Devri

Recherche 'sou...' : 281 mots trouvés

Page 4 : de soulenn (151) à sourd-2 (200) :
  • soulenn
    soulenn

    f. –où, soul Brin de chaume.

    (1499) Ca 186b. Soulenn. g. gle.

    (1732) GReg 158b. Brin de chaume, tr. «Soulenn. p. soul. saoulenn. p. saoul. Van[netois] séülen. p. séül.»

    (1876) TDE.BF 582a. Soulenn, s. f., tr. «Brin de chaume ; pl. soul, masculin, des brins de chaume, du chaume.»

    (1907) VBFV.bf 68b. seulen, f. pl. neu, tr. «brin de chaume.»

  • soulgannañ
    soulgannañ

    v. tr. d. Durcir (le sol).

    (1942) VALLsup 19b. Battre et durcir le sol, en parl. de la pluie, etc., tr. «soulganna L[éon].»

  • soulgarg
    soulgarg

    f. –où Surcharge.

    (1744) L'Arm 372a. Surcharge, tr. «Soul-garcq.. rgueu. f.»

    (1907) VBFV.bf 71a. soulgarg, f. pl. eu, tr. «surcharge.»

  • soulgargañ / soulgargiñ
    soulgargañ / soulgargiñ

    v. tr. d. Surcharger.

    (1744) L'Arm 372a. Surcharger, tr. «Soul-garguein.» ●(1787) BI 117. er soul-garguein à labour.

  • soulgargiñ
    soulgargiñ

    voir soulgargañ

  • soulgariñ
    soulgariñ

    voir soulgarout

  • soulgarout / soulgariñ
    soulgarout / soulgariñ

    v. tr. d. Aimer plus que tout.

    (1939) KOLM 13. Kolmkel e sourgarè el lévreu skriùet flour. ●58. sourgarein doéréieu sorbiennek.

  • soulgas / soulgasiñ
    soulgas / soulgasiñ

    v. tr. d. Surmener.

    (1744) L'Arm 372a. Surmener, tr. «Soul-gassein

    (1876) TDE.BF 582a. Soul-gas, v. a. V[annetais], tr. «Surmener.»

    (1907) VBFV.bf 71a. soulgasein, v. a., tr. «surmener.»

  • soulgasiñ
    soulgasiñ

    voir soulgas

  • soulgresk
    soulgresk

    m. & adv. –où

    (1) M. Surcroît.

    (1744) L'Arm 372a. Surcroist, tr. «Soul-grisque.. eu. m.»

    (1854) PSA II 147. er fréh a ol ou œvreu mad, er soul-gresq ag ou mériteu.

    (2) Loc. adv. Dre soulgresk : de surcroît, par surcroît.

    (1876) TIM 376-377. hag ol en treu aral e vou reit d'oh dré soul-crisque.

  • soulgreskañs
    soulgreskañs

    f. Surcroissance.

    (1744) L'Arm 372a. Surcroissance, tr. «Soul-griscance. f.»

  • soulgreskiñ
    soulgreskiñ

    v. intr. Surcroître.

    (1744) L'Arm 372a. Surcroistre, tr. «Soul-grisquein

  • souliñ
    souliñ

    v. impers. Vouloir.

    (1744) L'Arm 406b. Si je veux, si je m'avise, tr. «mar soule guenein.» ●(1790) Ismar 123. Mar soul guet-t'ou, ean e hum sàuou inemp d'er urionné ha d'er mat. (1790) PEdenneu 61. ha mé ne ran meid er péh e soul gueneign.

    (1825) COSp 261. En hani e ra er peh e sour guetou. ●313. ha mé ne ran meit er péh e soul guenein. ●(1856) VNA 191. J'irai où bon me semble, tr. «Me yei él léh ma soulou guet-n-ein

    (1907) VBFV.bf 71a. soul, v. : mar soul genein, tr. «si je veux, si je m'avise.»

