Recherche 'g...' : 4478 mots trouvés
Page 24 : de gloevennin (1151) à gninv (1200) :- gloevenniñgloevenniñ
v.
(1) V. intr. Se boursoufler.
●(c.1718) CHal.ms i. boursoufler (…) quand c'est une boursoufleure, qui uient de brulures piquere d'orties ou chose semblable on dit gloüeuenein, qui uient de gloüeuen, ou gloüeuat, qui ueut dire un ampoulle sur la peau, ou, une vessie.
●(c.1897) GUN.dihu 147/332. er granpoèhen ketan / E huélér a bep tu spis mat é hloèuennein.
●(1903) EGBV 49. eit hé lakat [er granpoehen] de grazein, de hloèuennein.» ●(1907) VBFV.bf 25a. gloèuennein, v. n., tr. «enfler, boursoufler, se crêper.» ●(1931) VALL 24a. se former en ampoule, tr. «gloevenni.» ●(1970) GSBG 239. (Groe) gloevenniñ, tr. «provoquer des ampoules dans l'épiderme (p. ex. des orties.»
(2) V. tr. d. Faire des ampoules à.
●(1907) VBFV.bf 25a. gloèuennein, v. a., tr. «enfler, boursoufler.» ●(1939) RIBA 22. ne hloèuennan ket me zreid.
- gloez / gwlezgloez / gwlez
s.
(1) Chef-rentes payées en avoine..
●(1066-1081) Cqlé f° 70v° [153-154]. Ego Daniel filius Harnou, census penuria constrictus, decimas Caer Uuel et Caer Strat et ejus glued medietatem abbati Sancte Crucis et monachis ejus tam presentibus quam futuris quindecim libris vendo. tr. « chef-rentes payées en avoine ».
(2) Gloez-freilh : repas de fin de battage au fléau.
●(1919) DBFVsup 26b. gloé-freill, tr. «repos (lire : repas) à la fin du battage. Arv[or] kloz ; Arg[oed] koén freill.» ●(1931) VALL 647b. repas à la fin du battage, tr. «gloé-freilh V[annetais].»
- glokglok
voir klok
- gloriagloria
m.
I. (religion) Gloria.
●(1915) HBPR 160. Hag oll, bep sul, e zeont d'an iliz da gana an Introït, ar Gredo hag ar Gloria. ●(1934) ALMA 78. Ar C'hirie, ar Gloria, ar Gredo a voe kanet a galon vad.
II. fam.
(1) Alcool fort.
●(1903) TMJG 346. eun tassad café tomm gant eur bannec'h gloria. ●(1913) ARVG Eost 188. N'eo ket fêz on-me, 'met taget gant ar zec'hed. Eur banne «gloria» an ije ma fareet.
(2) Bruit confus de voix.
●(1907) VBFV.fb 14b. bruit, tr. «gloria, m.» ●(1919) DBFVsup 26b. gloria, s., tr. «bruit confus de voix.»
III.
(1) Bezañ en e c'hloria mundi : être habillé élégamment.
●(1944) SAV 30/72 (Ki-Plonevez Kernev). A vez lavaret ouspenn eus ar gwiskamant : emañ an den-se en e c'hloria mundi da lavarout eo «en e sulieg». ●(1947) YNHL 98 (Ki) Y. Drezen. Anat eo emañ Loeizaig hag he c'hoar Mari-Janig en o «gloria mundi».
(2) Bezañ en e c'hloria mundi : c’est la pleine lune.
●(1942) VALLsup 109b. Eman al loar en he gloria munid, tr. F. Vallée «la pleine lune.» Cette expression latine s'emploie d'une manière générale, par ex. pour désigner une personne endimanchée, «sur son trente-et-un» etc. ●(1944) SAV 30/72 (Ki-Plonevez Kernev). Emañ al loar en he gloria mundi da lavarout eo «en he c'hann».
(3) Bezañ gwisket en e c'hloria sifoc'hell : être habillé élégamment.
