Recherche 'kor...' : 383 mots trouvés
Page 8 : de korvigellek (351) à korzennin (383) :- korvigellek
- korvigeller
- korvigellet
- korvigellus
- korvilañkorvilañ
v.
(1) V. intr. =
●(1944) DGBD 29. ar paletuvez, a weler o gwrizioù o korvilañ a bep tu war al lec'hid. ●(1957) ADBr lxiv 4/468. (An Ospital-Kammfroud) Korvila : v. syn. korvigella. – S'entortiller à la manière d'un cordonnet que l'on tourne pour obtenir une cordelière : ma vez plantet re a dro en eur hreve (lien de paille, d'osier, etc...), e teu da gorvila.
(2) V. pron. réfl. En em gorvilañ : se contourner.
●(1957) ADBr lxiv 4/468. (An Ospital-Kammfroud) se tordre comme une vipère que l'on assomme : chom a ree an nêr d'en em gorvila goude ma oa bet flastret dei he 'fenn.
- korvokorvo
s.
(1) Profit.
●(14--) N 219. Dre cals enor deoch ez vezo coruo, tr. «Vous aurez cet avantage, avec beaucoup d'honneur.» ●1902. Ha diffme coruo vezo net, tr. «Ce sera avantageux pour moi.» ●(1650) Nlou 552. Na gounit enor, na coruo, tr. «ni gagner honneur ni profit.»
(2) Korvo eo : je n'en puis mais.
●(1744) L'Arm 226a. Je n'en puis mais, tr. «Corvo-é.»
- korvoadur
- korvoder
- korvoiñkorvoiñ
v. Profiter.
●(1659) SCger 138a. corvoi, tr. «aualler.» ●(1716) PEll.ms 265. Corvoi, ou Corfoi, tr. «Avaler. On se sert de ce verbe particulierement lorsqu'on parle d'un malade qui commence à prendre un peu de nourriture après avoir été long tems sans manger, et surtout si cette nourriture lui fait bien et le retablit. Ce ci est de l'usage de Cornouaille : Et je ne l'ai jamais entendu ailleurs, ni lu que dans le petit dictionnaire du p. Maunoir. ●(1752) PEll 164. Corvoi, ou Corfoi, tr. «Avaler. On le dit particulièrement d'un malade qui, après une longue maladite, commence à avaler de la nourriture, qui lui fait bien, & qui le rétablit. Ce mot est peu en usage, & je ne l'ai vû que dans le seul dictionnaire du P. Maunoir.
- korwent / korventkorwent / korvent
m. (météorologie) Tourbillon de vent.
●(14--) N 877. Gant an quaserch so ha glau yen / Coruent ha luffet credet plen / Ne galle den chom en gueun man, tr. « Avec la grêle qu'il y a, et la pluie froide, / La tempête et les éclairs, croyez-le bien, / Personne ne pourrait rester dans ce pays marécageux. » ●(1464) Cms 74. Coruen .g. [tourbillon]. ●(1499) Ca 47a. Coruent. g. tourbillon.
●(1752) PEll 397. Le simple Gwent nom substantif est maintenant inusité parmi les nôtres ; mais ses composez sont encore en usage ; scavoir Courvent, Mervent, Trovent, & son dérivé le verbe Gwenta.
●(1931) VALL 746b. Tourbillon, tr. «korwent m.»
- korwentek / korventek
- korwentenn / korventennkorwentenn / korventenn
f. (météorologie)
(1) Tempête.
●(1659) SCger 139a. couruéten, tr. «tourbillon de vent.» ●(1732) GReg 222a. Coup de vent sur mer, grain, tr. «Courventenn. p. courventennou.» ●682b. Ouragan, tempête qui s’éleve sur mer, & sur terre, par la contrarieté de plusieurs vents violents, tr. «Courventenn. p. courventennou.» ●931b. Tourbillon, tr. «Courvéntenn. p. courventennou.» ●Tourbillon, ou dragon de vent, terme de mer, tr. «Courvéntenn. p. courventennou.»
●(1872) GAM 43. pa vije torret ar gorventen ha tremenet ar bar amzer.
●(1912) MMPM 61. eur gourventen spountuz.
►sens fig.
●(1923) FHAB Gwengolo 332. korventenn skrijus an dispac’h.
(2) Cyclone.
●(1931) VALL 177b. Cyclone, tr. «korventenn (vras).»
(3) Korwentenn avel : tourbillon de vent.
●(1633) Nom 220a. Turbo : tourbillon de vent : vn fourrat auel, coruenten auel.
●(1659) SCger 86a. orage, tr. «couruenten auel.»
●(1862) BBR 206. eur gourventen avel, tr. «un tourbillon de vent.» ●220. korventennou avel, tr. «des coups de vent.» ●(1868) FHB 201/354b. en eun taol-cren e sao eur gorveten avel.