  • soulsav
    soulsav

    m. Surhaussement.

    (1744) L'Arm 372a. Surhaussement, tr. «Soul-sau. m.»

  • soultr
    soultr

    m. (zoologie) Salamandre. cf. sourd

    (1923) FHAB Ebrel 137. war eur renkennad vein plat e oa eur soultr bras hag euzus, eun naer, hir he flemm o tont eus he genou, hag eul leon eur penn spontus outan.

  • soulvec'h
    soulvec'h

    m. Surcharge.

    (c.1656) VEach 193. Nep so dré soul beac'h á pec'het, / na gant nep proces encreset.

  • soulvoemet
    soulvoemet

    adj. Grandement étonné.

    (1932) BRTG 92. Sourvoémet e vezent é huélet un orloj ker fur bamdé, é hoari en dal hag é vrechen pep sul de noz.

  • soulvoemiñ
    soulvoemiñ

    v. intr. S'extasier, être subjugué par.

    (1921) GRSA 155. Sourvoémein e hrant de gaerded er Graal Santél.

  • soulvrudet
    soulvrudet

    adj. Réputé.

    (1922) DIHU 136/152. Skol Lannildud e zo bet, drest en ol, sourbrudet én é amzér. ●(1939) KOLM 6. menati sourbrudet Klonard. ●30. un inizen soulbrudet.

  • soulwerzh
    soulwerzh

    f. Survente.

    (1744) L'Arm 372b. Survente, tr. «Soul-huérh. f.»

  • soulwerzhañ
    soulwerzhañ

    v. tr. d. Survendre.

    (1732) GReg 161a. Vendre trop cher, tr. «Van[netois] soul-üerheiñ.» ●(1744) L'Arm 372b. Survendre, tr. «Soul-huêrhein

  • soumetañ
    soumetañ

    v. tr. d. Soumettre.

    (1499) Ca 186b. Soumetaff. g. soumettre. ●191b. Soumetaff. g. soumettre.

  • soumision
    soumision

    f. Soumission.

    (1862) BSH 3. gand joa ha gand soumission.

  • soumonañ
    soumonañ

    v. tr. d. (droit) Citer en justice.

    (1499) Ca 6a. Aiournaff vide in somonaff. ●37b. Citet. g. citez. l. citatus /ta/tum. vide in somonaff. ●186b. Soumonaff. g. semondre. ●(c.1500) Cb 11b. Aiournaff. g. semoner. l. cito / cita / aui / are / atum vide infra in dictione soumounaff.

  • soup
    soup

    voir soub .2

  • soup-kefalenn
    soup-kefalenn

    m. =

    (1929) EMPA 11. eun tamm soub-kevalenn.

  • soupa
    soupa

    v. intr. Manger de la soupe, souper.

    (2003) TONKA 69. N'eo ket da stoupañ med da zoupañ. ●da zoupañ : da zebri ar zoubenn, mond da goaniañ.

  • soupedet
    soupedet

    adj. Invité en catimini.

    (1868) GBI I 312. Pedet eo ann holl da vonet, / Marc’haridik ’zo zoubpedet, tr. « Tout le monde est prié d’y aller, / La petite Marguerite a été priée en dessous »

  • soupilher
    soupilher

    m. =

    (1982) MABL I 113. (Lesneven) Aze 'poa un tamm soupilher e veze lakaet da virat dac'h a' c'holo da zont re vuan.

  • soupl
    soupl

    voir soubl

  • souplaat
    souplaat

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Assouplir (le corps, les membres).

    (1924) FHAB Meurzh 104. diabafi ar spered ha souplat ar c'horf. ●(1941) FHAB Du/Kerzu 99b. Souplaat izili ar c'horf a zo mat ; souplaat izili ar spered a zo gwell. ●(1983) PABE 26. (Berrien) souplaad, tr. «assouplir.»

    (2) Adoucir (mal, peine, etc.).

