Devri

Recherche 'ka...' : 2103 mots trouvés

Page 6 : de kaerell-vras (251) à kagaleg (300) :
  • kaerell-vras
    kaerell-vras

    f. Fouine.

    (1876) TDE.BF 313a. Kaerell-vraz, s. f., tr. «Fouine.»

  • kaerenn
    kaerenn

    f. –ed

    (1) Belle femme.

    (1850) JAC 66. ar gaeren Aseneth.

    (1939) RIBA 56. é tegoéh get ur gaeren a blah iouank.

    (2) (zoologie) Belette.

    (1982) PBLS 41. (Sant-Servez-Kallag) kaelon, tr. «belette.»

  • kaerentez
    kaerentez

    f. –où

    (1) Beauté.

    (1847) BDJ xviii. hac ive he c'haërentez. ●(1860) BAL 83. caerentez ar Baradoz. ●(1880) SAB 22. Ar vir gaerentez. ●56. ar gaerentez a velimp er bed all.

    (2) Chose belle.

    (1868) KMM xvi. gant ar seurt caerentezou-ze eo e tecore ar Verc'hez.●(1869) FHB 205/389b. Ar sperejou berr ac abeguz, atao troed var-eneb, a ra nebeud a van ac a gaz eus ar seurt caerentezou e comzomp anezo diaraog.

    (3) Ur gaerentez eo (+ v.) : c'est une belle chose de.

    (1868) KMM 124. Ur gaërentez oa gvelet an daou bried.

  • kaerez
    kaerez

    adj. Belle.

    (1530) Pm 88. Glan roanes cazres (variante 1622: cazrez) plesant. tr. « Pure reine, belle, agréable. » ●173. En hanu derch an guerches cazres roanes guenn. tr. « Au nom de la pure Vierge, belle et heureuse reine »

  • kaergenoù
    kaergenoù

    m. (ichtyonymie) = (?).

    (1961) BAHE 26/21. daou pe dri anv pesked dastumet e Ploumanac'h : Penndroc'h, Pirono, Moulleg, Tonk, Kazeg, Soner, Kaergenoù !!! ●(1997) HYZH 209/39. (Ploumanac'h) ur C'haergenou = (lalot e galleg ?).

  • kaerig
    kaerig

    s. –où Ober e gaerig(où) ouzh/doc’h ub. :

    (1921) GRSA 372. hon tud e lusk obér ou haerig doh Doué ha n’er groant ket. (…) me handerù Pier hag en eskob e hra eùé ou haerigeu a ziavéz doh Doué

  • kaerni
    kaerni

    f. Beauté. (voir gaeoni)

  • kaerskrivadur
    kaerskrivadur

    m. Calligraphie (œuvre).

    (1931) VALL 91a. Calligraphie œuvre, tr. «kaer-skrivadur m.»

  • kaerskrivadurezh
    kaerskrivadurezh

    f. Calligraphie (art).

    (1931) VALL 91a. art de la calligraphie, tr. «kaerskrivadurez f.»

  • Kaezar
    Kaezar

    n. pr. César.

    (c.1500) Cb 38a. Cesar. ga. idem. ●(1576) Cath 8. Cæsar a voe meurbet ebahysset, tr. «César fut fort ébahi.» ●11. Cesar a respontas deze : (….), tr. «César leur répondit : (…).»

    (1920) MVRO 39/1a. Kezar na oa ket gwell evurus gant e daol.

  • kaezh .1
    kaezh .1

    adj. keizh

    (1) Pauvre.

    (1499) Ca 167b. Quaez. g. mechant pouure ou chetiff. ●(1575) M 520. Ne antreo en eff, dre leff ho eneff cæz, tr. «Leur pauvre âme n'entrera pas au ciel, par malheur.»

    (1659) SCger 80a. miserable, tr. «quæs.» ●166a. quæz, tr. «miserable.» ●(1792) BD 4783. ar pecher ques, tr. «le pauvre pécheur.»

    (1864) SMM 125. he bugale guez. ●(1868) KMM 268. ar bec'heurien g'eiz.

    ►[antéposé]

    (1849) LLB 148. Lausket ur sel de goeh ar hou kaih bugalé. ●277. Er gaih vam, hed en dé, ne hra kin meid ouilein. ●1789. hou kaih guéren, én ou ruchen goulé. ●(1854) PSA I 49. de zessàu erhat er gueih vugalé.