●(1931) VALL 756 (L). Être sur son trente et un, tr. F. Vallée «beza gwisket en e c'hloria-sifoc'hell L[éon] fam.» ●(1924) NFLO. Atours. (être) dans mes + beaux atours, tr. Loeiz ar Floc'h «em gloria sifoc'hell.» ●(1981) ANTR 162-163 (L) *Tad Medar. Ar merhed yaouank dreist-oll a zo gwisked en o gloria sifoc'hell, gand o hoefou hag o chaliou brouded.
- glorifiañglorifiañ
v.
(1) V. tr. d. Glorifier.
●(1499) Ca 92b. Glorifiaff. g. glorifier.
●(1907) PERS 377. An eur-vad da c'hlorifia ar paour keaz person.
(2) V. pron. réfl. En em c'horifiañ : se glorifier.
●(1621) Mc 35. En em glorifiet ouff, hac en em meulet.
●(1659) SCger 51a. s'enorgueillir, tr. «en em glorifia.» ●62b. se glorifier de, tr. «en em glorifia eus.» ●86b. s'enorgueillir, tr. «en em glorifia.» ●(1790) Ismar 2. Lod e hum hlorifi én ou leigné.
- glorifikglorifik
adj. Glorieux.
●(1530) J p. 236b. Ma maestr glorific benniguet / A coudet huec me ho requet / E-m pardonhet na fellet tro, tr. «Mon Seigneur glorieux et béni ! je vous en supplie du fond du cœur, pardonnez-moi sans réserve !»
- glorius / glorusglorius / glorus
adj.
(1) Glorieux.
●(1499) Ca 92b. Glorius. g. glorieux. ●(1612) Cnf.epist 7. Ascension glorius ves è map quer Iesus Christ.
●(1659) SCger 62b. glorieux, tr. «glorius.» ●114a. superbe, tr. «glorius.» ●(1732) GReg 460b. Glorieux, euse, qui est dans la gloire celeste, tr. «glorius.»
●(1911) BUAZperrot 133. doriou ar vuez glorius. ●(1945) GPRV 50. ar Werc'hez Glorius Vari.
(2) Fier, glorieux.
●(1710) IN I 286. ar re nebeuta pompus hac ar re nebeuta glorius hac affætet. ●(1728) Resurrection 431. Tud superb glorius deus a ligne Adam. ●(1787) PT 57. ur galon glorius / El heni en dén-zé perpet quer moliahus. ●(1792) CAg 160. me halon, te zou contrele, / Ruste, digas, malicius, / Bresque, revæt, roc, glorius, / En ur guir criminele.
●(1824) BAM 63. An den glorius a deu da en em fougea. ●(1896) LZBt Meurzh 29. ne oa ket gloriuz evit-ze.
●(1907) VBFV.fb 36b. enorgueillir (s'), tr. «bout glorius.» ●(1914) DFBP 259a. présomptueux, tr. «Glorius.» ●(1925) BILZ 125. ne oa ket gwall c'hlorus. ●(1970) BHAF 289. eur bompinell euz kêr, gwe-he-reor, ha gloruz. ●330. med dêz ! e wreg a zo eur pez gloruz.
(3) Bout glorius gant : tirer gloire de.
●(1792) HS 93. Samson ne oai quet gloriuss guet é nerh ; ha lod e hum gave guet hou nerh.
●(1856) GRD 196. En hani e zou glorius guet é zillad, guet é vràuité, guet é zanné, guet é inour.
- gloriusez / glorusezgloriusez / glorusez
f. Femme fière.
●(18--) GBI II 130. Penherezig, gloruses hoc'h, tr. «Petite héritière, vous êtes fière.»
- gloriustedgloriusted
f.
(1) Gloire, gloriole.
●(c.1718) CHal.ms i. arrogant, tr. «raüg, carguet a raugoni, hac a gloriustet.» ●(1732) GReg 460b. Gloire, orgueil, tr. «gloriusded.» ●(1792) BD 4851. o cloriustet hac ho superbite, tr. «votre gloire et votre superbe.»
