Recherche 'm...' : 3749 mots trouvés
Page 72 : de mouzhin (3551) à mukr (3600) :- mouzhiñmouzhiñ
voir mouzhañ
- mouzhusmouzhus
adj. Sujet à bouder.
●(1732) GReg 107a. Sujet à se bouder, tr. «Mouzus.»
●(1839) BEScrom 230. Pe arrihue un droug benac guet-n-oh, pé ur chagrin benac, pé mar resiste un dra benac doh-oh, n'en doh-hui martezé triste, mouhus ha colérus é quevér er ré e zou én dro d'oh, hemb guellein memb rein rescond vat erbet de zén ?
- mouzigmouzig
s. krampouezh-mouzig coll. (botanique) Ombilic. Cf. krampouezh-mouzig.
●(1836) CAm 28. Un de leur principaux remèdes pour les blessures, est une pellicule blanchâtre qui s'élève sur les crêpes moisies, (crampoës mouzec), ils l'enlèvent et l'appliquent sur la plaie. ●(1876) TDE.BF 372b. Krampouez-mouzik, s. m., tr. «Ombilic, cotylet, plante grasse des champs. Sa feuille ayant, en petit, quelque ressemblance avec la crêpe (krampoez), on lui a donné sans doute ce nom fantaisiste. J'ignore le sens de mouzik ; d'autres disent mouezik.» ●472b-473a. on appelle krampouez-mouzik, les feuilles de la plante appelée cotylet ou tulot, en français. Cette plante a des feuilles charnues et assez semblables, en petit, à des crêpes (krampouez), mets des paysans bretons. On se sert de ces feuilles pour couvrir, faire aboutir et blesser certaines plaies et blessures. Dans le cas qui nous occupe, mouzik paraît dériver de mouz, mous, particule diminutive de l'action ou de l'objet, ainsi qu'on le voit dans les mots mous-c'hoarzin, sourire, mous-komz, parole couverte, à demi-entente. – Cette valeur de mous, mouz, dans les mots qui précèdent, peut donner à penser qu'ils ont eu autrefois le sens de l'adjectif français Petit, et que mouzik est leur diminutif. ●(1879) BLE 97. Ombilic a fleurs pendantes. (U. pendulinus. DC. Cotylédon. L.) Krampouez-mouésic.
- mouziñ
- mouzognañmouzognañ
v. Mal faire une chose.
●(1876) TDE.BF 473a. Mouzogna, v. n. (anc.), tr. «Faire mal une chose, la faire trop lentement.»
- mouzognermouzogner
m. Celui qui fait mal une chose.
●(1876) TDE.BF 473a. Mouzogner, s. m. (anc.), tr. «Celui qui fait mal une chose, qui est trop lent à la faire.»
- mouzourdennmouzourdenn
f. –ed Souillon.
●(1905) DIHU 5/87. Pep mouzourden / E gav mat hé suben. ●(1909) RVUm 29. Kann, kann, moujourden : / Pe vou séh, é vou guen. ●(1909) DIHU 50/319. Er propan tra é ti ur voujourden, / Zou un ui kent ma vé torret. ●(1919) DBFVsup 51b. mouzourden, moujourden (B[as] v[annetais]), mouzen, f., tr. «pers. malpropre.» ●(1971) LIMO 27 février. Peb moujourden / E gav mad é souben.
- mozaik
- mozaikennmozaikenn
f. –où Mosaïque.
●(1903) MBJJ 323. Eur vouzaigen a zo eun daulen varellet a weler pe war voger pe war leuren hag a ya d'ober 'nei tammigo marbr pe wer a bep sort liou. ●(1910) MBJL 77. endro d'ê mozaikenno. ●135. Eur wir vozaiken, enni liwio a bep sort o klota dereat etreze. ●136. Kaeraat a ra c'hoaz gantan ar vozaiken.
- MozarabMozarab
m. –ed Mozarabe.
●(1910) MBJL 119. ar Vozarabed, kristenien hag a veve en Bro-Spagn arok ar 15et kantved.
- Mozhon
- mozogell / bozogellmozogell / bozogell
f.
(1) Souillon.
