Recherche 'm...' : 3749 mots trouvés
Page 26 : de matadenn (1251) à mean (1300) :- matadenn
- mataenn
- matalasennermatalasenner
m. –ion Matelassier.
●(1732) GReg 607b. Matelasier, tr. «Matalaçzenner. p. matalaçzennéryen.»
- matalaser
- mataragoùmataragoù
plur. Articles de peu de valeur, babioles.
●(1915) KZVr 125 - 25/07/15. Mataragou, tr. «articles de peu de valeur.» ●Eur bern mataragou a werzit (Bas-Léon) Loeiz ar Floc'h.
- mataras
- matarasenn
- mataregmatareg
f. Femme bavarde.
●(1915) KZVr 125 - 25/07/15. Matareg, tr. «bavarde, qui a la langue bien pendue.» ●Hounnez a zo eur vatareg. (Bas-Léon) Loeiz ar Floc'h.
- match
- mate .1mate .1
interj. =
●(1925) IZID 17. mes… maté ! / De betra é chervij konz hembkin, hemb gobér, / Un taul benak ahoél, er péh e bredégér ?
- mate .2mate .2
s. Maté (boisson d’origine amérindienne).
●(1963) LLMM 99/268. Edo bremañ ar vaouez-se o tiskenn mate, evaj ar vro e bolennoù he c’houvidi.
- matematigoù
- matematik
- materi .1materi .1
f. –où
(1) Matière.
●(14--) Ab inscription. An materi a studiaff, pe prederaf a cafaf garu / Goude hon holl fet en bet man, divez peb vnan eu an maru. « Le sujet que j'étudie, quand je le médite, je le trouve dur : / Après toute notre carrière en ce monde, la fin de chacun est la mort. » ●(1499) Ca 54b. Dannes vide in materi. ●133b. Materi. g. matiere. ●(1575) M 2778-2780. nac ouff din, / Da comps an matery diuin : / A pleuyn na de terminaff, tr. «je ne suis pas digne / De traiter la matière divine / avec garantie, ni de l'achever.» ●(1633) Nom 188a. Materatio & materiari : prouision de marrein : pouruision á materiou. ●226a-b. Ædes malè materiatæ : maison faite de mauuais materiaux : vn ty græt á drouc matery.
●(1659) SCger 77b. matiere, tr. «materi.» ●(1710) IN I 284. ar vateri hac ar furm eus an dillat. ●(1732) GReg 889b. La matiere subtile, tr. «Ar matery sutil.» ●892b. Sujet, matiere dont on traite, tr. «matery. p. materyou.»
(2) Doctrine.
●(1557) B I 97. Ann holl myster a ster hoz matery, tr. «tout le mystère, tout le sens de votre doctrine.»
(3) Matériaux.
●(1824) BAM 339. Imaichou coad, pe vein, pe bri, pe vateriou all.
(4) Matière fécale.
●(1633) Nom 275a-b. Med. attrahens : medecine pour faire sortir la matiere : medicinerez da ober sortiaff an matery.
(5) Koad-materi : merrain, bois d'œuvre.
●(1732) GReg 363a. Équarir, ou équarer, dresser du bois à angles droits, tr. «carrea coad-matery.» ●Du merrein équarri, tr. «Coad-matery carreët.»
- materi .2materi .2
m. Bonne qualité.
●(c.1718) CHal.ms i. Ie conois la bonté de mon cheual, tr. «me so sur es er materi a me marh.» ●(c.1718) CHal.ms ii. La qualité de la terre fait beaucoup po[ur] rendre les fruits meilleurs, tr. «en natur' ac en doüar a gontribu' a sicour a gals er materi' ac er freh, er fond ac en doüar, a gontribu' ayoh er materi' ac er freh.»
- materiañ
- materielour
- materizmateriz
f.
(1) Bonace, qualité.
●(1744) L'Arm 11b. Altérer quelque chose, tr. «Bihannatt materisse unn dra bénag.» ●Amabilité, tr. «Materisse.. sseu. f.»
●(1878) BAY 14. f. materis, tr. «bonace.»
(2) Bonté, humanité.
●(1732) GReg 89b. Begninité, humanité, douceur, tr. «Van[netois] materiçz.» ●103b. Bonté, pente à faire du bien, tr. «Van[netois] madteriçz.» ●504a. Humanité, douceur, bénignité, tr. «Van[netois] materiçz.»
