Devri

Recherche 'ha...' : 449 mots trouvés

Page 9 : de harz-lamm (401) à haz (449) :
  • harz-lamm
    harz-lamm

    m. Parachute.

    (1931) VALL 529a. Parachute, tr. «harz-lamm m.»

  • harz-ouzh-harz
    harz-ouzh-harz

    adv. L'un contre l'autre.

    (1659) SCger 153b. harz oc'harzh, tr. «l'vn contre l'autre.»

    (1931) VALL 44a. Attenant l'un à l'autre, tr. «harz-oc'h-harz

  • harzañ
    harzañ

    voir herzel

  • harzant
    harzant

    adj. Attenant, limitrophe.

    (1732) GReg 60a. Attenant, ante, qui tient à un autre, tr. «Van[netois] Harzant.» ●912b. Tenant, ante, tr. «Van[netois] harzant.» ●(1744) L'Arm 19b. Attenant, tr. «Harzantt.» ●73a. Tout contigu, tr. «Harzantt.» ●218b. Limitrophe, tr. «Harzantt.» ●379a. Tenant, joignant, tr. «Harzantt.» ●430a. Connexe, tr. «Harzantt

  • harzell
    harzell

    f. –où

    (1) Appui, accoudoir, etc.

    (c.1718) CHal.ms iv. Support, Confort, tr. «Sicour harz, harzel

    (1921) GRSA 274. harpet ou deu ar harzel er fenestr. ●(1927) GERI.Ern 217. harzell f., tr. «appui, accoudoir.» ●(1931) VALL 33a. Appui, tr. «harzell f. V[annetais].»

    (2) Barrage.

    (1944) DIHU 393/67. un harzel savet énep d'hou hoant.

    (3) Casse-croûte, en-cas.

    (1917) LILH 16 a Here. monet de gemér un tam harzel. ●(1934) BRUS 50. Collationner, tr. «dèbrein un tam harzel.» ●(1935) DIHU 285/239. débret un tam harzel. ●(1938) DIHU 328/151. Er begad e gemérér araok pred, meur a uéh, pé é léh pred, e vè laret anehon : Un tam harzel / D'hortoz guel. ●(1940) DIHU 346/64. Kavet e hramb un davarn aveit débrein un tam harzel hag évet ur uèh bier, évaj er vro.

    (4) (en plt de qqn) =

    (1955) STBJ 209. A-wechou ive, e teue an harzell, pe ar beorien, da stanka an hent gant eur gordenn ouz tud an eured.

    (5) Rampe, montant.

    (1927) GERI.Ern 217. harzell f., tr. «montant.» ●(1934) BRUS 244. La rampe, tr. «en harzel –leu

    (6) Écoutille.

    (1927) GERI.Ern 217. harzell f., tr. «écoutille.» ●(1931) VALL 240a. Écoutille, tr. «V[annetais] harzell f.»

  • harzelliñ
    harzelliñ

    v. tr. d.

    (1) Bastonner.

    (1723) CHal 98. Harzelein, tr. «bâtonner, regaler à coups de bâton.» ●(1732) GReg 83a. Bastonner, donner des coups de bâton, tr. «Harzeleiñ

    (1904) DBFV 105b. harzellein, v. a., tr. «bâtonner.»

    (2) Munir d'appui.

    (1927) GERI.Ern 217. V[annetais] harzellein, tr. «munir d'appui.»

  • harzh
    harzh

    m. & adv. –où

    I. M.

    (1) Aboiement.

    (1499) Ca 108b. g abayement de chien. b. harz. ●(1633) Nom 216a. Latratus : abay, abayement : harz, harzal eguis vn quy.

    (c.1718) CHal.ms i. abboy, le cri, le Iapper d'un chien, tr. «harh ur hi..» ●(1732) GReg 4a. Abboi, ou abboyement, le cri d'un chien, tr. «Harz. Van[netois] harh.» ●(1744) L'Arm 3b. Abboi, cri du chien, tr. «Harh.. pl, heu. m.»

    (2) Aboiement(s) ; manière, action d'aboyer.

    (1878) EKG II 26. Dioc'h he harz, hennez zo eur c'hi chase.

    (3) Aboiements de plusieurs chiens.

    (1902) PIGO I 213. eur yud, eun harz, eur c'halompadek 'oe klevet.

    II. Loc. adv. A-harzh hag a-sko : à cor et à cri.

    (1889) CDB 171. Ha ma krient ha c'harz ha sko, tr. «Et ils criaient à tue-tête.» ●Ha c'harz ha sko», m. à m. : «Et aboie et frappe» ; c'est-à-dire : à cris et à coups. Ces dictons sont souvents intraduisibles.