    (2) Ar re gaezh / ar re geizh : les pauvres.

    (17--) BSbi 606. Soulagein er ré gueaih én hou nécessité.

    (1839) BESquil 601. soulagein er ré gueih én ou necessité. ●(1854) PSA II 240. en arben ag en druhé en devoé doh er ré gueih. ●(1856) GRD 125. aveit secour er ré gueih.

    (3) Ar bevien gaezh : les pauvres malheureux.

    (1883) KNZ 68. Ha d'ar bevien gez ha d'ann dud a boan.

    (4) Joli, affectueux.

    (1977) TDBP.II 255. Ro an añig-kêz da dontoñ !, tr. « donne un joli baiser à tonton ! (se dit aux enfants). »

    (5) Terme d’affection : cher, chère.

    (1963) LLMM 99/275. Skuilhit daeroù, kenvroiz gaezh, rak aet eo da anaon Tad ar Vro hag ar Bobl.

  • kaezh .2
    kaezh .2

    m. –ed, –ion, keizh

    (1) Pauvre, malheureux.

    (1530) Pm 99. Pan oae net didornet an caez tr. « Quand le malheureux eut [litt. avait] les mains coupées »

    (1732) GReg 889a. Faire subsister un pauvre homme, tr. «Sicour ur c'heaz da veva.»

    (1876) TDE.BF 328b. Keaz, s. m., tr. «Malheureux, s. m. Au pluriel, keiz ; ar geiz, les malheureux, les gueux.»

    (1926) FHAB Here 371. Eur c'heaz koz a zen.

    (2) Faible, simple d'esprit.

    (1924) BILZbubr 37/807. an Teusk noz a sponte ar geazed (lire : gaezed) (...) Eur c'haez : un bêta, un innocent, un faible d'esprit.

    (3) Terme d’affection à l’égard des enfants, d’un être cher.

    (1924) BILZbubr 37/807. Eur c'haez : aussi terme d'affection à l'égard des petits enfants : eur c'haezig bihan.

    ►[au voc.]

    (1834) SIM 29. Ar bautres. – Oh, va mam ! c'houi am c'haço d'ar scôl-se, neo qet guir ? Fanchon. – Ia, qèz.

    (1963) LLMM 99/261. Evit an neb a zo troet da gerzhout a wir galon war du ar pal, n’eus ken, Vasili, na sul, nag ehan-labour. Ken emberr, kaezhig !

    (4) Kaezh-paour : pauvre.

    (1854) PSA I 98. er heih peur Lazar. (1866) LZBt Genver 95. Potr ann drompil, he geaz paour, a oa kristen, hag a dole daerou e-leiz he daoulagad.

    (5) Malheureux.

    (1880) SAB 128. daou gez den goall-gemered gant ar spered louz.

    (1942) DRAN 79. harneziou stlapet amañ hag ahont gant ar c’haez tud a dec’h war du peoc’h ar c’hampou prizonidi.

    (6) Ar c'haezh-Doue : le pauvre.

    (1834) SIM 129. ar c'hèz-Doue a voa maro aoüalc'h.

    (7) Captif.

    (14--) Jer.ms 250. Dyvysquet noaz hennoaz quezyen, tr. «Dévêtus, nus, ce soir, captifs.»

  • kaezhañ
    kaezhañ

    v. tr. d.

    (1) Caresser.

    (1896) GMB 520. pet[it] tréc[orois] kézañ caresser un enfant, le toucher à peine, au lieu de le frapper.

    (1931) VALL 97b. Caresser, tr. «kêzañ T[régor].» ●121b. Choyer, tr. «kêza T[régor].»

    (2) Couvrir, saillir.

    (1931) VALL 167a. Couvrir ; saillir, tr. «kaeza (taureau).»

  • kaezhez
    kaezhez

    f. –ed

    (1) Pauvre (en parlant d’une femme).

    (1876) TDE.BF 328b. Keazez, s. f., tr. «C'est le féminin, assez peu usité, de keaz, s. m.»

    (1911) BUAZperrot 489. Kêzez zo ac'hanout. ●(1926) FHAB C'hwevrer 73. Ha te, kezez vihan, n'az peus ket zoken eur vleunienn.

    (2) Kaezhez kozh : pauvre vieille.

    (18--) MIL.ms (d’après M p. 198, note 4). ar gezez koz, tr. « la pauvre vieille. »

    (3) Ober he c’haezhez : faire l’innocente.