●(1824) BAM 75. ar c'hloriusdet hac ar vengeanç.
●(1906) HIVL 31. hemb gloriusted hag eùé hemb méh.
(2) Dre c'hloriusted : par gloire, par gloriole.
●(1869) SAG 156. dre c'hloriuzded zoken.
(3) Kemer gloriusted e : se glorifier de.
●(1922) EOVD 284. ne faut ket d'oh hum rejoesein én hou santeleh, mes é Doué hembkib ; na kemer gloriusted én-hi, mes rantein gloér de Zoué.
- glorusglorus
voir glorius
- glorusezglorusez
voir gloriusez
- glosel
- gloudgloud
m. –ed (ornithologie) Hibou.
●(1941) SAV 19/58. Gloud, ano gourel ; liester : glouded. «Hibou», e galleg. (Pleiben, gwezeg…).»
- glougousal
- gloukglouk
interj. Onomatopée qui imite le bruit que fait ce que l'on boit en passant par le gosier.
●(1766) MM 1029. ac he clefjac'h glouc, glouc, glouc, glouc, / ar gwin ovont dré hor gouzouc, tr. «et vous auriez ouï glouglou, glouglou, glouglou.»
- gloust
- gloustañgloustañ
v. intr. Faire le glouton.
●(1732) GReg 461b. Faire le glouton, tr. «Glousta. pr. gloustet.»
- glout .1glout .1
adj.
(1) Glouton.
●(1499) Ca 92b. Glout. g. glouton. ●(1557) B I 649. Tut glout loudour disaour dicouraig, tr. «ces sales gloutons, qui n'ont ni cœur ni esprit.» ●790. Lazr glout outraig diauantaig fachus, tr. «ce voleur glouton, ce tyrant cruel et odieux.»
●(1659) SCger 150a. glout, tr. «gourmant.»
●(1824) BAM 94. ar re a so glout en dibri hac en efa.
(2) Ivrogne.
●(1732) GReg 246a. Debauché, beuveur, tr. «Glout. p. tud glout.»
- glout .2glout .2
m. –ed
(1) Glouton.
●(1732) GReg 461b. Glouton, goulu, gourmant, tr. «Glout. p. glouted.»
●(1876) TDE.BF 232a. Glout, s. m., tr. «Goulu, gourmand, et aussi, débauché pour la boisson. Ce dernier sens en Cornouaille.»
(2) Ivrogne.
●(1732) GReg 246a. Debauché, beuveur, tr. «Glout. p. glouted.»
(3) (ornithologie) Hibou.
●(1942) VALLsup 92b. Hibou, tr. «glout.»
- gloutez
- glouton .1
- glouton .2
- gloutonek
- gloutonigloutoni
f. –où Gloutonnerie.
●(1464) Cms (d’après GMB 261). Gloutonj, gourmandise. ●(14--) N 632. Diouz gloutoni deffri maz vizi cuit, tr. «Sois tout à fait exempt de gloutonnerie.» ●(1499) Ca 92b. Gloutoni. g. gloutonnie. ●(c.1500) Cb 90b. [gargadenn] Jtem hec gulositas / tis. g. gulosite b. gloutony. ●93a. Gloutony. ga. gloutonye. ●(1575) M 640. En luxur, hac affy, hac en gloutonyou, tr. «Dans la luxure et l'envie, et dans les gourmandises.» ●(1580) G 244. ha gloutony hep deffyaf, tr. «Et gourmandise sans cesser.» ●(1612) Cnf 5a. dré paillardiez, mezuenti, orgouill ha gloutony. ●61a. AN pechet à gloutony.
●(1659) SCger 150a. gloutoni, tr. «gourmandise.» ●(1688) MD II 51. va ol gloutonïou. ●(1732) GReg 245b-246a. Debauche, excez de table, tr. «gloutony. p. gloutonyou.»