●(1896) GMB 432. Le pet[it] tréc[orois] mozògel, mouzoùgel plur. o femme sale.
●(1931) VALL 298b. Femme sale, salope, tr. «mozogell, mouzougell T[régor].»
(2) Femme d'un veuf marié deux fois.
●(1931) VALL 298a. Femme d'un veuf marié deux fois, tr. «mozogell (et bozogell) popul.»
- mu
- much
- muchañ / muchiñmuchañ / muchiñ
v.
I. V. intr. (au jeu) Mesurer, piger.
●(1890) MOA 341b. Mesurer v. n. Parlant de jeu, tr. «mucha, v. n.»
●(1901) EPLQ 12. mucha, murcha, v. a. et n., terme du jeu de galoche, «mesurer la distance de deux objets… vers un but, pour connaître lequel… est le plus éloigné» Milin ms. ●(1924) NFLO. mesurer (au jeu de galoche) il faut m[esurer], tr. «mucha 'ranker.» ●(1931) VALL 464b. Mesurer un coup contesté au jeu, tr. «mucha L[éon] C[ornouaille].»
II. V. tr. d.
(1) Mesurer.
●(18--) SAQ I 309. ar micherour en eur hen ober [an ograou], hen deuz muchet pep tra. ●(18--) SAQ II 187. Hor goulen, ouspenn, a dle beza muchet gant furnez.
►sens fig.
●(1925) BILZ 104. eur bastell eus ar vuhe muchet gant skuizder ha grevusted an izili.
(2) Muchañ war : mesurer d'après.
●(1924) BILZbubr 39/868. ar binijenn a vo muchet war ar pec'hed.
III. V. pron. réfl. En em vuchiñ : prendre ses mesures.
●(c.1718) CHal.ms ii. auant que d'entreprendre une affaire, il faut bien prendre ses mesures, tr. «quent ma uou antreprenet un affair' red e him b/uuchein, him auisein er hat.»
●(1904) DBFV 34a. buchein : hum vuchein, v. réfl., tr. «aviser, prendre ses mesures (Ch. ms.).»
- muchaplmuchapl
adj. Qui a la bonne dimension.
●(1766) MM 448. fagot muchab a founnus da zevi, tr. «fagots pigeables et profitables au feu.» ●1107-1108. achanta, emza déompni, / tud ar roué muchab indi ? tr. «Eh bien, nous dit-il à nous, Gens du Roi, le sont-ils, ceux-ci, justificatifs ?» ●(1766) MM 742 (Brestad 17). ma na de muchapl, tr. «applicable.»
- muchennmuchenn
f. –où
(1) Pige.
(2) Tennañ d'ar vuchenn : piger.
●(1901) EPLQ 12. mucha, murcha, v. a. et n., terme du jeu de galoche, «mesurer la distance de deux objets… vers un but, pour connaître lequel… est le plus éloigné» Milin ms, à Saint-Brieuc bûcher, de bûchette, petit morceau de bois qui s'emploie à cet usage, cf. à l'île de Batz murchen f. : tenna d'ar vurchen, tirer à la courte paille Milin ms.
- muchiñmuchiñ
voir muchañ
- mud .1
- mud .2mud .2
m. –ion
(1) Homme muet.
●(1907) AVKA 140. lakât bouzaret da glevet ha mudien da gomz ! ●(1910) MAKE 29. an daou vud. ●(1913) AVIE 122. er mut e gonzas.
(2) En em zifenn d'ar mud : opposer une farouche résistance.
●(1939) KLDZgwal 43. da vihana e oa dleet d'ezañ en em zifenn d'ar mud. ●(1961) LLMM 88/314. o verzout e oant goubet d'en em zifenn d'ar mud, e tamanias d'ar re a glaske o zapañ. ●(1962) GERV 68. Hogen paotred kalet e oa ar breizerien hag en em zifenn a rejont d'ar mud e-pad pellik amzer hep kila.
- mudadurmudadur
m. Mutisme.
●(1732) GReg 645b. État de celui, ou de celle qui est muette, tr. «mudadur.» ●Les filles ne sont pas communément muettes, tr. «mudadur ne dausta nemeur ouc'h maoües.»