    (18--) MIL.ms (d’après M p. 198, note 4). Ht Léon Na ra ket da gezez, tr. « ne fais pas l’innocente (n’aies pas l’air de ne pas comprendre). »

  • kaezhigañ
    kaezhigañ

    v. tr. d. Choyer.

    (1931) GWAL 136-137/424. (kornbro Perroz, Treger-Vras) Kaeziga : dorlôi, moumouna.

  • kaezhned
    kaezhned

    f. Misère.

    (1499) Ca 168a. Quaeznet. g. misere. ●(c.1500) Cb [Quaeznet]. Quaeznet. g. misere.

    (1732) GReg 161b. Chetivité, misere qui fait compassion, tr. «qæzned

  • kaezhnezh
    kaezhnezh

    [bpm quæznez, corn kethneth < kaezh + -nezh]

    f.

    (1) Misère.

    (1659) SCger 166a. quæznez, tr. «misere.» ●(1732) GReg 161b. Chetivité, misere qui fait compassion, tr. «Qæznez.» ●628b. Misère, tr. «qæznez.» ●Vivre dans la misère, tr. «Beva ê qæznez

    (1876) TDE.BF 343b. Keznez, s. f. V[annetais], tr. «Indigence, misère.»

    (2) Reiñ kaezhnezh da ub. : accabler qqn de misère.

    (17--) ST 396. D'ar femellen baour-man na rit nemet keaznez, tr. «à cette pauvre femme vous ne donnez que tourments.»

  • kaezour
    kaezour

    m.

    (1) Pénil.

    (1499) Ca 168a. Quaezour. g. penil. hec pubes / bis / ou cest prime barbe. ●(c.1500) Cb [quaezour]. quaezour g. penil. ●(c.1500) Cb 52b. item pecten dicitur pubes : hoc est locus vbi pili apud verenda nascuntur. b. quezour. ●(c. 1501) Lv 232/5. quezor gl. pubes. ●(1521) Cc [queazour]. item pecten dicitur pubes : hoc est locus vbi pili apud verenda nascuntur. b. queazour.

    (2) Blanc-bec.

    (1924) NFLO. blanc-bec, tr. «kezourig

    (3) Poil follet, duvet.

    (1732) GReg 734b. Poil folet, tr. «qaezour. qæzour

    (4) Puberté.

    (1732) GReg 764a. Puberté, âg de 12 ans pour les filles, & de 14 pour les garçons, tr. «Qaezour. qæzour

    (1931) VALL 602. Puberté, tr. «kaezour, kêzour m.»

    (5) Duvet des fruits.

    (1732) GReg 218a. Coton tendre qui vient sur certains fruits, duvet, tr. «qezour-frouëz

  • kaezoureg
    kaezoureg

    m. kaezoureion Garçon pubère.

    (1732) GReg 734b. Qui commence à avoir du poil folet, de la barbe au menton, tr. «Qæzourecq. p. qæzouréyen. voyez pubere.» ●764a. Pubere, terme de jurisprudence, qui veut dire qui a atteient l'âge de 12 ans, ou de 14 ans, tr. «Qæzourecq. qezouréyen

  • kaezouregez
    kaezouregez

    f. –ed Fille pubère.

    (1732) GReg 764a. Pubere, terme de jurisprudence, qui veut dire qui a atteient l'âge de 12 ans, ou de 14 ans (pour une fille de 12 ans, tr. «Qæzoureguès. qæzoureguesed

    (1931) VALL 602b. Pubère, tr. «kaezourek

  • kaezouregezh
    kaezouregezh

    f. Puberté.

    (1931) VALL 602. Puberté, tr. «kaezouregez f.»

  • kaezourek
    kaezourek

    adj. Pubère.

    (1931) VALL 602b. Pubère, tr. «kaezourek ; subs. eg f ; ez

  • kafe
    kafe

    coll. & m. –où, –ioù

    I. Coll.

    (1) Caféiers.

    (1903) LZBg Gwengolo 205. de labourat en doar, de blantein kafé. ●(1920) LZBl Gouere 352. Divar gounid kafe, gwez koton, mais. ●(1921) LZBt Here 23. eur gwenneg benag eus ar parkou kafe hon deus plantet.

    (2) Cerises de café.

    (1922) LZBt Gwengolo 24. arc'hant goneet ganin o kuntuilh kafe.

