Devri

Recherche 'm...' : 3749 mots trouvés

Page 26 : de matadenn (1251) à mean (1300) :
  • matadenn
    matadenn

    f. –où Amélioration.

    (1931) VALL 22a. Amélioration, tr. «matadenn T[régor] f.»

  • mataenn
    mataenn

    f. –où Amélioration.

    (1931) VALL 22a. Amélioration, tr. «mataënn T[régor] f.»

  • matalasenner
    matalasenner

    m. –ion Matelassier.

    (1732) GReg 607b. Matelasier, tr. «Matalaçzenner. p. matalaçzennéryen

  • matalaser
    matalaser

    m. –ion Matelassier.

    (1732) GReg 607b. Matelasier, tr. «matalaçzer. p. yen

  • mataragoù
    mataragoù

    plur. Articles de peu de valeur, babioles.

    (1915) KZVr 125 - 25/07/15. Mataragou, tr. «articles de peu de valeur.» ●Eur bern mataragou a werzit (Bas-Léon) Loeiz ar Floc'h.

  • mataras
    mataras

    m. Matelas.

    (1633) Nom 167a. Culcitra lanea, vel tomentitia : lict remply de bourre, matelas : guelè ramplisset á bourr, matalas.

    (1659) SCger 77b. matelas, tr. «matelas.» ●(1732) GReg 607b. Matelas, tr. «matalaçz. p. matalaçzou

  • matarasenn
    matarasenn

    f. –où, mataras Matelas.

    (1732) GReg 607b. Matelas, tr. «Matalaçzenn. p. matalaçzennou

    (1866) FHB 98/364. var eur goz vatalazen. ●(1876) TDE.BF 444b. Matalasenn, s. f., tr. «Matelas ; pl. matalas, masc.»

    (1919) TOBB 30. matalassennou freuzet.

  • matareg
    matareg

    f. Femme bavarde.

    (1915) KZVr 125 - 25/07/15. Matareg, tr. «bavarde, qui a la langue bien pendue.» ●Hounnez a zo eur vatareg. (Bas-Léon) Loeiz ar Floc'h.

  • match
    match

    m. –où (sport) Match.

    (1943) TRHS 55. N'eus ket bet morse echuet ur match hep taolioù dorn, tabut, divesker gloazet ha zoken tud varv ! ●(1959) BAHE 18/25. aozañ matchoù melldroad.

  • mate .1
    mate .1

    interj. =

    (1925) IZID 17. mes… maté ! / De betra é chervij konz hembkin, hemb gobér, / Un taul benak ahoél, er péh e bredégér ?

  • mate .2
    mate .2

    s. Maté (boisson d’origine amérindienne).

    (1963) LLMM 99/268. Edo bremañ ar vaouez-se o tiskenn mate, evaj ar vro e bolennoù he c’houvidi.

  • matematigoù
    matematigoù

    plur. enfant. Bonbons.

    (1974) YABA 27.07. «matematigeu » èl ma vezè laret nezé eit «bonbons». ●(1976) LIMO 19 juin. katèw pe «matématigeu». ●(1982) LIMO 4 juin. Reit e vo deoh «kekaer» (hoariell) pe «matématigeu» (flouraj). ●matematigeu, tr. «bonbons, friandises.»

  • matematik
    matematik

    m. Mathématiques.

    (1499) Ca 133b. Matematic. g. matematique.

  • materi .1
    materi .1

    f. –où

    (1) Matière.

    (14--) Ab inscription. An materi a studiaff, pe prederaf a cafaf garu / Goude hon holl fet en bet man, divez peb vnan eu an maru. « Le sujet que j'étudie, quand je le médite, je le trouve dur : / Après toute notre carrière en ce monde, la fin de chacun est la mort. » ●(1499) Ca 54b. Dannes vide in materi. ●133b. Materi. g. matiere. ●(1575) M 2778-2780. nac ouff din, / Da comps an matery diuin : / A pleuyn na de terminaff, tr. «je ne suis pas digne / De traiter la matière divine / avec garantie, ni de l'achever.» ●(1633) Nom 188a. Materatio & materiari : prouision de marrein : pouruision á materiou. ●226a-b. Ædes malè materiatæ : maison faite de mauuais materiaux : vn ty græt á drouc matery.