- mudañ
- muderezh
- mudetmudet
adj. Devenu muet.
●(1728) Resurrection 2441. euel tud mudet.
●(1862) BBR 170. Nerz ha bue d'ho moueziou mudet.
●(1938) GWAL 110-111/8. An holl eta a chomas mudet.
- mudezmudez
f. –ed Femme muette.
●(1732) GReg 645b. Muette, tr. «Mudès. p. mudesed.» ●Les filles ne sont pas communément muettes, tr. «Dibaut ar verc'h a so mudès.»
●(1872) ROU 89b. Ar vudezic keaz, ha n'eo nemet seiz vloaz, e d-euz meis, a gass ar zaout, tr. «Cette pauvre petite muette de 7ans a de l'intelligence, conduit les vaches.» ●(1889) ISV 74. Eur c'hreg, chomet mudez epad pevar mis. ●173. Izom e doa da c'hounit he bara, ha n'oa ket æz dezhi hen ober, mudez evel ma zoa.
●(1909) FHAB C'hwevrer 34. Mari Heurtin a zo ganet dallez, bouzarez ha mudez.
- mudurunmudurun
f. –où
(1) Gond.
●(1633) Nom 146a. Cardo : le gond d'vne porte, le piuot d'vn huys : mudurun an dor.
●(1659) SCger 63a. gond, tr. «mudurun.» ●160b. mudurun, tr. «gond.» ●(c.1718) CHal.ms ii. Cette porte ne Ioüe pas librement sur ses gons, tr. «en or ma n'endaquet cäer ar hé gonteu ar he mequerinuieu, ar he muduruneu.» ●(1732) GReg 462b. Gond, pivot sur quoi tourne une porte, tr. «Mudurun. p. mudurunou. mudurenn. p. mudurennou.» ●(1738) GGreg 20. mudurunn, ur vudurun, tr. «gond.»
●(1846) DGG 106. evel an nor var ar vuduren. ●(1878) EKG II 124. an or, en eur drei var he muduren, a c'hrigonsaz. (...) grigonz ar vudurenn.
●(1906) BOBL 03 mars 76/2d. an nor a zo meaz he mudurunou. ●(1931) VALL 338b. Gond, tr. «mudurun f. pl. ou.» ●(1982) TIEZ I 126. Le montant principal sert d'axe pour la rotation de la porte. A son extrémité supérieure est réservé un mamelon en saillie (bidurenn koad) qui s'engage et tourne dans une cavité creusée dans la partie en bois du linteau. A son extrémité inférieure, ce même montant repose sur le seuil par l'intermédiaire d'une penture en métal (bidurenn houarn) terminée par une pointe conique dirigée vers le bas, qui tourne de même dans une cupule creusée dans une pierre.
(2) sens fig. Point important d'une affaire, charnière.
●(1732) GReg 518a. C'est le point le plus important de l'affaire, tr. «cetu eno ar vudurun eveus an affer.»
- mudurunañ
- muer
- muezin
- mugmug
voir bug
- mugañmugañ
voir bugañ
- muged
- muimui
adv. cf. muioc'h
(1) Plus (positif).
●(14--) N 710-712. Setu an reson autrounez / Muy eguidon a pep rouez / Vezo an buhez anezaff, tr. «Voilà la raison, seigneurs : / Il aura plus de grâce que moi en tout genre / Dans sa vie.» ●(14--) Jer.ms 333. Ne graff forz glan ahanot muy eguet a coz botou, tr. «Je ne fais absolument pas cas de toi, (pas) plus que de vieux souliers.» ●(1499) Ca 142a. Muy. g. plus.
●(1659) SCger 93b. plus, tr. «mui.» ●(1732) GReg 86b. Beaucoup plus, tr. «Cals muy. muyoc'h cals.»
(2) Plus (négatif).
●(1650) Nlou 407. Muy amser ne differas, tr. «(le roi du monde) / ne tarda pas davantage de temps.»
●(17--) Cc 2037-2038. Nen de mu cam na dal, nag yue ympotant.
●(1847) MDM 65. Ha neuze, mui a skol, mui a levriou, mui aliou, mui a blun, mui a baper, mui a skritur, mui a chifr.
