Recherche 'kon...' : 376 mots trouvés
Page 8 : de kontronenn (351) à konvok (376) :- kontronennkontronenn
f. Asticot. cf. koronenn
●(1499) Ca 46a. Controunenn. g. cest ver de lard.
●(1732) GReg 953a. Ver qui s'engendre dans la chair, & dans le poisson, tr. «Controñnenn. p. contronn. courônenn. p. couronn.»
●(1876) TDE.BF 361a. Koñtronenn, s. f., tr. «Ver qui s'engendre dans les viandes ; pl. koñtron, m.»
●(1907) VBFV.bf 39b. kerhoñnen, f. pl. kerhon, tr. «ver (de charogne).»
- kontronet
- kontroniñkontroniñ
v. intr. Être plein d'asticots.
●(1732) GReg 953a. Il s'engendre des vers dans ces chairs cuites, tr. «Controñni a ra ar c'hicq mâ. courôni a ra &c.»
●(1876) TDE.BF 361a. Koñtroni, v. n., tr. «Se dit en parlant de la viande où s'engendrent des vers ; p. koñtronet. Il se conjugue avec l'auxiliaire ober. Koñtroni a ra ar c'hik brein-ze, il se forme des vers dans cette viande gâtée. C[ornouaille].»
- kontroversite
- kontus
- kontuzionkontuzion
f. Contusion.
●(1633) Nom 265b. Contusio : contusion : contusion, da lauaret eo vn dra á deu da couezfuiff goude bezaff gouasquet.
- KonvañsionKonvañsion
f. (histoire) Convention.
●(1847) FVR 149. Ar Gonvansion a gemeraz leac’h ann Asamble Lejislativ, enn dregont a viz Gwengolo, 1792.
- koñvantkoñvant
voir kouent
- koñvenaplkoñvenapl
adj.
(1) Attr./Épith. Convenable.
●(1499) Ca 3a. gallice couuenable. b. couuenabl. ●49a. Conuenabl. g. conuenable. ●58a. Dereadecat. vide in conuenabl.
●(1803) MQG 6. Scarza va diouscouarn a zo c'hoas convenapl.
(2) Adv. Convenablement.
●(c.1500) Cb 51a. [conuenabl] g. conuenablement. b. ez conuenabl.
- koñvenapltedkoñvenaplted
f. Fait d'être convenable.
●(c.1500) Cb 51a. [conuenabl] g. conuenablete. b. conuenabltet.
- koñvenout
- koñvers .1koñvers .1
adj. Hostile.
●(14--) Jer.ms A.143. Gant tut convers ez omp bersset, tr. «Par des gens hostiles nous (en) sommes empêchés.»
- koñvers .2koñvers .2
m. (religion)
(1) Convers.
●(1612) Cnf 36a-b. mar deo bellec, pé cloarec constituet en vn vrz sacrr bennac, pé manach, pé religius, pé conuers, pé nouicc.
(2) Leanez, seurez koñvers : sœur laique, converse.
●(1873) FHB 463/364b. d'ar mare-ma oa sœurez convers en eur gouent. ●(1894) BUZmornik 33. Veronik a oue kemeret er gouent etouez ar seurezed konvers.
●(1920) AMJV 77. Al leanezed konvers a rea eürusdet ar Vam.
- koñvers .3koñvers .3
m.
I.
(1) Commerce.
●(1879) BAN 109. Convers mad a oa ennhi [e Landerne]. ●(1889) SFA 5. Evel m'en doa he dad kals konvers gand bro Franz.
(2) Commerce (local).
●(1895) GMB 118. pet[it] Trég[uier] derc'hen ur c'hoñvers, tenir un commerce, un négoce.
●(1911) BZIZ 151. elec'h ma talc'h eur c'honverz horolajou.
(3) Ober koñvers : commercer.
●(1903) MBJJ 42. ober 'ra kalz a gonverz gant enezen italian ar Sardegn.