    (1659) SCger 77b. matiere, tr. «materi.» ●(1710) IN I 284. ar vateri hac ar furm eus an dillat. ●(1732) GReg 889b. La matiere subtile, tr. «Ar matery sutil.» ●892b. Sujet, matiere dont on traite, tr. «matery. p. materyou

    (2) Doctrine.

    (1557) B I 97. Ann holl myster a ster hoz matery, tr. «tout le mystère, tout le sens de votre doctrine.»

    (3) Matériaux.

    (1824) BAM 339. Imaichou coad, pe vein, pe bri, pe vateriou all.

    (4) Matière fécale.

    (1633) Nom 275a-b. Med. attrahens : medecine pour faire sortir la matiere : medicinerez da ober sortiaff an matery.

    (5) Koad-materi : merrain, bois d'œuvre.

    (1732) GReg 363a. Équarir, ou équarer, dresser du bois à angles droits, tr. «carrea coad-matery.» ●Du merrein équarri, tr. «Coad-matery carreët.»

  • materi .2
    materi .2

    m. Bonne qualité.

    (c.1718) CHal.ms i. Ie conois la bonté de mon cheual, tr. «me so sur es er materi a me marh.» ●(c.1718) CHal.ms ii. La qualité de la terre fait beaucoup po[ur] rendre les fruits meilleurs, tr. «en natur' ac en doüar a gontribu' a sicour a gals er materi' ac er freh, er fond ac en doüar, a gontribu' ayoh er materi' ac er freh.»

  • materiañ
    materiañ

    v. tr. d. Embaumer.

    (1914) LSAV 70. an aer a oa materiet gant c'houez-vat ar vamm-gamill.

  • materielour
    materielour

    m. –ion Matérialiste.

    (1959) BAHE 19/21. materielourion an amzer-vremañ.

  • materiz
    materiz

    f.

    (1) Bonace, qualité.

    (1744) L'Arm 11b. Altérer quelque chose, tr. «Bihannatt materisse unn dra bénag.» ●Amabilité, tr. «Materisse.. sseu. f.»

    (1878) BAY 14. f. materis, tr. «bonace.»

    (2) Bonté, humanité.

    (1732) GReg 89b. Begninité, humanité, douceur, tr. «Van[netois] materiçz.» ●103b. Bonté, pente à faire du bien, tr. «Van[netois] madteriçz.» ●504a. Humanité, douceur, bénignité, tr. «Van[netois] materiçz

  • maternel
    maternel

    adj. Maternel.

    (1576) Gk II 124. an habascder, ha rezder, an langaig guinydic ha maternel.

  • matezh
    matezh

    f. –ed, –izion, mitizhien

    (1) Servante, bonne.

    (1499) Ca 133b. Matez. g. chambriere. ●(1633) Nom 130a-b. Procœtium, antithalamus : salette deuvant la chambre, ou retrait des seruiteurs & seruantes : saletta dirac an cambr, pe retræt an seruicheryen, cambr an meuellou, pe'n mitizyen. ●320a. Ancilla : chambiere, meschine : matez, matourch.

    (1659) SCger 21b. chambriere, tr. «matés, p. mitisien.» ●110b. seruante, tr. «mates p. mitisien.» ●158b. mates p. mitisien, tr. «seruante.» ●(1710) IN I 161. beza liquizien, portezourien, mevellou pe vitizien dezàn. ●(1744) L'Arm 357b. Servante, tr. «Mateaih.. Mityon.» ●(1790) MG 47. Hou matéh. ●(1792) HS 33. à gauss ma lausquai ur vatéh d'obér gouap à nehi. ●(17--) TE 287. é hoai oueit hé métyon de glasq dehi en treu é béré en hi doai dobér. ●330. Mé zou, é-mé-hi, matéh de Zoué é peb tra.