  • harzhadeg
    harzhadeg

    f. –où Aboiements de plusieurs chiens.

    (1879) ERNsup 146. (c')harzadek, aboiements (d'une meute), Corn[ouaille].

    (1927) GERI.Ern 10. harzadeg, tr. «aboiement (d'une meute).»

  • harzhadenn
    harzhadenn

    f. –où (Un) aboiement.

    (1877) EKG I 130. ho harzadennou. ●(1879) ERNsup 146. (c')harzadenn, aboiement, Corn[ouaille].

    (1902) PIGO I 62. pa loska ar c'hi eun harzaden skiltruz. ●148. harzaden eur c'hi klanvaet. ●(1914) DFBP 2a. aboiement, tr. «Herzaden

  • harzhal / harzhañ / harzhiñ
    harzhal / harzhañ / harzhiñ

    v. intr. Aboyer.

    I.

    (1499) Ca 108b. Harzaff. g. abayre. ●(1633) Nom 215a. Vlulatus : hurlement : hual, harzal. ●216a. Latratus : abay, abayement : harz, harzal eguis vn quy.

    (1659) SCger 153b. harzal, tr. «abaier.» ●(1710) IN I 115. Ar chass ne reant nemet harzal ha chilpat outi. ●(c.1718) CHal.ms i. abboyer, tr. «harhal, harhein.» ●(1732) GReg 4a. Abboyer, japper, tr. «Harzal. pr. harzet. Van[netois] harhal. Harheiñ. ppr. harhet.» ●(1744) L'Arm 3b. Abboyer, tr. «Harhal ou harhein

    (1838) OVD 137. lausquet, èl ma larér, er châs de harhal ar el loër. ●(1857) CBF 99. Ar c'hi am euz klevet oc'h harzal, tr. «J'ai entendu le chien aboyer.» ●(1878) EKG II 27. ne rea nemed harzal ouc'h he stag.

    (1907) PERS 170. da arzal evel eur c'hi. ●(1909) FHAB Du 347. hor chas a stago ive da arzal, da arragi. ●(1910) MAKE 62. a-wechou chas a harze hag a chalpe war o lerc'h. ●(1914) DFBP 3a. aboyer, tr. «Herzal

    II.

    (1) Teuler mein ouzh kement ki a harzh : voir mein.

    (2) Kregiñ a-raok harzhal : voir kregiñ.

  • harzhañ
    harzhañ

    voir harzhal

  • harzher
    harzher

    m. –ion Aboyeur.

    (c.1718) CHal.ms i. uoila un chien qui est un grand abboyeur, tr. «harhour bras é er hi zé.» ●(1732) GReg 4a. Abboyeur, qui abboye, tr. «Harzer. p. harzéryen. Van[netois] Harhour. p. harheryon.» ●(1744) L'Arm 3b. Abboyeur, tr. «Harhour.. pl, rion. m.»

  • harzherezh
    harzherezh

    m. Aboiement.

    (1962) EGRH I 108. harzherezh m., tr. « aboiement. »

  • harzhiñ
    harzhiñ

    voir harzhal

  • harzhus
    harzhus

    adj. Aboyant.

    (1914) DFBP 3a. aboyant, tr. «Herzus

  • harzik
    harzik

    adv. & prép.

    (1) Adv. Tout près.

    (1927) GERI.Ern 217. harzik adv., tr. «tout près.»

    (2) Loc. prép. Harzik da : tout près de.

    (1787) PT 38. Pé oé harzic d'em moh. ●92. Harzic de droed er groès.

    (1927) GERI.Ern 217. harzik prép., tr. «tout près.»

  • harziñ .1
    harziñ .1

    v. intr. Harziñ ouzh : être contigu à.

    (c.1718) CHal.ms i. Cette maison est addossée contre l'Eglise, tr. «en ti sé so lacait en hars en Ilis, ou lacait é de harzein doh en Ilis.»

  • harziñ .2
    harziñ .2

    voir herzel

  • harzoù
    harzoù

    plur.

    (1) Mont, kerzhout ouzh (an) harzoù : marcher en s'appuyant comme les petits enfants.

    (1870) FHB 290/230a. Ar potrig a iea guella ma c'helle evel eur bugel oc'h an arzou. ●(18--) SAQ II 157. evel ar c'hrouadurik bihan, na c'hell kerzet nemet oc'h arzou, krog e dorn he vamm pe harpet deuz eun dra benag.

    (1927) GERI.Ern 217. mont oc'h harzou, tr. «aller en s'appuyant, comme les petits enfants qui commencent à marcher.»