    (1870) FHB 258/386b. Clask a riz epken souplaat dezhan he boan. ●(1870) FHB 275/106b. me ia da zouplaat ar gouli-ze deoc'h. ●(1870) FHB 278/130b. souplaat ho glac'har.

    (1900) MSJO 188. netra da zouplat he boan. ●(1905) IVLD 85. evit souplât va faz. ●(1907) FHAB Genver/C'hwevrer 13. souplad ho poan hag ho kennerza. ●(1913) FHAB Here 315. souplât ar pâz.

    (3) Fléchir, dompter, soumettre.

    (1732) GReg 300b. Dompter des personnes difficiles à gouverner, tr. «Soublaat tud reculus.» ●418a. Fléchir, plier, dompter, soûmettre, tr. «soublât. pr. soubleët

    (1916) KANNlandunvez 55/392. Ha rêi a rafac’h kerc’h dezhan fors pegement ? Netra oll ! Dre ar iun e teufac’h da zouplaat he imor, ne ket ?

    (4) Apaiser.

    (1732) GReg 13b. Adoucir, appaiser, rendre moins fâcheux, s'appaiser, tr. «soublaat. pr. Soubleët

    (1870) FHB 267/43a. souplaad, dousaad ar sperejou trenket. ●(1891) MAA 36. eur zec'het n'a eller ket da zouplâd.

    (5) Assouplir (une loi, etc.).

    (1847) MDM 2. souplaad ar rustoni eus ho micher. ●(1889) SFA 159. souplaat eun tamm bennag ar reolenn.

    (1928) BFSA 106. souplaat dioustu ar reolenn eviti.

    (6) (météorologie) Adoucir.

    (1872) ROU 73b. La neige va adoucir le temps, tr. «An erc'h a zouplai an amzer.»

    (7) Amortir (une chute).

    (1910) MAKE 20. easoc'h e vefe d'in tenna va zaol ma vije ledet eun dra bennak dindan ar wezenn evit souplât va lamm.

    II. V. intr.

    A. (météorologie)

    (1) =

    (1868) FHB 169/104a. An avel a zoupla, ha mar deu da c'hoeza, ez eo evit digas frescadurez.

    (2) Devenir doux et humide.

    (1870) FHB 282/168b. brema eo adarre soupleet an amzer, ha petra bennak ne deus ket marteze a c'hlao avoalc'h (...) ar soublien-ma a rai eur vad vraz d'an ed du.

    B. (en plt d'une douleur) Se calmer.

    (1904) KANngalon Du 258. An den poaniet a zant he boan o souplaat.

    C. (en plt de qqn) Se modérer.

    (1872) ROU 92a. Il se modéra, tr. «souplaat a reas

  • souplaet
    souplaet

    adj.

    (1) Calmé, adouci.

    (1732) GReg 13b. Son humeur s'est adoucie, tr. «soubleët eo e gouraich.»

    (2) Adouci.

    (1977) PBDZ 802. (Douarnenez) souplaet eo an amzer, tr. «le temps s'est radouci.»

  • souplañ / soupliñ
    souplañ / soupliñ

    v. intr.

    (1) Se pencher.

    (1790) PEdenneu 110. eit ne vou quet obliget er Belêg de souplein.

    (2) Souplañ edan : se soumettre à.

    (1790) Ismar 467. hanàuein é volanté, de souplein idan d'hi.

  • soupleseoù
    soupleseoù

    plur. Tours de souplesse.

    (1935) BREI 396/4b. Pôtred yaouank Plouizi, hag a zo bet o teski er patronaj Charlez Bleiz, a reas pep seurt soupleseou hag a oa eur blijadur o gwelet.

  • souplet
    souplet

    adj. Penché.

    (1790) PEdenneu 111. Stouyét ha souplét dirac-oh.

  • souplidigezh
    souplidigezh

    f. –ioù

    (1) Souplesse.