►absol.
●(1464) Cms 74. Coruenten .g. tourbillon.
●(1869) SAG 128. pa glevaz eun trouz braz, a grede eur gorventen. Sevel a reaz he daoulagat, a kaer e devoa sellet, ne vele ket brankou ar guez o vranzkellat.
●(1931) VALL 746b. Tourbillon, tr. «korwentenn f.»
(4) Nuage (de poussière).
●(1872) FHB 407/332b. eur gorventen boultren en ear, henvel oc’h eur goumoullen.
- korwentennek / korventennek
- korzkorz
coll. (botanique)
(1) Roseaux.
●(1633) Nom 79b. Arundinum tegulo domus operire : couurir la maison de roseau : goló an ty á cors. ●237a. Arundinetum : lieu où croissent les roseaux : an læch ma cresq, an cors pe an penduennou.
●(1732) GReg 133a. Canne, roseau, tr. «corsenn. p. cors. Van[netois] corseenn. p. corsenneü.» ●(17--) TE 65. er havelliq-ce é-mésq er horz.
●(1896) HIS 31. kousket én é banér é mesk er hors.
●(1907) VBFV.bf 43a. korzen, f. pl. korz, tr. «roseau.» ●(1945) GRDI 31. Korz, tr. « roseaux ».
(2) Fânes.
●(1935) BREI 414/3c. korz patatez.
(3) Glaïeuls.
●(1907) VBFV.bf 43a. korzen, f. pl. korz, tr. «glaieul.»
(4) Tuyaux, tiges de la paille.
●(1857) CBF 89. Ar c'holo, pe, ar c'hors a zo hirr, - korsennet hirr eo ann ed, tr. «la paille est longue.»
- korz-dour
- korz-morkorz-mor
coll. (botanique) Roseau à quenouilles Arundo donax.
●(1919) DBFVsup 41b. korz mor, roseau à quenouilles, appelé à P[ort]-n[avalot] mor gunéhen.»
- korz-sukrkorz-sukr
coll. (botanique) Cannes à sucre.
●(1732) GReg 133a. Canne qui porte le sucre, tr. «Corsennn-sucr. p. corsennou-sucr, cors-sucr.»
●(1955) STBJ 36. tachennadou plant kafe ha korz sukr. ●eur bouchad korz sukr en o zao.
►korzenn-sukr f. Canne à sucre.
●(1732) GReg 133a. Canne qui porte le sucre, tr. «Corsenn-sucr. p. corsennou-sucr, cors-sucr.»
- korz-to
- korzailhkorzailh
s. Kaout korzailh : avoir de la voix.
●(1973) SKVT II 133. ma n'en doa ket ment, korzailh en doa.
- korzailhañ
- korzailhennkorzailhenn
f. –où
I. Gosier.
●(1741) RO 792. Me à planto ma hontel en creis ô corsallen.
●(1803) MQG 14. Lanchen ha corsaillen.
●(1900) KZVr 105 - 18/02/00. (Lannuon) Riboulad e gorzailhen, skarza anei. ●(1926) FHAB Meurzh 96. O welet al liou a wiskas Kersozon hag ar C'hloareg (…) e stonkas ken ma chomas ar peurrest en e c'horzailhenn. ●(1927) GERI.Ern 311. korzailhenn T[régor] f., tr. «Gosier.» ●(1935) BREI 427/4b. Bourdonnec a grogas e gorzailhenn e gamarad. ●(1978) BAHE 97-98/19. un den raouiet, karget e gorzailhenn.
II. fam.
(1) Soubilhañ, gwalc'hiñ, eouliañ korzailhenn ub. : rincer la dalle à qqn.
●(1838) CGK 5. Evit gonit un everès, soubilha he c'horzailhen.
●(1911) ANDI 9. Gwir eo e ranken alies gwelc'hi e gorzaillen d'ezan, mes neuz forz, hennez a oa eun den ! ●(1935) BREI 391/2b. eoula o c'horzailhenn d'ar bôtred.
(2) Bezañ ramp e gorzailhenn : avoir le gosier en pente.
●(1970) BHAF 259. Gwin mad ha boeson fin all ordinal war an daol. Emil ne lakae ket en e votou, nann 'vat, er hontrol, ramp e oa e gorzaillenn.
(3) A-leizh e gorzailhenn : à tue-tête.
●(1927) GERI.Ern 311. youal a ra a-leiz e gorzailhenn, tr. «il crie à tue-tête.»
- korzeg
- korzek
- korzeledennkorzeledenn
(habillement) f. –où Corselet.
●(1955) STBJ 195. korzeledennou du, klozet war o brennid. ●223. Korzeledenn : korfenn, justin (Goezeg).
- korzennkorzenn
f. & adv. –où
I. F. (botanique)
(1) Roseau.