    (3) Kafe ar vro : lupin Lupinus angustifolius.

    (1931) VALL 435a. Lupin, tr. «kafe ar vro

    (4) Kafe gouez : lupin Lupinus angustifolius.

    (1913) BOBL 27 décembre 471/3a. Piz c'houero. Kafe gouez Lupin. Didalvez. N'eo ket mad ober kafe gant piz-c'houero, rak ampoezoni a ra a nebeudou, hervez am eus lennet.

    II. M.

    A.

    (1) Grains de café.

    (1919) LZBl Genver 18. e troket breman heol palmez, kaoutchouc, kakao, kafé, koat eben, akajou, etc. ●(1934) GWAL 70/27. eul lur gafe. ●(1935) BREI 428/3d. sac'hadou kafe er Brezil. ●(1931) VALL 90a. Café, tr. «kafe col. sg. kafeenn f. (un grain de café).» ●(1949) KROB 14/13. Implijet eo bet ar c'hafe e Frañs, war-dro kreiz ar seitekvet kantved.

    (2) Plant-kafe : caféier.

    (1896) LZBt Meurzh 19. plant-kafe fesonet brao. ●22. plant kafe ha cacao.

    (1955) STBJ 36. tachennadou plant kafe ha korz sukr.

    B.

    (1) Café (boisson).

    (1732) GReg 129a. Caffée, tr. «Caffe.» ●Prendre une prise de caffé, tr. «Qemeret ur banne caffe. eva caffe

    (1829) IAY 34. eur scullat cafe dre læz. ●(1876) TDE.BF 313b. Kafe dre leaz, tr. «café au lait.»

    (1903) MBJJ 37. Servijet e ve ennan kafe, the pe chokola. ●(1929) MKRN 19. meur a droiad kafe. ●(1939) RIBA 64. er sukr hag er hafé.

    (2) fam. Kafe gwelien : mauvais café.

    (1934) MAAZ 66. penaos é vè groeit kafé mât, ha kafe-goulion.

    (3) local. Kafe Lokireg : café léger.

    (1994) BOUE 126. Kafe Lokireg : appellation péjorative qualifiant un café léger dans les communes voisines de Locquirec.

    III. M.

    (1) Espèce de café (boisson).

    (1939) RIBA 63. é ma ret tañoat ur hafé goudé ur hafé.

    (2) Café (établissement).

    (1847) MDM 135. beza o reded ar paveou, pe ar c'hafeou, pe an hostaleriou pe an tiez-fall. ●(1867) FHB 113/69a. o vont d'ann hostaleriou, d'ar c'hafeou. ●(1870) FHB 257/383b. en unan eus cafeiou bras ar gear a zijon. ●(1877) EKG I 88. abalamour ma ouzoc'h mont aliesoc'h d'ar c'hafeou eget da gofez.

    (1924) ARVG Here 228. en eur c'hafe, war ar bali Rochechouart. ●(1936) IVGA 223. war-lerc'h kabaduilh sal Kafe bras straed ar Gereon.

  • kafea / kafeiat
    kafea / kafeiat

    v. intr. Boire du café (les unes chez les autres pour commérer).

    (1931) VALL 90a. boire du café, tr. «kafeia, kafeañ T[régor].» ●(1932) ALMA 122. Deomp 'ta, Fantik, da gafea 'ti Yan an Tarz ! ●(1939) RIBA 67. akourset de gaféiat.

  • kafedi
    kafedi

    m. –ioù Café (établissement).

    (1941) ARVR 36/3b. Perc'henn eur c'hafedi all.

  • kafeeg
    kafeeg

    f. i Caféière.

    (1931) VALL 90a. Caféière, tr. «kafeeg f. pl. ou, i, kafeeier

  • kafeenn .1
    kafeenn .1

    f. –ed, kafe (botanique) Caféier.

    (1929) SVBV 116. ar c'hafeënned, vanilhenned yaouank.

  • kafeenn .2
    kafeenn .2

    f. –où, kafe Grain de café.

    (1931) VALL 90a. kafeenn f., tr. «un grain de café.» ●(1949) KROB 14/13. Pa vezont azo, e vez dastumet ar c'hignez-se, ha disklorennet evit kaout an diou c'hafeenn a zo enno.

  • kafeer
    kafeer

    m. –ion

    (1) Planteur de café.