(3) Plus grand.
●(1530) J 188a (Resurrection). Ma emeux quement strif e diuout / Na alhe ma hyruout bout muy, tr. « Ah ! il me cause tant de trouble que ma douleur est à son comble. »
(4) Mui ken : plus du tout.
●(1870) FHB 283/171b. hep sevel muiken.
●(1911) RIBR 101. Mui ken a erc’h war an henchou da sklabeza hor bouteier hag hon tiez ; mui ken a avelou foll.
(5) Mui pe vihan(-oc’h) : plus ou moins.
●(1838) OVD 92. ellein e rér neoah ou hélie mui pé bihan. ●221/238. mui pé bihannoh.
(6) Na mui na ment : ni plus ni moins.
●(1732) GReg 732b. Ni plus, ni moins, tr. «na muy, na mént.»
(7) Na mui na maez : ni plus ni moins.
●(1710) IN I 58. na mui na meas Doue (…) a zesir (…) e choassac’h ar Barados. ●(1727) HB 591. Mar gu’erru nicun eus ar Gouelyou-mâ da Sul, e vezo grêt na mui na meas Ofiç ar Gouel. ●(1732) GReg 732b. Ni plus, ni moins, tr. «na muy, na mæs.»
●(1869) SAG 268. evel-ze eo plijet da Zoue hor c’hroui er bed-man ; a na mui-na-mœz en doare-all. ●(1854) MMM 174. question eo martese evintân eus eur mallos eternel, er gout a ra ive, na-mui-na-mæs, e peur-achu ê grim. ●(1859) MMN 22-23. Na mui na méas, savet oun bet evel eur c’hristen. ●(1868) FHB 153/388a. Na mui na meaz, Laouik, mar d’eo ar chigoden eun dour a vuez evit ar re a c’halvit Gallaoued, evit hor Bretoned ez eo eun dour a varo. ●(1870) MBR 204. Na mui na meaz, ne dalvez ket d’ezhan hirvoudi na klemm.
(8) Na mui na nebeutoc’h : ni plus ni moins.
●(1869) SAG 30-31. A dra sur en devoa dezket dezho mad penaoz pedi, penaoz enori Doue, penaoz ober, a petra da zeski d’ar re-all var ho lerc’h, na mui-na-neubeutoc’h.
(9) Na mui na bihanoc’h : ni plus ni moins.
●(1659) SCger 83a. ne plus ne moins, tr. «na mui na vihanoc’h.» ●94a. ny plus ni moins, tr. «na mui na vihanoc’h.»
(10) Na mui na ken : ni plus ni moins.
●(1659) SCger 83a. ne plus ne moins, tr. «na mui na quen.» ●161a. na mui na quen, tr. «ni plus ny moins.» ●166b. na mui na quen, tr. «ni plus ni moins.»
(11) Na mui na ket : ni plus ni moins.
●(1659) SCger 94a. ny plus ni moins, tr. «na mui na quet.»
- mui-àr-muimui-àr-mui
adv. De plus en plus.
●(1861) BSJ 198. aveit coutantein mui ar mui é garanté rai vras doh er madeu ag er bed.
- mui-ha-muimui-ha-mui
adv. De plus en plus.
●(1821) SST 114. hun staguein mui ha mui doh Doué. ●212. de gârein Doué mui ha mui bet er marue. ●247. hou accouragein mui ha mui de chongeal én Doué.
- mui-ouzh-muimui-ouzh-mui
adv. De plus en plus.
●(1612) Cnf 2b. pep heur mui oz muy.
●(1710) IN I 407. greunigou sucret int pere a ro d'e vugaligou evit o signa hac o zenna d'e garet mui-ouz-vui. ●(1727) HB 181. Evit m'ho carin mui-ouz-vui.
●(1860) BAL 19. en avis caret Doue mui-ouz-vui. ●(1863) GOM 193. hac evelse, faut a sclerigen Doue, e cresq mui-oc’h-vui e zisurzou, hac en em galed en droug. ●(1868) FHB 198/335b. he dinac'hiou ho-unan a rea he c'harout mui-och-vui. ●(1880) SAB 73. petra virfe da viana na lavarfet : Va Doue, goalc'hit ma ene mui-ouz-vui.