●(1499) Ca 47a. Corsenn. g. rosel. ●(1633) Nom 79b. Arundo, canna, calamus : canne, roseau : vn corsen.
●(1659) SCger 106b. roseau, tr. «corsenn.» ●138b. pen gorsen, tr. «roseau.» ●(c.1718) CHal.ms i. canne roseau, tr. « g/corzen.» ●(1732) GReg 133a. Canne, roseau, tr. «corsenn. p. cors. Van[netois] corseenn. p. corsenneü.»
●(1829) IAY 50. ar gorsen pehini a bleg da bep avel. ●(1862) JKS 104. eur gorsen a zo bransellet gant ann avel.
●(1907) VBFV.bf 43a. korzen, f. pl. korz, tr. «roseau.»
(2) Morceau de roseau.
●(1839) BEScrom 272. luemmein corzenneu hag ou flantin édan é guivinneu deourne.
(3) Tige (de céréale).
●(1499) Ca 47a. g. le tuyau dont nait lespi de ble. b. corsenn ann net. ●(1633) Nom 74a. Culmus, stipula : chaulme, chalmeau de blé : corsen pe coloen eth.
●(1659) SCger 21b. chalumeau, tr. «corsen.» ●122a. tuyau d'herbe, tr. «corsen.» ●(1732) GReg 944b. Tuïau de blé, tr. «corsenn ed. p. corsennou ed.»
●(1922) FHAB Mae 153. An ed (...) a rank kaout ear, sklerijenn, heol tomm evit kreski, en em zispaka, branka, ober korzennou teo ha pennou mat, pennou bras. (...) e teu an ed, da viz meurs ha miz ebrel, da vranka, da ober bodadou, ha var eun eden hadet e c'hell sevel dek, pemzek korzen hag ouspen awechou.
(4) Côte (de chou).
●(1919) DBFVsup 41b. korzen kaul, tr. «côte des choux.»
(5) Glaïeul.
●(1907) VBFV.bf 43a. korzen, f. pl. korz, tr. «glaïeul.»
II. F.
(1) Tuyau de la plume.
●(1499) Ca 47a. calamus / mi. b. corsenn pluff.
(2) (?) Canne (?).
●(1889) ISV 313. tokou goazed var ho fenn, eur gorzen en ho dorn hag eur segalen en ho ginou.
(3) Tuyau.
●(1633) Nom 161a. Siphon : tuyau : an tuyeausen, an corsen. ●218a-b. Aqua saliens : eauë sortant des ruyaux (lire : tuyaux) : dour pehiny á sorty á ves an corsennou.
●(1659) SCger 138b. corzsen, tr. «tuiau.» ●(1732) GReg 679a. Les tuïaux de l'orgue, tr. «Corzennou. ar c'horzennou.» ●944a. Tube, sarbacane, tuïau, canal, par où l'air, & l'eau passent librement, tr. «Corsenn. p. corsennou.»
●(1963) LLMM 99/262. a-vec’h e flistre diouzh o c’horzennoù, e tarnije raktal an dour e giz ur boultrennig liesliv.
(4) Conduit (de cheminée).
●(1732) GReg 944b. Tuïau de cheminée, tr. «corsenn ciminal. p. ou.»
(5) (anatomie) Gosier.
●(1866) FHB 59/54a. ar kyrie / A deu raouil pe diraouil deus corzen eur c'hure.
●(1904) BMSB 85. Da gana an ofern eus holl nerz o c'horzen.
(6) par ext. Voix.
●(1766) MM 917-918. biscoaz stentor ac hermogên / né oüé crevoc'h o c'horsen, tr. «jamais Stentôr et Hermogénès n'eurent plus solide tuyau.»
●(1872) ROU 62. corzenn en d-euz, tr. «il a de la voix.»
●(1932) ALMA 158. pebes korzen en e greiz.
(7) (architecture) Flèche d'église.
●(1867) BUE 126. e oe groet war an tour a uz d'ann or dal, eur gorsen ar vravan. ●(1872) EER 44. Tour Pleuveur ha tour Trebeurden, / Korzenno koant, huel ho fenn. ●(1872) ROU 63. la partie d'un clocher terminée en pointe. Nos bretons intelligents, naturellement poëtes, imagiers, l'appellent (…) corzenn (…). Brava tour, pa vezo savet ar gorzenn ! ●(1890) MOA 110b. Aiguille d'un clocher, tr. «korzenn ; voy[ez] pointe, –flèche.»
●(1924) ARVG Here 225. Gant e gorzenn dantelezet, e c'haridou koant.
(8) (domaine maritime) Chenal où la mer est resserrée et le courant plus rapide.