    (1978) BAHE 97-98/83. Hag ar skorn war ar c'hafe n'eo ket bet kennebeut un taol marvel nemet evit un darnig hepken eus ar gafeerien.

    (2) Amateur de café.

    (1962) EGRH I 23. kafeer m. -ien, tr. « amateur de café. »

  • kafeiat
    kafeiat

    voir kafea

  • kafesun
    kafesun

    m. Caféine.

    (1949) KROB 14/13. Nerz ar c'hafe eo ar c'hafesun (caféine).

  • kafeta
    kafeta

    v. intr. Boire du café (les unes chez les autres pour commérer).

    (1931) VALL 90a. boire du café, tr. «kafeta L[éon] C[ornouaille].» ●(1947) BIKA 22. emañ o kafeti e ti houmañ pe honnez er vourc'h. ●(1949) KROB 14/13. Penaos e c'hellfe merc'hed ar vro-mañ, ma n'o defe ket tu da gafeta ?

    ►[empl. comme subst.]

    (1949) KROB 14/13. Ha se, dreist-holl, eo plijadur vrasa ar c'hafeta, neketa ?

  • kafetierenn
    kafetierenn

    f. –où Cafetière.

    (1931) VALL 90a. Cafetière, tr. «kafetierenn f.»

  • kafierenn
    kafierenn

    f. –où Cafetière.

    (1890) MOA 153b. Cafetière, tr. «Kafierenn, f.»

    (1907) BOBL 09 novembre 163/e. Laket eur werennad dour da virvi en eur gafieren. ●(1931) VALL 90a. Cafetière, tr. «kafierenn f.»

  • kafourch
    kafourch

    s. A-gafourch : à califourchon.

    (1932) BRTG 139. hui e saùo hui a gafourch ar hé hein.

  • kafourchet
    kafourchet

    adj. À califourchon.

    (1932) BRTG 89. klohour er chapél kafourchet ar é drezeu.

  • kafourchiñ
    kafourchiñ

    v. tr. d. Enfourcher.

    (1939) RIBA 3. kafourchein téren el loér.

  • kafr
    kafr

    adj.

    (1) Le cafre ou caffre, langue d'Afrique australe (Cafrerie).

    (1903) LZBg Meurzh 87. de ziskein el langaj kafr. ●89. kañnenneu él langaj kafr.

    (2) Homme originaire de Cafrerie.

    (1903) LZBg Meurzh 90. un den kafr.

  • kafun .1
    kafun .1

    adj. Qui se cache, se dissimule par timidité.

    (1942) VALLsup 27a. qui se cache, qui se dissimule par timidité, tr. «kufun

  • kafun .2
    kafun .2

    m. Action de couvrir le feu de cendres.

    (1530) Pm 261. Na fyzy pynuizyc (variante 1622: pinuisic) en nygun / Disgra da cahun da hunan tr. « Ne te fie, riche, à personne. / Défais ton feu toi-même. »

    (1732) GReg 229b. L'action de couvrir le feu, avant de se coucher, tr. «cahun. cuffun

    (1868) GBI I 90 (cf. GMB 91). Ar c’henta bugel a c’hanis, / En krafenn ann tan hen pakis. ●(1876) TDE.BF 313b. Kafun, kufun, s. m., tr. «Sonnerie du couvre-feu.» ●Seni kufun, tr. «sonner le couvre-feu.»

  • kafunañ / kafuniñ / kahuniñ
    kafunañ / kafuniñ / kahuniñ

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Couvrir (le feu) de cendres.

    (1659) SCger 33b. couurir le feu, tr. «cahuni an tan.» ●135a. cahuni, tr. «couurir.» ●(1732) GReg 230a. Couvrir le feu de cendre pour le conserver, tr. «Cuffuna an tan. pr. cuffunet. caffuni an tan. pr. et. cahuni an tan. Van[netois] cuhuneiñ en tan. pr. et.» ●(1744) L'Arm 83a. Couvrir le feu, tr. «Cunein.» ●(1790) MG 73. A pe gavèt bihue de vitin en tan hou pai cunét de noz.

    (1876) TDE.BF 313b. Kafuni, kufuni, v. a., tr. «Couvrir le feu avec des cendres.»

    (2) Couvrir (qqn) dans son lit.

    (1876) TDE.BF 313b. Kafuni, kufuni, v. a., tr. «Couvrir quelqu'un dans son lit.»

    (3) sens fig. Abriter, protéger (?).