    (1878) EKG II 80. Hini euz ar mitizien ne rea netra. ●(18--) SAQ II 74. Aliez, matezet kollet ! ●(18--) GBI II 130. Mitijenn 'walc'h 'zo 'n ti ho tad, tr. «Assez de servantes sont dans la maison de votre père.»

    (1902) LZBg Genver 16. er merhed aral hag er vatéhizion. ●(1907) PERS 114. diou pe deir vatez. ●(1929) KANNkerzevod 35/7. foar ar mitien. ●(1934) BRUS 268. Une bonne, tr. «ur vatéh –ed et mitihion. ●(1942) DADO 12. hag am lôskit amañ d’ober stamm, pe da varailhat, ma karan, rak faez ec’h oun beza ho matez !

    (2) Matezh vihan : jeune servante, servante débutante.

    (18--) GBI I 118. Ez eo ho mates-vihan a zo kiriek da-ze ! tr. «C'est votre petite servante qui en est la cause.» ●(18--) GBI II 338. Ar vates vihan, a-dal ann tan, / E d-eus lavaret ken buhan, tr. «La petite servante, du coin du feu, / A répondu aussitôt.»

    (1942) DHKN 23. Buguléz e oè bet de getan, é ti Per Konan, ha, goudé, matéh vihan ha matéh vras.

    (3) Matezh vras : première servante, domestique.

    (1928) LLLM I 50. Ar vatès-vraz, tr. «la principale domestique.» ●(1924) SBED 22. Ar er mézeu p'oen matéh vras. ●(1938) BRHI 20. la première domestique (ar vatez vraz). ●(1942) DHKN 23. Buguléz e oè bet de getan, é ti Per Konan, ha, goudé, matéh vihan ha matéh vras.

    (4) Matezh-kêr =

    (1924) SBED 22. Matéh-kér ha ne hran nitra.

    (5) Matezh-saout : gardienne de vaches.

    (17--) ST 166. en em welan guisket / Evel eur vatez saoud, tr. «je me voie vêtue comme une gareuse de vaches.»

  • matezh-a-gambr
    matezh-a-gambr

    f. Femme de chambre.

    (1866) FHB 86/269b. Ne dea morse da vale na vije oc'h he heul eur plac'h iaouanc hanvet Marina, he matez a gampr, pe guentoc'h he mignonez.

  • matezh-karr
    matezh-karr

    f. Chambrière.

    (1907) VBFV.bf 50b. matéh-kar, f., tr. «chambière (de charrette).» ●(1934) BRUS 280. La chambrière, tr. «er vatéh-kar

  • matezh-kegel
    matezh-kegel

    f. Cordon qui supporte la quenouille.

    (1918) ITEX 45. Eur vatez kigel, partie de la quenouille (Rostrenen), morceau d'étoffe fixé sous l'aisselle, qui sert à maintenir la quenouille. ●(1919) DBFVsup 48b. matéh kégel, tr. «Cordon qui supporte la quenouille.»

  • matezh-naer / matezh-an-naer
    matezh-naer / matezh-an-naer

    f. (entomologie) Libellule.

    (1919) DBFVsup 48b. matéh en aer (Pl[uméliau] Cl[éguérec]), tr. «libellule.» ●(1925) DIHU 163/208. Er vatéh-aer.

  • matezh-rod
    matezh-rod

    f. Cheville du rouer pour serrer la bobine.

    (1919) DBFVsup 48b. matéh rod, tr. «cheville du rouet pour serrer la bobine.»

  • matezh-vrec'h
    matezh-vrec'h

    f. Écharpe médicale.

    (1744) L'Arm 121a. Echarpe, tr. «Matéh-bréh. f.»