- maternel
- matezhmatezh
f. –ed, –izion, mitizhien
(1) Servante, bonne.
●(1499) Ca 133b. Matez. g. chambriere. ●(1633) Nom 130a-b. Procœtium, antithalamus : salette deuvant la chambre, ou retrait des seruiteurs & seruantes : saletta dirac an cambr, pe retræt an seruicheryen, cambr an meuellou, pe'n mitizyen. ●320a. Ancilla : chambiere, meschine : matez, matourch.
●(1659) SCger 21b. chambriere, tr. «matés, p. mitisien.» ●110b. seruante, tr. «mates p. mitisien.» ●158b. mates p. mitisien, tr. «seruante.» ●(1710) IN I 161. beza liquizien, portezourien, mevellou pe vitizien dezàn. ●(1744) L'Arm 357b. Servante, tr. «Mateaih.. Mityon.» ●(1790) MG 47. Hou matéh. ●(1792) HS 33. à gauss ma lausquai ur vatéh d'obér gouap à nehi. ●(17--) TE 287. é hoai oueit hé métyon de glasq dehi en treu é béré en hi doai dobér. ●330. Mé zou, é-mé-hi, matéh de Zoué é peb tra.
●(1878) EKG II 80. Hini euz ar mitizien ne rea netra. ●(18--) SAQ II 74. Aliez, matezet kollet ! ●(18--) GBI II 130. Mitijenn 'walc'h 'zo 'n ti ho tad, tr. «Assez de servantes sont dans la maison de votre père.»
●(1902) LZBg Genver 16. er merhed aral hag er vatéhizion. ●(1907) PERS 114. diou pe deir vatez. ●(1929) KANNkerzevod 35/7. foar ar mitien. ●(1934) BRUS 268. Une bonne, tr. «ur vatéh –ed et mitihion. ●(1942) DADO 12. hag am lôskit amañ d’ober stamm, pe da varailhat, ma karan, rak faez ec’h oun beza ho matez !
(2) Matezh vihan : jeune servante, servante débutante.
●(18--) GBI I 118. Ez eo ho mates-vihan a zo kiriek da-ze ! tr. «C'est votre petite servante qui en est la cause.» ●(18--) GBI II 338. Ar vates vihan, a-dal ann tan, / E d-eus lavaret ken buhan, tr. «La petite servante, du coin du feu, / A répondu aussitôt.»
●(1942) DHKN 23. Buguléz e oè bet de getan, é ti Per Konan, ha, goudé, matéh vihan ha matéh vras.
(3) Matezh vras : première servante, domestique.
●(1928) LLLM I 50. Ar vatès-vraz, tr. «la principale domestique.» ●(1924) SBED 22. Ar er mézeu p'oen matéh vras. ●(1938) BRHI 20. la première domestique (ar vatez vraz). ●(1942) DHKN 23. Buguléz e oè bet de getan, é ti Per Konan, ha, goudé, matéh vihan ha matéh vras.
(4) Matezh-kêr =
●(1924) SBED 22. Matéh-kér ha ne hran nitra.
(5) Matezh-saout : gardienne de vaches.
●(17--) ST 166. en em welan guisket / Evel eur vatez saoud, tr. «je me voie vêtue comme une gareuse de vaches.»
- matezh-a-gambrmatezh-a-gambr
f. Femme de chambre.
●(1866) FHB 86/269b. Ne dea morse da vale na vije oc'h he heul eur plac'h iaouanc hanvet Marina, he matez a gampr, pe guentoc'h he mignonez.
- matezh-karr
- matezh-kegel
- matezh-naer / matezh-an-naer
- matezh-rodmatezh-rod
f. Cheville du rouer pour serrer la bobine.
●(1919) DBFVsup 48b. matéh rod, tr. «cheville du rouet pour serrer la bobine.»
- matezh-vrec'h
- Matiaz
- matich
- matiermatier
s.
(1) Matière.
●(1792) BD 3415. eur matier an exelantan, tr. «d'une matière la meilleure qui soit.»
(2) Excrément.
●(18--) AID 486. leun a vattier queillien, tr. «pleine de crottes de mouches.»
(3) Charme.