●(1909) BROU 217. (Eusa) Kórzen, tr. «Se dit aussi d'un chenal, où la mer est plus resserrée et plus rapide.» ●(1942) VALLsup 32a. Chenal où la mer est resserrée et rapide, tr. «korzenn f. (Ouess[ant]).» ●(1991) (Toponymie nautique des côtes de Basse-Bretagne, Brud Nevez, Brest, 1991, p. 9)” À Houat et à Hoëdic, comme à Quiberon, la décharge se dit koursenn ; ce terme, bien qu'utilisé couramment par les marins, n'a pas laissé de traces dans la toponymie locale.”
(9) (en plt de qqn) Korzenn wak : chiffe molle.
●(18--) SAQ II 153. rak, petra omp-ni ? Eur gorzen wag, displed, – eur spered amc'houlou, – eur galoun techet d'an droug ?
●(1924) FHAB Kerzu 456. Anez d'eoc'h c'houi e vijen bet eur gorzenn wak.
(10) Gouttière.
●(1955) STBJ 21. korzenn kaoñ zeñg al lost-toenn. ●(1986) CCBR 30. (Brieg) Gouttière, tr. «korzenn – korzennoù.»
(11) Sarbacane.
●(1659) SCger 108a. sarbacane, tr. «corsenn.»
III. Loc. adv. A-leizh-korzenn : à pleins poumons, à pleins tuyaux.
●(1872) FHB 406/326b. O lavaret a leiz-korzen : (…). ●(18--) MILg 248. kanomp a leiz korzen.
●(1913) FHAB Kerzu 374. I ive a gri a-leiz korzen. ●(1923) ADML 74. o strakal o daouarn, o youc'hal a leiz korzen.
IV.
(1) Bresk evel ur gorzenn : très fragile.
●(1890) ARK 3. Touellet omp buhan gant ann ourgouill, ha bresk omp evel eur gorzenn.
(2) Gwalc’hiñ e gorzenn : avaler.
●(1866) BOM 38. Ar c’haner koz, Luk Totoro, / A vlej vel eur c’hole taro, / Emberr e walc’ho he gorzen, / Fand a lardo c’hweg he groc’hen, tr. «Le vieux chantre, Luc Totoro, beugle comme un vrai taureau ; ce soir il arrosera son gosier, et Françoise, sa ménagère, lui graisserai la peau.»
- korzenn-skevent
- korzenn-voued
- korzennadkorzennad
f. -où Tige de plante.
●(1962) EGRH I 41. korzennad f. -où, tr. « tige avec ce qui y tient (par ex. pmmes de terre). »
- korzennañ / korzenniñkorzennañ / korzenniñ
v.
I. V. intr. (agriculture, jardinage)
(1) (en plt de céréales) Former des tiges, tuyauter.
●(1872) ROU 62. corzenna a ra an ed, tr. «La paille se forme.»
(2) (en plt de pommes de terre) Germer.
●(1866) FHB 93/327b-328a. An avalou douar ne vezont plantet nemet pell goude ma vezont commanset da higuenna, da gorzenna. An higuennou-ze a vez torret. Guir eo an avalou douar o deus kement a nerz, ma corzennont a nevez en douar.
(3) Monter (plantes).
●(1931) VALL 478a. Monter en parl. des légumes, tr. «korzenni.»
II. V. tr. d. Tuber.
●(1931) VALL 762b. Tuber, tr. «korzenna.»
- korzennekkorzennek
adj. Qui a la nature du roseau.
●(1869) FHB 240/247b. ar yeod hag ar peuri a deu ennhan [en douar priellek], a zo korzennek ha dinatur.
- korzennetkorzennet
adj.
I. (en plt de plantes)
(1) Dont la tige est poussée, formée.
●(1866) FHB 53/6b. eleac'h ar panes a vez corsennet ha sabrenet kerkent ac ar mis meurs.
●(1922) FHAB Gouere 219. Pa vez korzennet ar geot, deut ar bleun enno.
(2) Dont la tige est (longue, courte, etc.).
●(1857) CBF 89. Ar c'holo, pe, ar c'hors a zo hirr, - korsennet hirr eo ann ed, tr. «la paille est longue.» ●(1872) ROU 60. Ur boked corzenned brao, tr. «Une fleur à la tige élégante.» ●105b. A la tige droite, tr. «corzenned eün.» ●(1876) TDE.BF 364a. Korsennet, adj., tr. «Qui a de belles tiges, parlant des céréales.»
●(1931) VALL 739a. (ed) korzennet-mat, tr. «(blé) qui a une forte tige.»
II. sens fig. (en plt de qqn, de sa voix) =
●(1935) FHAB Genver 12. Bep an amzer e kleved e vouez korzennet mat o krial war ar c'hezeg. ●(1981) ANTR 40. korzenned mad e oa ha skiltruz he mouez.
- korzennig
- korzenniñkorzenniñ
voir korzennañ