    (1732) GReg 882a. Souplesse, tr. «souplidiguez

    (2) Ober souplidigezhioù : faire des tours de souplesse.

    (1732) GReg 882a. Faire des tours de souplesse, tr. «ober souplidiguezou

  • soupouezañ
    soupouezañ

    v. tr. d. Soupeser.

    (c.1718) CHal.ms iv. sous peser, tr. «soupoesein

  • soupresamis
    soupresamis

    adv.

    (1) Sur le coup, précipitamment, illico presto, à l'improviste.

    (1903) MSLp xii 79 [455]. surpris-a-mis. Cette expression se lit dans une chanson trécoroise connue, Disput nevez savet etre daou zen yaouank divoar benn eun dimezi, sur feuille volante, imprimée à Lannion chez la veuve Le Goffic, et signée : Pierre Raison. Le troisième vers du septième quatrain est : C'hui zo deut surpris-a-mis d'am goulen, den iaouank ; c'est-à-dire, comme l'indique le contexte : «Vous êtes venu à l'improviste me demander (en mariage), jeune homme». C'est le v. fr. cipricimi, comme l'a vu Henri Estienne, qui l'expliquait littéralement : «In hoc loco captus, et in codem suspensus» (God.). Les patois français l'ont conservé moins complètement : haut-Maine, à pressimi «vitement» ; bas-Maine, pressimi «précipité, prochain» ; tourangeau, précimis «en hâte, précipité» (voir Ant. Thomas, Mélanges d'étymologie française, 119, 120). Le breton a altéré la première syllabe d'après le français sur (cf. Rev. Celt. XXI, 146, 147). Un u se trouve, mais à une autre place, dans la forme poitevine de 1662 : venguiu tout pris su mis (La mizaille a Tavni, p. 38) ; l'auteur, Drouhet, a glosé pri su mis par «bien prestement» (A. Richard, Les œuvres de Jean Drouhet, Poitiers, 1878, p. 112, 52). ●(1952) LLMM 34/49. (Douarnenez) Supresamis : doare brezhonek da dreiñ ar galleg illico presto. ●(1967) BAHE 54/42. Da Bariz ? E giz-se tout supresamiz nes anavezout nag hent na gwenodenn ? ●43. Supresamiz : ger anavezet mat ivez e Bro-Lannuon, dindan meur a stumm : surpresamiz, soupresamiz, supresamiz. Pep hini a zistag un tamm evel ma tro en e benn. Pouez-mouezh war ar silabenn ziwezhañ. ●(1972) BAHE 72/7. Ha supresamis kuit ! ●(1982) TKRH 130. panevet e oa erruet soupresamiz.

    (2) War soupresamis : expressément.

    (1886) RUSq.FB 217. Formellement, adv. D'une manière expresse, tr. «var suplis ha mis, war surplis ha mis

  • sour .1
    sour .1

    adj. adv. & prép.

    I. Attr.

    (1) Bout sour da : l'emporter sur.

    (1908) DIHU 36/88. Ab Alor en des diskoeit dehé é ma sour un dén e houi deu langaj d'en hani ne houi nameit unan. ●(1919) DBFVsup 64a. bout sour de, tr. «l'emporter sur, triompher de.»

    (2) Bout sour da ub. : avoir de la peine à.

    (1919) DBFVsup 64a. sour e vo d'oh, tr. «vous aurez de la peine à.»

    II. Adv.

    (1) [au dimin.] Un peu, légèrement.

    (1932) BRTG 91. sourik devéhat é vezè aveit Fanchon ha sourik abret aveit Turon.

    (2) Diouzh sour : en quantité, à foison.

    (1910) DIHU 64/160. Marsé e hues hoant de laret em es mé keméret doh sour ! ●(1921) GRSA 407. hui e gavo duhont bouid doh sour. ●(1936) DIHU 296/28. Glaùaj ha fang doh sour. ●(1941) DIHU 361/298. labour doh sour.