    (1907) VBFV.fb 33b. écharpe, tr. «matéh-bréh, f.»

  • Matiaz
    Matiaz

    n. pr. Mathias.

    (1499) Ca 133b. Mathias / e.m.p°pre.

    (1900) KRL 8. Da ouel Sant-Matiaz.

  • matich
    matich

    interj. Fichtre.

    (1941) DIHU 355/200. Matich ! : fichtre ! mâtin !

  • matier
    matier

    s.

    (1) Matière.

    (1792) BD 3415. eur matier an exelantan, tr. «d'une matière la meilleure qui soit.»

    (2) Excrément.

    (18--) AID 486. leun a vattier queillien, tr. «pleine de crottes de mouches.»

    (3) Charme.

    (1995) BRYV I 79. (Milizag) Aze e veze matier, e-giz ma veze greet deuz an dra-ze, du charme ma keroh !

    (4) Brezhoneg matier =

    (1995) BRYV v 64. (Milizag) Toud an dud a ouie a ouie gwelloh ar brezoneg eged ar galleg… an dra-ze a veze anvet ar brezoneg matier (…) brezoneg matier : yez ar galon.

    (5) Kaout mil vatier = (?) avoir beaucoup de plaisir (?).

    (1919) MVRO 1/1a. ar vugale koulz hag an dud en oad, o devoa mil vatier, a c'hoarze leiz o c'horf, pa vije Yann o konta eur marvailh bennag e toull al ludu.

  • Matignon
    Matignon

    n. de l. Matignon (22).

    (1905) ALMA 67. Matignon. ●(1910) IBRK 119. Matignon. ●(1943) ENUR 55. Aet e oa betek Matignon.

  • Matilin
    Matilin

    n. de pers. Mathurin.

    (1792-1815) CHCH 121. Matelin er Mason, tr. « Mathurin Le Masson. »

  • matinezoù
    matinezoù

    plur. (religion) Matines.

    (1499) Ca 133b. Matinesou. g. matines loffice a matin. ●(1576) H 24. Da Matinesou, tr. « For matins. » ●25. Goude matinesou ez lauarer, tr. « After matins is said. »

    (1659) SCger 77b. Matines, tr. «Matinesou.» ●(1689) DOctrinal 199. Un nozves goude Matinesou evel ma zoa en em taolet var e couchet paour evit repos un nebeut. ●(1727) HB 1. Evit ma servicho an Ofiç-ma da Vatinesou dar Bobl. ●(1732) GReg 608b. Matines, terme de Breviaire, tr. «Matinezou.» ●Chanter matines à minuit, tr. «Cana matinezou d'an hanter-nos.» ●(1744) L'Arm 233b. Matines, tr. «Matinézeu

    (1857) LVH 31. matinézeu ha laudès (...) Ér hommancement a vatinézeu, quent prim har$$$ arlerh compli. ●317. Matinézeu er ré varhue. ●(1889) SFA 94. o lavaret ho matinezou. ●(1894) BUZmornik 783. da vont da gana Matinezou d'ar c'hapel.

  • matourc'h
    matourc'h

    f. –ed péjor. Servante.

    (1633) Nom 320a. Ancilla : chambiere, meschine : matez, matourch.

    (1732) GReg 148b. Chambriere mesquine, tr. «Matourc'h. p. ed

  • mav
    mav

    adj.

    I. Attr./Épith.

    (1) Agile.

    (1499) Ca 133b. Mau. g. agiles perseuerant non pareceux.

    (2) Gai, joyeux.

    (1659) SCger 5b. Alaigre, tr. «mao.» ●61b. gaillart, tr. «mao.» ●158a. mao, tr. «ioyeux.»