    (2) Pignat, sevel a-harzoù gant, ouzh : monter à la force des bras.

    (1923) KNOL 40. Hag hen lakaat ar plac'h yaouank war e gein, hag a arzou deuz ar gorden, pignad d'ar gorre. 107-108. Goudeze, e savi, a arzou, gant al leren, hag ez i, da unan, betek ar c'hilhog.

    (3) War-bouez e harzoù : à bout de bras.

    (1931) VALL 78b. (monter) à bout de bras, tr. «war-bouez e arzou C[ornouaille].»

  • harzus
    harzus

    adj.

    (1) Qui arrête, embarrassant.

    (1927) GERI.Ern 217. harzus, tr. «qui arrête, embarrassant.» ●(1931) VALL 37b. qui peut arrêter, tr. «harzus, sac'hus, chagus etc. suivant sens.»

    (2) Harzus ouzh : résistant à.

    (1934) BREI 21 a viz Here. harzus ouz ar boan.

  • has .1
    has .1

    s. Hache.

    (1499) Ca 107a. Hacc. g. haceau.

  • has .2
    has .2

    voir ha .3

  • hast
    hast

    m. & adv.

    I. M.

    (1) Hâte, rapidité.

    (1580) G 657. gant hast, tr. «en hâte.»

    (1876) TDE.BF 281b. Hast, s. m., tr. «Empressement, hâte.»

    (2) (Kaout) hast da : (avoir) hâte, grande envie de.

    (1824) BAM 76. An hast en deus da gaout madou, hac an aon en deus na o c'hollfe. ●(1880) SAB 197. an hast da binvidicaat.

    (1957) BRUD 2/42. Esoh, avad, e oa he spered evid an derhent hag an hast da weled hoaz dremm garet he mab, a-barz ma vije douget d’ar bez, a roe nerz dei da zifrea ar gwellika ma helle.

    (3) Bezañ hast gant ub. : être pressé.

    (1911) FHAB C'hwevrer/Meurzh 54. m'en asur deoc'h, e skoe stank kement a hast a oa gantan.

    (4) Kaout hast da : avoir hâte de.

    (1659) SCger 65b. i'ay haste, tr. «hast ameus.» ●(c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms ii. haste I'ay haste, tr. «hast', press', foul emmés

    (1834) SIM 120. rac hast ameus, evel el lavaren dêc'h, da vont d'ar guêr.

    (1920) FHAB C'hwevrer 227. hast en devoa da veza distag deus e eost.

    (5) Ober, kaout hast a, eus, ouzh ub. : aimer qqn.

    (1904) KANNgwital 17/129. beza evit'han (...) leun a respet, ober ast anez'han. ●(1907) KANngalon Genver 295. an oll skianchou gaf ivantionou a vez great kement a ast anezho. ●(1909) KTLR 47. Dilezer a reaz Lizik, ha divar neuze, na vije great hast ebed anezhi. ●(1936) PRBD 55. Setu aze eur vamm. Daou grouadur e deus : unan dek, daouzek vloaz, hag unan bihan : bloaz pe bloaz-hanter. Eus an hini bras, ne ve ket lavaret e ra kalz a hast. Met an hini bihan a ve ganti, atao, war he barlen, war he breac'h pe ous he c'halon. ●(1942) FHAB Gwengolo/Here 201. e servichourien hag e verourien o devoa hast outan. ●(1939) KTMT 141. daoust m'he deus bremañ Nedig nebeutoc'h a hast, diouz gwelout, ouz Gwennael.

    (6) Kaout hast d'udb. : être pressé d'avoir.

    (1969) BAHE 62/50. Hast en deus d'e damm soub, rak, didiac'h, n'eo ket tomm dindan an oabl, kaer en deus galoupat.

    II. Loc. adv.

    (1) Dre hast : rapidement, à la va-vite.

    (1846) BAZ 306. Ar servich divin a ioa cazi abandonet, ha gret dre hast en Ilis-ze. ●(1862) BSH 7. Anton ha Clocester, ha car roue Herry / A vale dre hast quen a vezoint arri.

    (2) En hast : en hâte.

    (1710) IN I 208. Jamæs un dra en her hac en hast, ne vez great mat. ●(1727) HB 253. dont a resont en hast.

    (3) A-hast : en hâte.

    (1575) M 1357. Eno á hast dastum aray lingnez humen, tr. «Là en hâte, il réunira la race humaine.»