    (1942) DHKN 77. Met a houdé, éh es ér gérig-hont, ken didrous, ken kun, ha groeit get Doué aveit kuhunein eurusted un tiegeh Breihiz iah, sonn hag onest, ur galonig hag e losk noz ha dé get er glahar.

    II. V. pron. réfl. En em gafunañ.

    (1) Se mettre complètement sous sa couverture au lit.

    (1732) GReg 230a. Se couvrir au lit, tête & tout, tr. «En hem guffuna èn e vele. pr. èn em guffunet. Van[netois] him guhuneiñ

    (1876) TDE.BF 313b. En em gafuni, v. a., tr. «se couvrir dans son lit.»

    (2) S'emmitoufler.

    (1732) GReg 352b. S'entortiller dans son manteau, tr. «èn hem gahuni èn e vantell.»

  • kafunek
    kafunek

    adj. Qui se cache, se dissimule par timidité.

    (1942) VALLsup 27a. qui se cache, qui se dissimule par timidité, tr. «kufunek

  • kafuner
    kafuner

    m. –ioù Couvre-feu (ustensile).

    (1876) TDE.BF 313b. Kafuner, kufuner, s. m., tr. «Couvre-feu, ustensile en métal dont on couvre le feu pour le conserver sous la cendre.»

  • kafunet
    kafunet

    adj.

    (1) =

    (2) sens fig. = goleiñ, damguzhat...

    (1940) DIHU 347/79. Santein e hrér ataù éh es bet ur vuhé speredel kuhunet édan er mein dilézet-sé.

  • kafuniezh
    kafuniezh

    f. Action de couvrir le feu de cendres.

    (1732) GReg 229b. l'action de couvrir le feu, avant de se coucher, tr. «Caffunyez. cuffunyez

  • kafuniñ
    kafuniñ

    voir kafunañ

  • kafunouer
    kafunouer

    m. –où Couvre-feu.

    (1732) GReg 229b. Couvre-feu, instrument à couvrir le feu, tr. «Cuffunoüer. p. cuffunoüerou. caffunouer

    (1876) TDE.BF 312b. Kac'hunour, s. m. V[annetais], tr. «Couvre-feu, sorte de disque métallique qui se place sur le feu pour le conserver.»

  • kagal
    kagal

    coll.

    I.

    (1) Crotte.

    (1499) Ca 29b. Cagal. ga. etrond de beste mue comme de cheffre.

    (1732) GReg 163a. Crotte de chevre, tr. «Cagal.» ●237b. Crotte de brebis, de lapin, de lievre, de souris, de rat, tr. «Cagal

    (1876) TDE.BF 313b. Kagal, s. m. Sans pluriel, ou plutôt pluriel lui-même, étant considéré comme nom collectif. Crotte de mouton, lapin, rat, et autres animaux qui font des crottes.

    (1909) KTLR 179. kounta kagal denved. ●(1917) KZVr 240 - 07/10/17. Kagal, tr. «crotte de moutons, de lapins, etc., Loeiz ar Floc'h.» ●(1931) VALL 173b. Crotte (…) d'animal, tr. «kagal m.»

    (2) Crotte d'une personne constipée.

    (1732) GReg 237b. Crotte d'une personne constipée, tr. «Cagal

    (1876) TDE.BF 313b. Kagal, s. m. tr. «Sans pluriel, ou plutôt pluriel lui-même, étant considéré comme nom collectif. On le dit aussi des excréments d'une personne constipée.»

    II. sens fig., fam. Fierté.

    (1959) BRUD 10/50. Yann ; leun a gagal, ne grede ket e seurt sorhennou.

    III. Ur bragezad kagal zo gantañ : faire beaucoup d’embarras.

    (1902) CRYP VI 25. Eur bragezad kagal a zo gantan, tr. E. Ernault «il a plein sa culotte de crottes, il fait beaucoup d'embarras.»

  • kagalat
    kagalat

    v. intr. Faire des embarras.

    (1931) VALL 247b. faire des embarras, tr. «kagalat popul[aire].» ●(1962) EGRH I 24. kagalat v., tr. « être toujours en mouvement, aller et venir, faire des embarras. »

  • kagaleg
    kagaleg

    m. –leien Faiseur d'embarras.

    (1877) FHB (3e série) 19/157b. ar gagaleien a ra an ouill d'eoc'h gant hoc'h arc'hant.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...