    (1868) FHB 167/85b. En da zoniou ker mo. ●(1868) FHB 178/169b. Pa zileze ar boan an-ezhan, e teue a nevez da veza mo ha joauz. ●(1870) FHB 287/206b. ker mao he lagad. ●(1878) EKG II 270. ker seder ha ker mao. ●291. ken eaz ha ker mao evel pa viche bet enn he gear. ●296. Breman, me gred, e tle beza mao ho spered ha laouen ho kaloun.

    (1928) BFSA 20. souezet ouz e welout ker mao. ●(1939) MGGD 20. ken mao ha biskoaz. ●(1955) STBJ 81. Eun den e oa ma zad, goapaer eun tammig ha troet da farsal ha da gonta bidennou.

    (3) En bonne santé, gaillard.

    (1659) SCger 107b. sain, tr. «mao.» ●(1732) GReg 445b. Gaillard, arde, alégre, dispos, sain, tr. «mao.» ●838b. Sain, saine, tr. «Landiviziau, &c. mao

    II. Adv.

    A.

    (1) Gaiement, joyeusement.

    (1889) ISV 477. o safarat ker mao ha ker gae.

    (2) Mav dezhi : gaiement, joyeusement.

    (1957) BRUD 2/45. Dienkrezet gand mouez an ozah ha dei ken a oa, e tiredas etremeg ennañ.

    (3) Très.

    (1557) B I 103. gruet hy diff mau sauant, tr. «rendez-la-moi polie et savante.» ●tr. R. Hemon (Pm 120) « rendez-la-moi très savante »

    B. Loc. adv. Mat ha mav : bel et bien.

    (1650) Nlou 34. An guerches gloar hegar Mary / A ganas hep bel Ro'uen belly, / Mat ha mao, en vn marchaocy, tr. «la vierge plaisante, l'aimable Marie / enfanta sans violence le roi de la puissance, / bon et gaillard, dans une écurie.» ●301. En Bezleem, credet, ez-aedy / Mat ha maou, en vn marchaucy, / An mabic bihan damany, tr. «Il se trouve à Bethléem, croyez-le, / bon et joyeux, dans une écurie / le petit enfançon glorieux.»

  • mavaat
    mavaat

    v.

    (1) V. intr. Devenir plus gai, plus joyeux.

    (1876) TDE.BF 426b. Maoaat, v. n., tr. «Peu usité. Devenir gai, enjoué.»

    (1931) VALL 327a. devenir gai, tr. «maoaat.» ●(1939) MGGD 79. dremm an den yaouank (...) a vaoaas kerkent. ●(1961) LLMM 88/309. Blivaat a eure e sell hag e zremm a vavaas kerkent.

    (2) V. tr. d. Rendre gai, plus joyeux.

    (1931) VALL 327a. rendre gai, tr. «maoaat

  • mavigamm
    mavigamm

    m. (pathologie) Sciatique.

    (1659) SCger 108b. sciatique, tr. «mavi cam

  • mavl
    mavl

    voir malv

  • mazaouañ / mazaouiñ
    mazaouañ / mazaouiñ

    v. tr. d.

    (1) Endommager, esquinter, gâcher, massacrer.

    (1866) FHB 99/372a. oz pize ho mazaouet ha distrujet net [ar Sirianed]. ●(1870) FHB 281/157a. mazaouet ho deuz ar c'hemreg.

    (1905) FHAB Mae/Mezheven 96. Mezaoui. Endommager, gâter. Mezaouet eo ar parkat ed gant ar chatal. (1906) FHAB Gwengolo/Here 326. hep bresa na mezaoui ar guiriou sakr a ra buhez an Iliz he-unan. (1914) KZVr 70 - 05/07/14. Bazoï, tr. «abîmer.» ●bazoï eur parkad gwiniz, tr. «piétiner, embrouiller ; mal couper un champ de froment.» tr. «défigurer (eun den, quelqu'un).» ●tr. «mal exécuter (un travail) : hennez n'eo mat nemet da vazoï traoù, celui-là n'est bon qu'a gâcher, ne sait rien faire de bien (Pays des Bigoudens, abbé le Pemp).» ●(1944) GWAL 165/318. (Ar Gelveneg) Mazaouiñ : gwastañ, distresañ. Eus ur bugel hag en deus gwastet un dachennad bleunioù e leverer : «mazaouet en deus ar fleur» ; eus un den, moc'het gantañ e labour, «an dra-mañ a zo mazaoui traoù» ; eus ur vag gwallaozet war ar rec'hier, «mazaouet eo bet ar vag war ar c'herreg». ●(1973) SKVT II 20. botoù-ler a vije bet mazaouet ha flastret gant an tren chikañ-mein. ●116. diwallit da vazaouañ ar gwez. ●117. Mazaouiñ ar gwez ?