●(1995) BRYV I 79. (Milizag) Aze e veze matier, e-giz ma veze greet deuz an dra-ze, du charme ma keroh !
(4) Brezhoneg matier =
●(1995) BRYV v 64. (Milizag) Toud an dud a ouie a ouie gwelloh ar brezoneg eged ar galleg… an dra-ze a veze anvet ar brezoneg matier (…) brezoneg matier : yez ar galon.
(5) Kaout mil vatier = (?) avoir beaucoup de plaisir (?).
●(1919) MVRO 1/1a. ar vugale koulz hag an dud en oad, o devoa mil vatier, a c'hoarze leiz o c'horf, pa vije Yann o konta eur marvailh bennag e toull al ludu.
- Matignon
- Matilin
- matinezoùmatinezoù
plur. (religion) Matines.
●(1499) Ca 133b. Matinesou. g. matines loffice a matin. ●(1576) H 24. Da Matinesou, tr. « For matins. » ●25. Goude matinesou ez lauarer, tr. « After matins is said. »
●(1659) SCger 77b. Matines, tr. «Matinesou.» ●(1689) DOctrinal 199. Un nozves goude Matinesou evel ma zoa en em taolet var e couchet paour evit repos un nebeut. ●(1727) HB 1. Evit ma servicho an Ofiç-ma da Vatinesou dar Bobl. ●(1732) GReg 608b. Matines, terme de Breviaire, tr. «Matinezou.» ●Chanter matines à minuit, tr. «Cana matinezou d'an hanter-nos.» ●(1744) L'Arm 233b. Matines, tr. «Matinézeu.»
●(1857) LVH 31. matinézeu ha laudès (...) Ér hommancement a vatinézeu, quent prim har$$$ arlerh compli. ●317. Matinézeu er ré varhue. ●(1889) SFA 94. o lavaret ho matinezou. ●(1894) BUZmornik 783. da vont da gana Matinezou d'ar c'hapel.
- matourc'h
- mavmav
adj.
I. Attr./Épith.
(1) Agile.
●(1499) Ca 133b. Mau. g. agiles perseuerant non pareceux.
(2) Gai, joyeux.
●(1659) SCger 5b. Alaigre, tr. «mao.» ●61b. gaillart, tr. «mao.» ●158a. mao, tr. «ioyeux.»
●(1868) FHB 167/85b. En da zoniou ker mo. ●(1868) FHB 178/169b. Pa zileze ar boan an-ezhan, e teue a nevez da veza mo ha joauz. ●(1870) FHB 287/206b. ker mao he lagad. ●(1878) EKG II 270. ker seder ha ker mao. ●291. ken eaz ha ker mao evel pa viche bet enn he gear. ●296. Breman, me gred, e tle beza mao ho spered ha laouen ho kaloun.
●(1928) BFSA 20. souezet ouz e welout ker mao. ●(1939) MGGD 20. ken mao ha biskoaz. ●(1955) STBJ 81. Eun den mô e oa ma zad, goapaer eun tammig ha troet da farsal ha da gonta bidennou.
(3) En bonne santé, gaillard.
●(1659) SCger 107b. sain, tr. «mao.» ●(1732) GReg 445b. Gaillard, arde, alégre, dispos, sain, tr. «mao.» ●838b. Sain, saine, tr. «Landiviziau, &c. mao.»
II. Adv.
A.
(1) Gaiement, joyeusement.
●(1889) ISV 477. o safarat ker mao ha ker gae.
(2) Mav dezhi : gaiement, joyeusement.
●(1957) BRUD 2/45. Dienkrezet gand mouez an ozah ha mô dei ken a oa, e tiredas etremeg ennañ.
(3) Très.
●(1557) B I 103. gruet hy diff mau sauant, tr. «rendez-la-moi polie et savante.» ●tr. R. Hemon (Pm 120) « rendez-la-moi très savante »
B. Loc. adv. Mat ha mav : bel et bien.
●(1650) Nlou 34. An guerches gloar hegar Mary / A ganas hep bel Ro'uen belly, / Mat ha mao, en vn marchaocy, tr. «la vierge plaisante, l'aimable Marie / enfanta sans violence le roi de la puissance, / bon et gaillard, dans une écurie.» ●301. En Bezleem, credet, ez-aedy / Mat ha maou, en vn marchaucy, / An mabic bihan damany, tr. «Il se trouve à Bethléem, croyez-le, / bon et joyeux, dans une écurie / le petit enfançon glorieux.»
