReg 120b. Broc plein, tr. «Brocqad. p. brocqadou.» ●Un broc de vin, tr. «Ur brocqad güin. p. brocqadou-güin.» ●Un broc d'eau, tr. «Ur brocqad dour. p. brocqadou-dour.» ●956a. Verser une cruche de vin, tr. «fenna ur brocqad guïn.»
●(1861) BSJ 210. ur brogat deur ar é bèn.
●(1904) DBFV 33a. brogad, m., pl. eu, tr. «plein un broc.»
- brokadenn
- brokañbrokañ
v. tr. d.
(1) Hasarder, risquer, avanturer.
●(1872) ROU 75b. Aventurer, tr. «Broca.» ●(1890) MOA 132b. Aventurer, tr. «Broka.»
●(1929) FHAB Eost 294. An neb ne vrok netra / Na koll na gounid ne ra.
(2) absol. Prendre des risques.
●(1978) BZNZ 64. (Lilia-Plougernev) Ni az ea gant bagadoù soud da Gonk. Brokañ 'reamp ie.
- brokard
- brokardellbrokardell
f. (textile) Brocatelle.
●(1732) GReg 120b. Brocatelle, petite étoffe faite à l'imitation du brocard, tr. «Brocardell.»
- brokenn .1brokenn .1
f. –ed
(1) Femme de mauvaise vie.
(2) (insulte) Katell vrokenn =
●(1972) SKVT I 28. Inosañtez, katell vrokenn, genaouegez !
- brokenn .2brokenn .2
f. (habillement) =
●(2013) COSBI 72. On crée de grands macarons qui couvrent toute une partie du visage : ar vrokenn, comme on les appelle à Penmarc'h.
- brokolibrokoli
voir brikoli
- brokusbrokus
adj. & adv.
I. (en plt de qqn)
(1) Généreux, libéral.
●(1867) MGK 88. Eunn den blokuz ouspen, ne varc'hatea ket pell. ●(1869) FHB 207/403b. eun Aotrou brokuz. ●(1872) ROU 101b. Rond en affaires, tr. «brocuz.» ●(1876) TDE.BF 79a. Brokuz, adj., tr. «Généreux, qui donne volontiers.»
●(1902) MBKJ 82. brokuz awalc'h evit rei d'eomp grasou ha donezonou. ●(1927) GERI.Ern 73. brokus adj., tr. «Généreux, libéral.» ●(1983) PABE 32. (Berrien) blokus, tr. «généreux.»
(2) Bezañ brokus gant udb. : être prodigue de.
●(1894) BUZmornik 673. peger brokuz oa gant he arc'hant ha gant he draou.
(3) Bezañ brokus ouzh, e-keñver ub. : être généreux envers qqn.
●(1894) BUZmornik 249. Piz oa outhan he-unan, mes e kenver ar beorien oa brokuz ha foran zoken.
●(1924) FHAB Mae 183. karantezus ha brokus ouz an nesa. ●(1928) BFSA 17. brokus e-kenver da vignoned.
(4) Bezañ brokus da : faire qqc. généreusement.
●(1923) KANngalon Mae 415. e oue Jezus brokus da skuilla he vennoziou.
II. (en plt de qque chose)
(1) (en plt de la terre) Généreuse.
●(1920) AMJV 82. an douar a zo brokus ha pinvidig.
(2) (en plt d’une somme d’argent) Généreux, conséquent.
●(1963) LLMM 99/268. gant ma vije brokus a-walc’h e c’hopr.
III. Emploi adv. : généreusement.
●(1915) KANNlandunvez 52/365. Roit brokus, dre garantez evidoc’h oc’h-unan, evit ho pro, evit ar visionerien, evit Doue.
- brokusted
- bronbron
m. (boucherie-charcuterie) Chair du collier.
●(1732) GReg 464a. Goulier, chair du cou du pourceau, tr. «Bron.» Un morceau de goulier grillé, est bon, tr. «Un tam bron grilhet a so mad.»
●(1876) TDE.BF 79b. Bron, s. m., tr. «La partie où a été saigné le cochon.»
●(1927) GERI.Ern 73. bron m., tr. «Saignée, chair du cou où le pourceau a été saigné.»
- broñchañbroñchañ
v. intr. = (?) fr. broncher (?).
●(1834) SIM 281. Guelloc'h bronchan ous an troad eguet ous an teod.
- brondennbrondenn
f. –où (habillement) Chemisette.
●(1849) GBI I 206. C'hui a saonvfe d'inn ma brondenn ? tr. «Voudriez-vous me savonner ma chemisette ?» ●Na saoninn ket d'ac'h ho prondenn, tr. «Je ne vous savonnerai pas votre chemisette.»
- brondu .1
- brondu .2
- bronduadur
- bronduañ / bronduiñ
- bronduennbronduenn
f. –où Bleu, meurtrissure.
●(1868) FHB 198/331b. mar vez greet d'ezi diskouez he c'hein hag he izili en noaz, pegement a vronduennou na welffer ket enn-ho !