●(1903) MBJJ 104. O vean eman an hent war zav, mui ouz mui an euz poan o stejal anomp war e lerc'h.
- mui-pe-vuimui-pe-vui
adv. Plus ou moins.
- muiañmuiañ
adj.
(1) Plus grand.
●(1530) J 6a-b. Iesu (…) / ma deduy an muyhaf, tr. «Jésus (…) mon bonheur souverain.» ●(1557) B I 37. He dimiziff, credet diff, ne riff quet / Nemet certen da muyhaff den so en bet, tr. «Quant à la marier, croyez-m'en, je ne le ferai qu'à l'homme le plus considérable du monde.» ●(1575) M 2157. an poan muyhaff, horriblhaff dihaual, tr. «il y a la peine la plus grande, la plus horrible, sans pareille.» ●(1612) Cnf 2b. an queffren muyhaff eues an pœnitantet.
●(1904) ARPA 90. ar c'heariou hen doa great ennho he vuia burzudou.
(2) Plus.
●(1659) SCger 93b. ie l'ayme plus que vous, tr. «e garet a rân mui euid oc'h.»
(3) Muiañ ma : le plus que.
●(1621) Mc 7. pe quement bennac en (lire : em) be y chaceet pell diouziff, muy ha ma'm eux gallet.
(4) Ar muiañ : le plus (de monde, de gens).
●(1921) FHAB C'houevrer 27. Ar muia ma vo o tigas skridou d'eomp da embann eo ar gwella.
(5) Ar muiañ : le plus.
●(1838) CGK 11. An avalou affuret a blij de ar muia.
(6) Ar muiañ bras : l'immense majorité, la majeure partie.
●(1980) LIMO 28 juin. Er muian bras e ziskoé boud kontant. ●(1984) LIMO 21 septembre. Er muian bras e vouèhè «gwenn».
►Ar muiañ bras ag : l'immense majorité de, la plus grande partie.
●(1975) LIMO 12 avril. Er muian bras ag en dud. ●(1977) LIMO 17 décembre. er muian bras ag er lestri. ●(1980) LIMO 14 juin. en dud e ya didok-kaer, er muian bras anehè. ●(1982) LIMO 02 avril. O hansorted en doè tihet, er muian bras anehè betag Bro-Spagn. ●(1985) LIMO 22 mars. lèh en des treménet er muian bras ag é amzér.
(7) Muiañ tra (+ v.) : ce qui (…) le plus.
●(1933) IVGV 39. Muian tra a soueze ac'hanon eo gwelet bugale peorien hag a ouie c'hoari piano.
(8) Le plus.
●(1872) ROU 79b. La plus mauvaise roue crie le plus, tr. «Ar rod falla a vigour muia.» ●(1880) SAB 217. an ini en d-euz e gared muia.
(9) Plus il y a de.
●(18--) CST 81. Muia keuneud, brasa tantad !
(10) Ar fonn muiañ : la plupart.
●(1744) L'Arm 269b. La pluspart, tr. «Er fonn muihan.» ●292a. La Plus-part, tr. «Er fonn muihan.»
(11) An darn vuiañ : la plupart.
●(1744) L'Arm 269b. La pluspart, tr. «Ann darnn muihan.» ●(1774) AC 25. an darn vuia eus an Deologianet. ●(1790) MG 76. en darn muiyan e ya de verhuel d'en hospitàl.
●(1834) KKK 38. ann darn vuia euz ann dud hoalet. ●(1869) SAG 63. An darn-vuia anezho ho deuz danvez.
●(1903) MBJJ 40. An darn-vuian euz ar re 'zo implied war al lestr. ●(1907) FHAB Mae 96. An darn-vuia zo drouk-livet. ●(1910) MBJL 72. an darn-vuian eus ar bouchonno. ●305. Pevien Jerusalem a zo klaskerien an darn-vuian anê.
(12) An darn vuiañ : la plus grande partie.