●(1824) BAM 92. Ar c'hloutoni a so ur c'hoant dreist voder da zibri. ●(1876) TDE.BF 232a. Gloutoni, s. f., tr. «Gourmandise.»
- gloutoniañ
- gloutonius
- gloz
- glozañ
- glozardglozard
m. –ed (ornithologie) Fauvette mâle.
●(1633) Nom 39a. Curruca : vn verdon : vr glozard.
●(1732) GReg 401b. Fauvet, petit oiseau fauve qui chante agreablement, tr. «glosard. p. glosarded.»
●(1870) FHB 294/262a. Ne lazit ket kraperig ar gwez pe broc'hig ar gwenan, ha ne zineizit ket ar fouin pe glozard, pere a zistruj al laou-dar hag ar gwesped... ●(1876) TDE.BF 232a. Glozard, s. m., tr. «Mâle de la fauvette, oiseau ; pl. ed.»
- glozardez
- glozer
- glozet
- gludglud
m.
(1) Glu.
●(1499) Ca 93a. Glut vide in gludaff. ●(1633) Nom 100a. Viscus & viscum : glu : glut. ●175a. Calamus : gluet : glut. ●197b. Colla, gluten, glutinum : glu, colle : lut, còl.
●(1659) SCger 62b. glu, tr. «glut.» ●150a. glut, tr. «glu.» ●(1732) GReg 461b. Glu, tr. «Glud.»
●(1849) LLB 1692. Glud e stag el er peg. ●(1876) TDE.BF 232a-b. Glud, s. m., tr. «Glu, corps visqueux qui se retire du houx et du fruit du gui, et qui sert à prendre des oiseaux.»
●(1907) VBFV.fb 48b. glu, tr. «glud, m.» ●(1933) OALD 45/215. pa vezed flemmet e laked plusk onn mesket gand glud raden.
(2) Mucosités qui précède le vêlage.
●(1975) UVUD 165. (Plougerne) amañ 'mañ ar vuoc'h o vont da ala marad. Dao d'ar c'hraou. Edo sac'h an dour eno hag ar glud o tont.
- gludañgludañ
v. tr. d.
(1) Engluer, enduire de glu.
●(1499) Ca 93a. Gludaff. g. engluer.
●(1659) SCger 50b. engluer, tr. «gluda.» ●62b. gluer, tr. «gluda.» ●150a. gluda, tr. «gluer.» ●(1732) GReg 461b. Gluer, enduire de glu, tr. «Gluda. pr. gludet.»
●(1876) TDE.BF 232b. Gluda, v. a., tr. «Gluer, enduire de glu.»
(2) sens fig. Attraper, duper, berner.
●(1908) FHAB Even 180. a zeu, buhan awalc'h, da c'hluda pennou dievez.
- gludek
- gludenngludenn
f. –où
(1) Gluau.
●(1732) GReg 461b. Gluau, vergette enduite de glu, tr. «gludenn. p. gludennou.»
●(1876) TDE.BF 232b. Gludenn, s. f., tr. «Gluau pour prendre des oiseaux ; pl. ou.»
(2) Matière visqueuse, mucosité.
●(1866) FHB 72/157b. Ar gluden-se er bouzellou.
●(1931) VALL 485b. Mucosité, tr. «gludenn f.»
(3) (alimentation) Laezh-gludenn : lait gras qui file, visqueux.
●(1962) TDBP II 23. Al lêz-gludenn, hennez neuze eo an aotrou, tr. «le lait gluant, celui-là alors c'est le maître, l'as, ce qu'il y a meilleur.» ●316. Bara-lêz a veze greet gand lêz-gludenn, tr. «la soupe de pain trempé dans du lait froid se préparait avec du lait visqueux, qui filait (se faisait en été).» ●(1962) TDBP III 306. Pa deu ar brulu en ti e ya al lêz-gludenn er-mêz, tr. «quand les digitales entrent dans la maison, le lait visqueux (gras) en sort (en été quand les digitales sont en fleurs on ne fait plus de ce lait qui servait à préparer le bara-lêz).» ●336. gwechall pa veze greet lêz-gludenn e veze lavaret penaoz ar roz-ki a zigludenne al lêz, tr. «autrefois quand on faisait du lait visqueux on disait que les coquelicots décomposaient ce lait.»