    (2) Pourrir (la vie de qqn).

    (1974) THBI 241. Dont a ra da well breman penaos he garantez zo e mazoe dezi he vuhez.

    (3) Violer.

    (1905) FHAB Mae/Mezheven 96. Mezaoui, tr. «Outrager, en parlant d'une femme qui a subi des outrages.»

    (4) Vaincre, battre.

    (1914) KZVr 70 - 05/07/14. Bazoï, tr. «battre.» ●bazoet e oa bet er pardon deac'h, tr. «il a été battu au pardon hier (Pays des Bigoudens, abbé le Pemp).»

    (5) Gaspiller.

    (1914) KZVr 70 - 05/07/14. Bazoï, tr. «gaspiller (e zanvez, ses biens (Pays des Bigoudens, abbé le Pemp).»

  • mazaouer
    mazaouer

    m. –ion Homme qui esquinte les choses.

    (1944) GWAL 165/318. (Ar Gelveneg) an anv mazaouer a zo divoazetoc'h. ●(1972) SKVT I 48. hep gortoz ma vint faoutet gant ar mazaouer bihan-se.

  • mazaouet
    mazaouet

    adj. Abîmé, esquinté.

    (1936) IVGA 199. ar c'hostezennou mazaouet. ●(1973) SKVT II 141. c'hoarielloù mazaouet. ●(1974) THBI 202. al lec'hienn mazaouet. ●(1978) MOFO 95. mazouet piz.

  • mazarin
    mazarin

    m. –ed (numismatique) Denier mazarin.

    (1732) GReg 226a. Denier mazarin, tr. «mazarin. p. mazarined

  • mazeu
    mazeu

    adv. N'est-ce pas.

    (1879) ERNsup 161. malac'h, n'est-ce pas ? Mazeu est plus respectueux (Mur).

  • Mazhev
    Mazhev

    n. pr.

    (1) Mathieu.

    (1499) Ca 133b. Mazeu. g. mathieu. ●(1576) H 53. An passion, heruez sant Mazeu.

    (1659) SCger 158b. Maze, tr. «Mathieu.»

    (1839) BESquil 579. Sant Maheu, Apostol. ●(1895) FOV 240. Plahézed a bep tu e vou d’er paravei / Eit assé diméein de Vaheu, de Gorlei.

    (2) Forme hypocorostique.

    (1910) MAKE 44. Mazoïg a skuize e vrec’h outan.

  • mazout
    mazout

    m. Mazout.

    (1919) MVRO 13/1b. Hanter nebeutoc'h tev ar mekanik a vazout eget a c'hlaou. ●(1941) DIHU 360/277. En doar (…) goleit get un trohad mazout. ●(1941) ARVR 15/6d. mazout al listri-mor bras.

  • me
    me

    pron. pers. & m.

    I. Pron.

    (1) Je.