- mavaatmavaat
v.
(1) V. intr. Devenir plus gai, plus joyeux.
●(1876) TDE.BF 426b. Maoaat, v. n., tr. «Peu usité. Devenir gai, enjoué.»
●(1931) VALL 327a. devenir gai, tr. «maoaat.» ●(1939) MGGD 79. dremm an den yaouank (...) a vaoaas kerkent. ●(1961) LLMM 88/309. Blivaat a eure e sell hag e zremm a vavaas kerkent.
(2) V. tr. d. Rendre gai, plus joyeux.
●(1931) VALL 327a. rendre gai, tr. «maoaat.»
- mavigamm
- mavlmavl
voir malv
- mazaouañ / mazaouiñmazaouañ / mazaouiñ
v. tr. d.
(1) Endommager, esquinter, gâcher, massacrer.
●(1866) FHB 99/372a. oz pize ho mazaouet ha distrujet net [ar Sirianed]. ●(1870) FHB 281/157a. mazaouet ho deuz ar c'hemreg.
●(1905) FHAB Mae/Mezheven 96. Mezaoui. Endommager, gâter. Mezaouet eo ar parkat ed gant ar chatal. ●(1906) FHAB Gwengolo/Here 326. hep bresa na mezaoui ar guiriou sakr a ra buhez an Iliz he-unan. ●(1914) KZVr 70 - 05/07/14. Bazoï, tr. «abîmer.» ●bazoï eur parkad gwiniz, tr. «piétiner, embrouiller ; mal couper un champ de froment.» ●tr. «défigurer (eun den, quelqu'un).» ●tr. «mal exécuter (un travail) : hennez n'eo mat nemet da vazoï traoù, celui-là n'est bon qu'a gâcher, ne sait rien faire de bien (Pays des Bigoudens, abbé le Pemp).» ●(1944) GWAL 165/318. (Ar Gelveneg) Mazaouiñ : gwastañ, distresañ. Eus ur bugel hag en deus gwastet un dachennad bleunioù e leverer : «mazaouet en deus ar fleur» ; eus un den, moc'het gantañ e labour, «an dra-mañ a zo mazaoui traoù» ; eus ur vag gwallaozet war ar rec'hier, «mazaouet eo bet ar vag war ar c'herreg». ●(1973) SKVT II 20. botoù-ler a vije bet mazaouet ha flastret gant an tren chikañ-mein. ●116. diwallit da vazaouañ ar gwez. ●117. Mazaouiñ ar gwez ?
(2) Pourrir (la vie de qqn).
●(1974) THBI 241. Dont a ra da well breman penaos he garantez zo e mazoe dezi he vuhez.
(3) Violer.
●(1905) FHAB Mae/Mezheven 96. Mezaoui, tr. «Outrager, en parlant d'une femme qui a subi des outrages.»
(4) Vaincre, battre.
●(1914) KZVr 70 - 05/07/14. Bazoï, tr. «battre.» ●bazoet e oa bet er pardon deac'h, tr. «il a été battu au pardon hier (Pays des Bigoudens, abbé le Pemp).»
(5) Gaspiller.
●(1914) KZVr 70 - 05/07/14. Bazoï, tr. «gaspiller (e zanvez, ses biens (Pays des Bigoudens, abbé le Pemp).»
- mazaouer
- mazaouet
- mazarinmazarin
m. –ed (numismatique) Denier mazarin.
●(1732) GReg 226a. Denier mazarin, tr. «mazarin. p. mazarined.»
- mazeumazeu
adv. N'est-ce pas.
●(1879) ERNsup 161. malac'h, n'est-ce pas ? Mazeu est plus respectueux (Mur).
- MazhevMazhev
n. pr.
(1) Mathieu.
●(1499) Ca 133b. Mazeu. g. mathieu. ●(1576) H 53. An passion, heruez sant Mazeu.
●(1659) SCger 158b. Maze, tr. «Mathieu.»
●(1839) BESquil 579. Sant Maheu, Apostol. ●(1895) FOV 240. Plahézed a bep tu e vou d’er paravei / Eit assé diméein de Vaheu, de Gorlei.
(2) Forme hypocorostique.