(4) Ober un taol koñvers gant ub. : faire une opération commerciale avec qqn.
●(1889) SFA 5. e teue aliez Fransizien d'he gear, lod evit ober eun taol konvers gant-han.
II. par ext. Relations, rapports.
●(1895) GMB 118. pet[it] Trég[uier] kât koñvers avoir des rapports, s'entendre avec qqn.
- koñversant
- koñversañ / koñversiñkoñversañ / koñversiñ
v.
(1) Converser.
●(c.1500) Cb 48a. [conuersion] Jtem conuersor / aris. dep. g. conuerser. bri. conuersaff.
(2) Demeurer, habiter, vivre.
●(1575) M 340-341. Hon guelu douar en guers, dre'n pez ma conversomp : / Voar nezaff en trauail, tr. «Il nous appelle «terre» en vers, parce que nous demeurons / Sur elle, à peiner.»
(3) Avoir des rapports.
●(1576) Gk II 152. An re a ell coms, ha converssifu gant an re excommuniet.
- koñversaplkoñversapl
adj. =
●(c.1500) Cb 48a. [conuersion] Jtem hec conuersibilitas / ti. g. conuersablez. b. conuersabl.
- koñverser
- koñversiñ .1
- koñversiñ .2koñversiñ .2
voir koñversañ
- koñversionkoñversion
f. Conversion.
●(1499) Ca 46a. Conuersion. g. idem.
●(1907) PERS 307. pedi evit konversion he dad. ●(1911) BUAZperrot 539. konversion ar bec'herien baour.
- koñvertisañ / koñvertisiñkoñvertisañ / koñvertisiñ
v.
(1) V. tr. d. Convertir.
●(1499) Ca 46a. Conuertissaff. g. conuertir.
●(1659) SCger 31b. conuertir, tr. «conuertissa.» ●(1787) BI 224. æssoh de lorhein éit de convertissein.
●(1846) BAZ 726. o c'honvertissa a eure-oll. ●(1891) CLM 33. Neoah ne oé ardeu erbet ne hré ou zud eit convertisein (...) en niue béhourès-men.
●(1911) BUAZperrot 468. eno e konvertisas ar gouarner.
(2) V. pron. réfl. En em goñvertisañ : se convertir.
●(1576) Cath p. 15. ez fell deomp hon em conuertissaff ouz christ, tr. «nous voulons nous convertir au Christ.»
●(1790) MG 48. Hum gonvertissein, m'ami Colas, de larèt-è, covessad ol hou pehedeu. ●(17--) VO 3. en darn muyan e laqua termén hag e gred é vou cource assès dehai hum gonvertissein a pe veint coh.
●(1861) BSJ 311. Diffréhamb enta d'hum gonvertissein.
- koñvertiset
- koñvertisiñkoñvertisiñ
voir koñvertisañ
- koñverzour
- konvokkonvok
v. tr. d. Piquer (une pierre, une meule).
●(1659) SCger 81b. batre le moulin, tr. «convoc ar melin.» ●138a. convoc ar vilin, tr. «piquer le moulin.» ●(1716) PEll.ms 252. Conk, Cônvoc et Cônhok, piquer la pierre dure avec la pointe du marteau pour la rendre droite et unie. On le dit aussi à l'égard de la meule du moulin. Conk ou Cônhok ar-vilin, piquer la meule du moulin. Ce mot ou verbe (?) … (?) est de l'usage de Leon et de Cornwaille, et en ce premier on le prononce Coûnk et Coûnvok ou Coûnhok. ●(1732) GReg 643b. Lever la meule [du moulin] pour la piquer, tr. «convocq ar vilin. pr. convocqet.» ●(1752) PEll 158. Conk, Convoc & Conhoc, tr. «piquer avec le marteau une pierre dure, afin de lui donner la forme requise.»
●(1876) TDE.BF 361a. Koñvok, v. a., tr. «Piquer la meule d'un moulin, koñvok ar vilin, sevel ar mean milin da goñvok.»