●(1868) FHB 183/213a. Ar steric vihan-ze a ia d'an nesk an darn-vuia euz ar bloaz.●(1903) MBJJ 45. ar stroez a c'holo an darn-vuian euz an enezen.
(13) Ar c'halz muiañ : la plupart.
●(1906) KPSA 63. ar c'halz vuia euz ar gristenien. ●(1923) ADML 39. Ar c'halz wuian goulskoude a rank tevel a vare da vare. ●(1928) FHAB Meurzh 89. Dre eno, ar c'halz vuia eus koueriated ar barrez o deus prenet o c'her. ●(1937) LZBl Genver/C'hwevrer 7. gant ar c'hals vuia eus an Europeaned.
(14) Ar c'hroz vuiañ : la plupart.
●(1867) FHB 152/381b. ar groz-vuya a renc gounit ar barados. ●(1879) BMN 82-83. ar c'hroz vuia euz an dud. ●118. ar c'hrozvuia a ioa oc'h ober ar besketerez. ●180. Ar c'hroz vuia a ia da govess bep miz.
(15) D'ar muiañ : au plus.
●(1659) SCger 93b. au plus, pour le plus, tr. «dar muia.» ●119b. tout au plus, tr. «dar muia.»
●(1910) MBJL 66. En heman ec'h ê izel an tier : daou estaj d'ar muian.
(16) D'an holl vuiañ : le plus souvent.
●(1834) SIM 197. cazi qement drouc a erru ganeomp pe a reomp d'ar re-all, a broven, d'an oll vuia, demeus hon dievestet.
(17) Seul vuiañ : d'antant plus.
●(1911) BUAZperrot 265. seul-vuia a vousc'hoarzadennou a vez.
(18) Ar muiañ a : le plus de.
●(1633) Nom 194b. Plistobolinda : plus de poincts : an muyaff á pouentchou.
- muiañ-karetmuiañ-karet
adj. & s.
(1) Adj. Favori, bien aimé.
●(1869) HTC 36. Benjamin, va mab muïa caret ! ●(1877) BSA 69. va merc'h muia caret.
●(1902) MBKJ 191. Deuomp holl eta, va breudeur muia karet, da zoucha e kaloun Jezus. ●(1911) BUAZperrot 5. e bobl muia karet. ●(1941) FHAB Mae/Mezheven 52. piou a rafe ar gwella d'an tonton muia karet.
(2) M./F. Amant(e), bien-aimé(e).
●(1576) Cath p. 31. deux ma muyaff caret, tr. «Viens, ma bien-aimée.»
●(1710) IN I 120. ec'his pa ve harp ouz e muia caret.
●(1888) SBI I 172. E-man da vuia caret aman o c'houll digor, tr. «Ton plus aimé est ici demandant qu'on lui ouvre.»
- muiañ-niver
- muied
- muiedigezh
- muiedikmuiedik
adj. = (?) Multiple (?).
●(1950) ANTK 17. Doue, liester, rak-se boud muiedik, a grouas an den, liester.
- muier
- muigetmuiget
prép. & conj.
I. Prép.
(1) Plus que.
●(1557) B I 444. Justicc na stil mueguit miset (lire : milet), tr. «justice ni raison, pas plus que leur bêtes.» ●(1575) M 205- 206. Ho bezaff Duc na Roe, nep ploe ne auoehes / Muyget seruicheryen, pe peuryen diouz Renes, tr. «Tu ne reconnaîtrais pas qu'ils furent duc ou roi en aucun pays, / Plûtot que serviteurs, et tu ne distinguerais pas de ceux-ci des pauvres.» ●1178. Muyguet poan nep heny, tr. «Plus qu'aucune sorte de peine.» ●1673-1674. Hoguen ne guell bout quet, comparachet ledan, / Muyguet poes pluff ouz plom, tr. «Mais il ne peut pas être comparé de loin, / Plus que le poids de la plume au plomb.» ●2005-2006. Nedeu da bezaff quet, comparaichet chetuy, / Muyguet an tan peinctet, ouz heny gruet detry, tr. «N'est pas à être comparé, voilà, / Plus que le feu peint à celui allumé en réalité.» ●2802-2803. Er he sclerder hep comps guer gaou, / So muiguet an holl planedou, tr. «Car sa clarté, sans dire un mot de faux, / Surpasse toutes les planètes.» ●(1612) Cnf 20a. en eil amser, muguet en eben.