●(1910) MAKE 44. Mazoïg a skuize e vrec’h outan.
- mazout
- meme
pron. pers. & m.
I. Pron.
(1) Je.
●(1331) Bo f° 299 Henri Bossec alauar mar car doe me ambezo auantur mat ha quarzr tr. « Henri Bossec dit : si Dieu le veut, moi j'aurai bonne et belle aventure » ●(c.1350) Io ms latin 14354 f°107r°. Me amous vnamoric ioliuic in dan an del mé tr. « J’ai une amourette joliette sous les feuilles, je la… » ●(14--) Jer.ms 43. Dre amour den courtes / Ouz ma gres denessyt. // En ty man damany / Loget menbry vyhet : // Her huy so a bro pell / Me en sell, ha travellet, // Queffret lequet an taoll / Setu an caoll benet, tr. « Par amour, homme courtois, approchez de mon sein. / En cette maison, certes, vous serez logé, je l’assure. / Car vous êtes d’un pays lointain, je le vois, et avez voyagé. / Ensemble dressez la table. Voici les choux coupés »
●(1659) SCger 69a. ie, tr. «me.»
●(1867) FHB 116/94b. Coulsgoude guech-all mên a ioa pinvidic !
(2) [postposé à un verbe à la même personne] Forme d’insistance.
●(1530) J p. 61a. A poan ez gallaff me repos, tr. «à peine puis-je reposer.» ●(1621) Mc 67. Petra eo à desiraff me ?
●(1710) IN I 66. nep ho cleo am c’hleo-me. ●276. petra am eus-me grêt dide ?
●(1835) AMV 205. Perac ne allan-me quet.
(3) [postposé à une préposition à la même personne] Forme d’insistance.
●(17--) Rous. ms (d’après M p. 228 note 11). hep rât dim-me, tr. « sans que j’y pense, unde, Ratos. »
(4) Moi.
●(1499) Ca 133b. Me. g. moy.
●(1659) SCger 82a. moy, tr. «me.» ●158b. me, tr. «moy.»
(5) [après un verbe] Pronom objet.
●(1856) GRD 108. disquet-mé de vout contant perpet ag hou volanté santel.
●(1913) AVIE 49. Moéz, kred mé. ●(1923) DIHU 149/355. Ama, kredet-mé, aben en des um lakeit da rebours deur ha goèd ; ha chetu ean iahoh eit nen dé bet biskoah.
(6) [après un adv.] Me.
●(1621) Mc 66. Chetu me prest autraou.
●(1849) LLB 302. Ché mé touchand kand vlai.
(7) [postposé à un prénom] Pour marquer l’affection.
●(1937) DIHU 314/317. Kenevo, Jobig mé.
(8) [postposé à un objet, etc] Pour marquer l’appartenance : mon/ma propre.
●(1959) BRUD 7/19. klevet va charabañ-me o tremen dirag an ti.
(9) [postposé à une préposition à la 1ère pers.] Pour renforcer la préposition.
●(1959) BRUD 7/20. Ep ! Mous ; a lavare din-me.
II. M. (philosophie) Moi.
●(1925) GWAL 1/1a. daskori d’an netra eun darn eus ar Me. ●(1943) VKST Genver-C’hwevrer 225. ar re n’int troet nemet gant o «me» ha «ni» a zo tud didalvez.
III. [en mbr. combinaison de me + hoz : moz]
●(14--) Jer.ms 42. Hep comps gaou na saouzan // Peur derch em herberchet / Moz pet mar queffet span // Me meux aour ha pechun., tr. « Sans dire mensonge ni fausseté, / Très noblement vous me logerez, je vous prie, si vous (en) trouvez le temps. / J’ai or et argent »
- MeMe
n. de l. Ar Me : La Mée.
●(1971) LLMM 147/276. E Bro-Naoned, er Me, - ar c’hornad-bro ec’hon etre genou ar Wilun hag harzoù Anjev.
- MeabanMeaban
top. nautique Méaban (îlot inhabité à l’entrée du golfe du Morbihan).
●(1744) L’Arm 395b. E’rmæss à Vorbihan é ma, Hoatt, Heidicq, Mæban, Audumm.
●(1939) DIHU 333. Méaban.
- meal .1meal .1
voir mezal
- meal .2meal .2
voir meat
- meañ