    (1838) OVD 60. laret a haste. ●(1843) LZBg 1blezad-2l lodenn 47. unan ag er grechénion fidel e zas de larèt dehai a hast é oé bet laqueit étré deourn er mandarin ur santance a varhue. ●(1855) BDE 87. er yoh pedenneu-hont e larér a hast. ●297. Er vugulion e yas a hast. ●(1897) EST 55. a hast hag a bréz.

    (4) A-hast-kaer : à toute vitesse, en toute hâte.

    (1986) LIMO 17 janvier. A hast-kaer, tr. «à toute vitesse.»

  • hastafo
    hastafo

    v. intr. Se hâter.

    (1867) FHB 139/275a. evid hen pedi da astafo da n'em gaout e Constans.

  • hastañ / hastat / hastiñ / hastout
    hastañ / hastat / hastiñ / hastout

    v.

    I. V. intr.

    (1) Se hâter.

    (14--) N 287. Rac se hastomp, na tardomp quet, tr. «Hâtons-nous donc, ne tardons pas.» ●(1464) Cms (d’après GMB 314). Hastat, se hâter. ●(1499) Ca 7b. Ampressaff. vide in hastaff cest tout vng. ●108b. Hastaff. g. haster. ●(1557) B I 573. Hastet ne fell quet arretaff, tr. «allons, il ne faut point s'arrêter.» ●(1580) G 483. An marou synchat a hast bet ho face, tr. «La mort constamment se hâte devant votre face.»

    (1659) SCger 65b. haster, tr. «hasta.» ●(c.1718) CHal.ms i. expedier depescher, tr. «hastein, depechein deoüiein.» ●(1783) BV 3554. ret uou din hastan prest. ●(17--) EN 2785. delhomb tom, hac astomb ; quomans a ra scuisan, tr. «tenons chaud, et hâtons-nous, il commence à se fatiguer.»

    (1849) LLB 363. Peb unan e zeli hastein keti ketan. ●(1850) MOY 303. Hast, boed ar c'hos counnar. ●(1876) TDE.BF 281b. Hasta, v. n., tr. «Se hâter.»

    (1903) MBJJ 31. laret d'an dilerc'herien hastan. ●(1928) LEAN 120-121. Evelato ar vedesined a zisklerias n'oa ket ezomm da hasta, e c'helle harpa c'hoaz. ●(1949) SIZH.llmm 37. D’an ampoent e oa ur manac’h bihan, echu gantañ diboultrennañ an aoterioù rikamanet gant aour, o hastout dre ar vali greiz, davet traoñ an iliz, da serriñ dor vras ar straed.

    (2) Se hâter de.

    (17--) EN 2783. Astomb mont voar e lerch, tr. «Hâtons-nous d'aller après lui.»

    (3) Hastañ a-fo : se dépêcher.

    (17--) FG II 23. pa haster a fo.

    (1857) CBF 20. Hast affo 'ta ! tr. «Dépêche-toi donc !» ●(1870) FHB 280/149a. Kaoze eta, brichin, hag hast affo. ●(1878) EKG II 50. Kement-se a lakea ac'hanoun da hasta a-fo. ●79. Mevellien Paol Inisan a hastaz a-fo dastumm an tammou. ●180. Anna ha Mari a hastaz a-fo digas d'ezhan ar pez a c'houlenne.

    II. V. tr. d.

    (1) Presser, hâter (qqn de faire qqc.).

    (1846) BAZ 304. evit hasta ar Pap Paol pempet da ganoniza al labourer santel-ma.

    (1926) FHAB Mae 196. Met lavaret a reont ivez e c'heller (...) asta ar yer da zefi.

    (2) Hastañ e dizh, e herr, ar paz : presser l'allure, hâter le pas.

    (1849) LLB 170. Ol é hastant er paz, ol é kerhant herrus. ●(1860) BAL 13. ar pez a ra dezo asta o ziz ac o err etrezec eno.

    (3) =

    (1911) BUAZperrot 542. evit her pedi da hasta e gefridi.

    (4) Hastañ ar marv : précipiter, hâter, brusquer la fin.

    (1790) MG 186. M'hou ç'avertiss é general, é hès mil-moyand de hastein hur marhue hac hani er-ré-ral. ●187. Cablus vér é hobér en treu-ze ha paud-aral , dré ma heèllant hastein er marhue. ●190. én ur obér domage d'en nessan én é gorv, hac en ur hastein é varhue. ●415. Rac anfin, n'en dai permettét de zén revinnein é yéhæd ha hastein é varhue.

    (5) [devant un v.] Se hâter de.

    (1850) MOY 156. Lest ho contadellou hac hastit labourat. ●(1871) GBI II 380. Hastet enaoui golo binniget, tr. «Hâtez-vous d'allumer la chandelle bénite.» ●(1897) EST 58. Peb néouréz e hast dibun hé gourhedad.