- gludennañ / gludenniñ
- gludennekgludennek
adj.
(1) Visqueux.
●(1633) Nom 253a-b. Bitumen : limon glueux : limoun gludennec, douar lamp eguis pecq.
●(1732) GReg 461b. Gluant, ante, tr. «Gludennecq.» ●963b. Visqueux, tr. «gludennecq.»
●(1866) FHB 72/157b. humoriou gludennec. ●(1876) TDE.BF 232b. Gludennek, adj., tr. «Glueux, gluant, visqueux, pâteux.»
●(1907) BOBL 01 juin 140/2e. eur c'houezen gludennek var e gorf.
(2) (alimentation) Laezh-gludennek : lait gras qui file, visqueux.
●(1732) GReg 963b. Lait gras qui file, tr. «læz gludennecq.»
- gludennerezh
- gludenniñgludenniñ
voir gludennañ
- gludetgludet
adj.
(1) Englué.
●(1659) SCger 62b. gluau, tr. «goalen gludet.»
●(1876) TDE.BF 232a. Gludet, adj., tr. «Enduit de glu. Gwiadennig gludet, un gluau, petit bâton enduit de glu»
(2) sens fig. Attrapé, dupé, berné.
●(1872) GAM 8. Paour keaz ginaouek, e m'oc'h gludet ! ●(1872) ROU 75b. Vous voilà attrapé, tr. «emaoc'h gluded.»
●(1912) MMPM 127. va c'haloun ne vezo ket gludet gant an traou divalo-ze ! ●(1924) NFLO. extorqué, tr. «glujet digant an dud.»
- glurongluron
s. Gwelout gluron = (?).
●(1868) FHB 170/108a. Eul lagad hepken, oc'h ober labour daou, a dle en em skuiza buhan, beza drellet hep kalz dale, prest ne vel mui nemet gluron.
- gluten
- gnagngnagn
s. enfant. Ober gnagn : manger.
●(1955) STBJ 174-175. E lavar ar re vitous (...) Ober gnagn a oa dibri.
- gnaou .1gnaou .1
adj.
(1) Adj. Évident.
●(1499) Ca 93a. Gnou vide in haznat cest tout vng. ●(1530) J p. 236b. Huy eu nep so dre vezo gnou / Autrou an ioa dialahez, tr. «Vous êtes et serez à jamais, Seigneur, la joie du Ciel.» ●(1557) B I 64. Hac euelse dreis pep re dre de gnou / Ouz contantiff hep niff ne filliff quet, tr. «et alors mieux que personne, c'est évident, je vous contenterai sans peine, je n'y manquerai pas.» ●261. drez eu gnou, tr. (DEBm 296) «manifeste, évident.»
(2) Adv. D'une manière évidente.
●(1450) Dag 45. Nep a bevo a guelo gnaou. ●(1530) Pm 40c (Tremenuan). Me chomo que na guelet gnou / Ez ehet affet de metou, tr. «Je resterai jusqu'à ce que vous voyiez clairement / Que vous irez vraiment vers lui.» ●(1557) B I 47. drez guelet gnou, tr. «comme vous le voyez clairement.» ●230. te guelo gnou, tr. «tu le verras bien.» ●287. Houz merch heb faut, ententet baut (variante : haut) autrou, / A archas plen diff perguen e guenou / Ouz a (lire : ouzpen) an ou amoa gnou dezrouet / Ez groasenn net en effet an trede, tr. «C'est votre fille, sans mentir, entendez bien, seigneur, qui m'a commandé expressément de sa propre bouche qu'en plus de deux que j'avais déjà commencées j'en exécutasse une troisième.» ●512. Pan queret ez discuezet gnou, / Ez eu huy en autrou, tr. «Quand vous voulez, vous montrez bien que vous êtes le Seigneur.» ●(1575) M 679. te guelo gnou, tr. «tu le verras clairement.» ●1131. pan y ez guylu gnou, tr. «quand tu iras, tu le verras bien.» ●1804. eno huy guelo gnou, tr. «là vous (le) verrez notoirement.»