●(1659) SCger 93b-94a. ie ne l'ayme pas plus qu'vn autre, tr. «nerc'harân quet muy euit vn all, pe muguet vn all.» ●(1688) MD II 51. Ep eva aneân muguet benim. ●(1710) IN I 11. netra muguet ar Gabucinet. ●(1727) HB 508. Er bet-hont muguet er bet-mâ. ●538. Hep crena muguet ur pilyer. ●(1732) GReg 63a. Avantager, donner plus à l'un qu'à l'autre, tr. «Dounézoni an eil muguet egile.» ●724b. Il y a là plus de dix piques d'eau, tr. «Mugued decq picqad dour a so aze.»
●(1850) JAC 73. Ne ouzont mann en ze muiguet tud ignorant. ●(18--) MILg 221. rak n'en em c'hreont, pa lavaran / mui ged ann dour hag ann tan.
(2) Loc. prép. Muiget da : plus que.
●(1872) ROU 99a. On ne peut le rassasier, tr. «N'euz sount ebed deza, (muget da un toull goz).»
II. Loc. conj.
(1) Muiget ma : plus que.
●(1612) Cnf 61b. né dléer quet ho obsoluiff (lire : absoluiff), muguet na dléer absolff an pecheryen arall obstinet.
●(1710) IN I 182. un nebeut muguet na seblante beza deread. ●(1732) GReg 495a. Hiperbolique, tr. «Compsyou c'huëzet pere a lavar mugued ne deus.» ●732b. Plus qu'il n'en faut, tr. «Mugued ne faut.» ●Non plus, que s'il étoit mort, tr. «mugued ma véz maro.» ●815a. De reste, suffiâment, tr. «mugued ne faut.»
(2) Muiget (ha) pa : plus que.
●(1710) IN I 31. hep renta mui a enor nac a respet d'ho madelez muguet pa ne vise quet c'hui ho pise va c'hrouet. ●101. oc'h hon lesell eno hep ober man ac'hanomp muguet ha pa n'hor guelle quet.
►[form. conju.]
P2 muigedoc'h-hu
●(1727) HB 56. Muguedoc'hu e tleffen-me / Clem etrese va Jesus.
P3 muigete-i
●(1575) M 1549. Ha hoaz an Barnn chede, á douig muygete y, tr. «Et pourtant, voilà, il craint le jugement plus que tout cela.»
- muiñmuiñ
v. tr. d. Muer, changer.
●(1530) Pm 215. Pan voe muet an dour en guyn, tr. «Quand l'eau fut changée en vin.»
- muioc'hmuioc'h
adv. cf. mui
(1) Plus.
●(1732) GReg 86b. Beaucoup plus, tr. «Cals muy. muyoc'h cals.» ●243b. Davantage, plus, tr. «Muy. muyoc'h.»
●(1857) HTB 46. dek kant gwech muioc'h. ●(1864) KLV 68. Ar patatez lakeat gand ar bal, a vlod muioc'h ann douar ato. ●(1872) GAM 71. Ar persoun en deuz ann daou farz muioc'h.
●(1909) FHAB Mae 136. Mez evit mont var ar c'herrek a zo muioc'h er meaz, larkoc'h er mor, eo red kaout bag.
►[au dimin.]
●(1909) DIHU 47/266. Un tammig muiikoh vehé feutet é ben. ●(1912) BUAZpermoal 898. Ar yaouankan a ve dodoennet bepred muioc'hik evit ar re-all.
►[devant un adj.]
●(1831) MAI 21. muoc'h rucunus evit eur charogn brein. ●(1857) HTB 13. eur gondu muioc'h diempenn evit hini an esklav-ze ? ●119. heul eur vuez muioc'h poellet ha muioc'h kristen.
●(1907) PERS 268. ne oa hini all ebet muioc'h aketuz egethan. ●(1910) MBJL 70. ec'h ê muioc'h digompouez ar vro. ●(1914) LZBt Du 19. evelze a vijent muioc'h hardiz. ●(1923) KNOL 167. ne heller ket beza muioc'h sentus avat.