    (3) Diouzh sour : largement.

    (1939) DIHU 341/359. Ia gounidet hon es ean, ha doh sour !

    (4) Àr-sour : pléthorique.

    (1937) TBBN 67-68. eutruné ha labourizion er mézeu. Guel e vehé bet neoah, mar behé bet reit perh d'en deu rumad-men de zavé eùé kanaderion d'er Stadeu deustou ma vehé bet ret bihañnat ré en Noblans, un tammig ar sour.

    III. Loc. prép.

    (1) A-sour : à force de.

    (1919) DBFVsup 64a. a-soul, tr. «à force de.»

    (2) Dre-sour : à force de.

    (1914) DIHU 111-112/136. Dré sour kerhet, chetu ind én ur flangen distro. ●(1934) BRUS 90. A force de …, tr. «dré sour.» ●(1939) RIBA 12. dré sour labourat.

  • sour .2
    sour .2

    voir sou

  • souratenn
    souratenn

    f. –où (religion) Sourate.

    (1956) BAHE 8/20. bep Gwener er Moskeennoù e lenner «Souratenn ar C'hev» diwar-benn ar 7 breur.

  • souravelek
    souravelek

    adj. (météorologie) Assez venteux.

    (1914) DIHU 108/88. amzér gaer e hra hiriù ; un nebed neoah é ma rè souraùelek...

  • sourbank
    sourbank

    m. Banc le long du lit clos.

    (1920) KZVr 368 - 21/03/20. seulbank, tr. «banc le long du lit.»

  • sourbaz
    sourbaz

    s. Soubassement.

    (1633) Nom 141a. Basis : soubassement : sourbas.

  • sourbilh
    sourbilh

    adj. =

    (1896) GMB 745. Quand il y a cinq chevaux, le troisième s'appelle à Pédernec foz-añbilh, litt. «faux premier», parce qu'il tient la place occupée d'ordinaire par le premier ; celui est toujours añbilh ; le second zourbilh, litt. «sur- ou sous-premier.»

  • sourbouilh-
    sourbouilh-

    voir soubouilh

  • sourc'houilhat
    sourc'houilhat

    v. intr. Renifler sa morve. cf. suc'hellat

    (1924) ARVG Here 226. Bep eil tôl o sourc'houilhat.

  • sourc'hwezhañ
    sourc'hwezhañ

    v. intr. Souffler fort.

    (1911) BUAZperrot 854. daoust d'an avel-ifern, a zourc'houez e pep bro.

  • sourd .1
    sourd .1

    adj. (argot de La Roche-Derrien) Sourd.

    (1893) RECe xiv 271. Kleus veut dire aussi «sourd» en argot de la Roche, où il a pour synonymes : zourd, du français sourd.

  • sourd .2
    sourd .2

    m. –ed (zoologie) Salamandre.

    I.

    (1499) Ca 187b. Sourt. g. sort. ●(1575) M 310. Sourdet ha Touçeguet, vezo cret da quet par, tr. «Sourds et crapauds seront, crois-le, tes copains.»

    (1659) SCger 113a. sourd, tr. «sort. p. et

    (1907) VBFV.bf 71a. sourd, m. pl. ed, tr. «salamandre.» ●(1955) STBJ 168. Ar sourded hag ar gozed, anvet sorted ha goied e Pleiben.

    II. Bouzar evel ur sourd : très sourd.

    (1955) (T) *Jarl Priel VBRU 9. Tud troet da chom ken bouzar ha sourded. ●(1957) (K) Ch. ar Gall BRUD 1/110. Daoust hag e soñj da vestrig yaouank an Ti-Gwenn eo eet bouzar-sourd e vevel war-zigarez on deuet ponner-gleo gand an oad ! ●(1978) (T-Plougouskant) PBPP 2.1/94. Bouzar evel ur sourd, tr. J. le Du «il est sourd comme un pot /lit. comme une salamandre/»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...