    (1331) Bo f° 299 Henri Bossec alauar mar car doe me ambezo auantur mat ha quarzr tr. « Henri Bossec dit : si Dieu le veut, moi j'aurai bonne et belle aventure » ●(c.1350) Io ms latin 14354 f°107r°. Me amous vnamoric ioliuic in dan an del mé tr. « J’ai une amourette joliette sous les feuilles, je la… » ●(14--) Jer.ms 43. Dre amour den courtes / Ouz ma gres denessyt. // En ty man damany / Loget menbry vyhet : // Her huy so a bro pell / Me en sell, ha travellet, // Queffret lequet an taoll / Setu an caoll benet, tr. « Par amour, homme courtois, approchez de mon sein. / En cette maison, certes, vous serez logé, je l’assure. / Car vous êtes d’un pays lointain, je le vois, et avez voyagé. / Ensemble dressez la table. Voici les choux coupés »

    (1659) SCger 69a. ie, tr. «me

    (1867) FHB 116/94b. Coulsgoude guech-all mên a ioa pinvidic !

    (2) [postposé à un verbe à la même personne] Forme d’insistance.

    (1530) J p. 61a. A poan ez gallaff me repos, tr. «à peine puis-je reposer.» ●(1621) Mc 67. Petra eo à desiraff me ?

    (1710) IN I 66. nep ho cleo am c’hleo-me. ●276. petra am eus-me grêt dide ?

    (1835) AMV 205. Perac ne allan-me quet.

    (3) [postposé à une préposition à la même personne] Forme d’insistance.

    (17--) Rous. ms (d’après M p. 228 note 11). hep rât dim-me, tr. « sans que j’y pense, unde, Ratos. »

    (4) Moi.

    (1499) Ca 133b. Me. g. moy.

    (1659) SCger 82a. moy, tr. «me.» ●158b. me, tr. «moy.»

    (5) [après un verbe] Pronom objet.

    (1856) GRD 108. disquet- de vout contant perpet ag hou volanté santel.

    (1913) AVIE 49. Moéz, kred . ●(1923) DIHU 149/355. Ama, kredet-, aben en des um lakeit da rebours deur ha goèd ; ha chetu ean iahoh eit nen dé bet biskoah.

    (6) [après un adv.] Me.

    (1621) Mc 66. Chetu me prest autraou.

    (1849) LLB 302. Ché touchand kand vlai.

    (7) [postposé à un prénom] Pour marquer l’affection.

    (1937) DIHU 314/317. Kenevo, Jobig .

    (8) [postposé à un objet, etc] Pour marquer l’appartenance : mon/ma propre.

    (1959) BRUD 7/19. klevet va charabañ-me o tremen dirag an ti.

    (9) [postposé à une préposition à la 1ère pers.] Pour renforcer la préposition.

    (1959) BRUD 7/20. Ep ! Mous ; a lavare din-me.

    II. M. (philosophie) Moi.

    (1925) GWAL 1/1a. daskori d’an netra eun darn eus ar Me. ●(1943) VKST Genver-C’hwevrer 225. ar re n’int troet nemet gant o «me» ha «ni» a zo tud didalvez.

    III. [en mbr. combinaison de me + hoz : moz]

    (14--) Jer.ms 42. Hep comps gaou na saouzan // Peur derch em herberchet / Moz pet mar queffet span // Me meux aour ha pechun., tr. « Sans dire mensonge ni fausseté, / Très noblement vous me logerez, je vous prie, si vous (en) trouvez le temps. / J’ai or et argent »

  • Me
    Me

    n. de l. Ar Me : La Mée.

    (1971) LLMM 147/276. E Bro-Naoned, er Me, - ar c’hornad-bro ec’hon etre genou ar Wilun hag harzoù Anjev.

  • Meaban
    Meaban

    top. nautique Méaban (îlot inhabité à l’entrée du golfe du Morbihan).

    (1744) L’Arm 395b. E’rmæss à Vorbihan é ma, Hoatt, Heidicq, Mæban, Audumm.

    (1939) DIHU 333. Méaban.

  • meal .1
    meal .1

    voir mezal

  • meal .2
    meal .2

    voir meat

  • meañ
    meañ

    v. tr. d. = (?) mezañ (?).

    (1867) FHB 151/373b. da neza, da vea ha da c'hriad rochedou.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...