(2) Muioc'h eget, evit : plus que.
●(1834) SIM 250. daou a ra muioc'h eguet pêvar. ●(1862) JKS.lam 17. eur galoun eeun ha displeg a dal muioc'h evit ar wiziegez. ●(1868) FHB 178/171b. An oll a voar e deuz an Itali, muioc'h evit bro gristen all ebet, izom d'en em nevezi evelse.
●(1908) KMAF 34. piou muioc'h egedoun-me en deus da glemm diwar o fouez.
(3) Muioc'h a : plus de.
●(1872) FHB 407/334a. ober muioc'h a blijadur d'ar vastokined-ze. ●(1877) BSA 30. pedi Doue gant muioc'h a virvidigez. ●(1877) EKG I 93. Var bord ar mor o doa marteze muioc'h a izign an dud, eget enn douar braz.
●(1936) BREI 457/3a. En hon bro, e c'hallfe beza maget kalz muioc'h a frouez evit na ve.
(4) Muioc'h eget bihanoc'h : plus que moins.
●(1931) DIHU 241/292. Ha bleidi muioh eit bihañnoh.
(5) Muioc'h pe nebeutoc'h : plus ou moins.
●(1878) EKG II 260. Eur bloavez muioc'h pe nebeutoc'h var an douar, petra a ra ze ?
●(1911) SKRS II 188. en hor bro Breiz Izel, e tigouez ar memez tra muioc'h pe nebeutoc'h.
(6) Na muioc'h na nebeutoc'h : ni plus ni moins.
●(1906) KPSA 182. Aotrou Persoun, eur c'hoariel eo, na muioc'h na nebeutoc'h, a roit ali d'in da ober. ●(1959) BRUD 7/17. Hag e-leh yod kerh e vez awechou d’an hini a gar, kaviar, a zo, na muioh na nebeutoh, viou pesked esturjon.
(7) Biskoazh muioc'h ! : comme jamais !
●(1976) LIMO 28 août. Sonerion ha kanerion en des laket bourapl en nozèh, biskoah muioh !
- muioc'h-muimuioc'h-mui
adv. De plus en plus.
●(1732) GReg 172a. Clarifier, rendre clair & net, tr. «sclæraat muyoc'h-muy.»
●(1877) EKG I 84. e velen dremm Jan-Mari o laouennaat muioc'h-mui. ●238. abaoue ar feiz ne deuz great nemed en em astenn hag en em grenvaat muioc'h-mui e Plougerne. ●(1882) BAR 26. O velet an devalijen oc'h en em ledek muioc'h mui var ar bed. ●(1896) HIS 53. er baïañaj e houni muioh mui é mesk er Juifed.
●(1904) ARPA 301. Couezet en angoni, e pede muioc'h-mui. ●(1906) HIVL 93. En dud ieinan e hoalimuré, ha tuemmet e hré muioh mui er penneu. ●(1910) FHAB Mae 152. Guigour a oa enni muioc'h-mui. ●(1910) MAKE 84. Droug ennan, e tiswink muioc'h-mui. ●(1911) BUAZperrot 511. Eur respont ken kaër (...) ne reas nemet e gounnari muioc'h-mui. ●(1939) RIBA 50. Spieien e hrér muioh mui de glah ha de gavet un anad anehon. ●(1943) FATI 64. dedenna muioc'h-mui a dud da Draonien Iria.
►[devant un adj.]
●(1732) GReg 762a. Prosperer, être heureux de plus en plus, tr. «beza muy-oc'h-muy chançzus, ou, eürus.»
●(1906) KANngalon C'hwevrer 32. da veza muioc'h mui karantezuz ha trugarezuz evit ho pugale pa zavont en oad. ●(1915) HBPR 142. An amzer, kerkoulz, a deue da veza muioc'h mui amjest.
- muioc'h-pe-vuimuioc'h-pe-vui
adv. De plus en plus.
●(1913) HIVR 7. er Vretoned e huélas paiañned didruhé é kargein arnehé muioh pe mui én ou inizen.
- mukr