- gnaou .2gnaou .2
m. & adv.
(1) M. Évidence.
●(1530) J p. 177b. eguyt discuez ezouf / Guir autrou gant gnou ha hasouez / Oar an maru gleu ha oar an beu yuez, tr. «afin de montrer que c'est moi le vrai Maître, le Maître évident et vénérable de la mort comme de la vie.» ●(1557) B I 52. Hep faut, autrou, gant gnou bezet louen, tr. «Seigneur, vous serez, j'en suis sûr, heureux de la nouvelle.» ●661. Gruet y gant gnou mammou louen, tr. «faites-en devant tout le monde des mères joyeuses.»
(2) Adv. A-naou-plaen : évidemment, à l’évidence.
●(1557) B I 384. Iesu, heb faut te eu, autrou, / Ara quen sclaer da oberou / Da euffurou knech tnou agnou plen, tr. (DEBm 296 «évidemment.») «Jésus, c'est toi, sans aucun doute, Seigneur, qui fait si clairement éclater tes œuvres de toutes parts.»
- gnaouaatgnaouaat
v. tr. d. Connaître, distinguer.
●(1557) B I 99. Ac eff so quet ma merch net disquet mat / En scripturyou an doeou da gnouhat, tr. «si ma chère fille est bien instruite et versée dans les écritures des dieux.»
- gnaouetgnaouet
adj.
I. Adj.
(1) Visible, évident.
●(1575) M 1141-1142. Neuse ez gnelher (lire : guelher) viff, euel pan vent scriffet, / Real en ho talou, ho holl euffrou gnouet, tr. «Alors on verra toutes vives, comme si elles étaient écrites, / Réellement sur leurs fronts, toutes leurs œuvres visibles.» ●1201. Euel maz eu madou, hac offyçou gnouet, tr. «Tels sont les biens et les offices en vue.» ●(1608) B II 3527 (=(1647) B III f° 64v° n° 513*). Ouziff heb gou ezeu gnouet, tr. Herve Bihan « Pour ma part assurément cela est évident »
(2) (?) Splendide (?).
●(1575) M 1633. Quefflusquiff ô lechyou, aray'n effou gnouet, tr. «Les cieux splendides changeront de places.»
II. Adv. Évidemment.
●(1575) M 2245. En pep plaç ho laçou, ha ho roedou gnouet, / So creff da decef den, ha de ren da penet, tr. «En chaque place leurs lacs et leurs filets, évidemment, / Sont pour tromper fordcément l'homme et le mener au châtiment.»
- gneviñgneviñ
v. intr. Être évident, clair, manifeste.
●(1464) Cms [gueuiff]. gueuiff (lire : gneuiff) g. apparoir. ●(14--) N 303-304. Deomp voar se ny a pourueo / A vanesonou maz gnouo, tr. «Allons donc, nous nous fournirons / De venaisons, ce sera clair à voir.» ●(1499) Ca 93a. gneuiff. g. apparoir. ●(c.1500) Cb [gneniff]. gneniff (lire : gneuiff) g. apparoir.
- gniñvgniñv
s. Travail, peine.
●(14--) Jer.ms 52. Ne dal dyff pidy an guyff (lire : gnyff) quet / Ydolou Rom, tr. Herve Bihan « Il ne me sert de prier hors de peine / Les idoles de Rome. » ●53. Gant crydyff hep guyff (lire : gnyff) quet, tr. Herve Bihan « Croyant sans aucune peine. »