    (1902) PIGO I 181. Fe, c'houi 'lar, ar re-all a hastaz ober evelti. ●(1955) STBJ 207. Marianna a hastas displua ar gwayed.

    III. [devant une subord. amenée par «ma»] =

    (1860) BAL 172. Vardro anter-noz e astas ma vize roed deza an induljansou.

    IV. V. pron. réfl. par erreur En em hastañ : se hâter.

    (1464) Cms (d’après GMB 314). enem hastaff.

    (1732) GReg 289a. Diligenter, se diligenter, tr. «èn hem hasta

    (1838) OVD 146. dré hum hastein rai, é treboulér er ræson. ●(1877) EKG I 196. Pep hini en em hastaz da gempen he fuzil. ●(1889) SFA 120. An A. n'Eskop en em hastaz d'er sevel enn he za.

    (1936) PRBD 37. Pa ne c'helle rei lojeiz da gên, ec'h en em hastas da zisken.

  • hastek
    hastek

    adj. Pressé, empressé habituellement.

    (1857) HTB 224. hi, ker hastek en amzeriou-all da zont d'he diarbren evit hen saludi.

  • hastet
    hastet

    adj.

    (1) Précoce, hâtif.

    (1744) L'Arm 239a. Meur, mûr, re, (Avant la saison), tr. «Hasstétt

    (2) Pressé.

    (1499) Ca 108b. Hastet. g. haste. l. festinatus / ta / tum.

    (17--) FG II 34. hasted oun$$$.

    (1860) BAL 47. ken teer, ken asted da entent ouz afferouigou ar bed-ma. ●(1862) JKS 428. Ah ! ma vizen eveldo astet da velet ac'hanoc'h o tont.

  • hastidigezh
    hastidigezh

    f. Rapidité, promptitude.

    (1732) GReg 289a. Diligence, tr. «hastidiguez

  • hastif
    hastif

    adj.

    I. Attr./Épith.

    A.

    (1) (en plt de fruits, etc.) Précoce, hâtif.

    (1732) GReg 737b. Pommes meures de belle-heure, tr. «Avalou hastif.» ●(1744) L'Arm 182b. Hatif, tr. «Hasstihuë.» ●239a. Meur, mûr, re, (Avant la saison), tr. «Hasstihuë.» ●300a. Précoce, tr. «Hasstihuë

    (2) Hâtif, précipité.

    (1499) Ca 11b. Argument a conclusion hastiff. g. argument de hastiue conclusion. ●09a. Hastiff. g. idem. ●(1530) J p. 101a. … euel tan brout / Gant tumult bras ha cas hastif / So na rebreig dre e mechif / Mazouch oll en strif euidout, tr. « On dirait, à voir l’effroyable tumulte où vous êtes, la haine et la malice blâmable qui vous pressent, comme un aiguillon de feu, que vous êtes tous en révolution à cause de lui. » ●tr. Ernault (DEBm 308) « précipité »

    (17--) TE 362. un Absolvèn hastihue.

    B. (en plt de qqn)

    (1) Diligent.

    (c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms iii. un homme pront diligent, tr. «un deen gress' hastif a Zifrai.» ●(c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms iv. c'est un homme qui ua bien uiste en besogne, tr. «un déen forh hastiu' é.» ●(1732) GReg 289a. Diligent, ente, tr. «hastif. Van[netois] hastiv

    (1919) DBFVsup 30b. hastiù, tr. «précipité, avide.»

    (2) Goulu.

    (1919) DBFVsup 4a. astiù (Pont[ivy]), adj., tr. «goulu, effronté.»

    II. Adv. En hâte.

    (1575) M 2415. Ha tan grizias hastiff ouz ho lesquiff dimat, tr. «Et le feu ardent, en hâte les brûlant cruellement.»

  • hastifaat
    hastifaat

    v. intr. Devenir goulu, gourmand.

    (1919) DBFVsup 4a. astiùat, tr. «devenir gourmand.»

  • hastifted
    hastifted

    f. Rapidité, hâte.

    (c.1718) CHal.ms iii. pressamment, tr. «guet hastivdet, a hast, guet herr'.» ●ibid. prouisoire, tr. «un dra a c'houlen hastivdet.» ●Les aliments sont matiere prouisoire, tr. «er magadur a so un dra a c'houlen prontité, hastivdet.» ●ibid. Rapidité, tr. «prontis hastivdet, uoulé.» ●(c.1718) CHal.ms vi. tumultuairement, tr. «guet confusion bean, pront guet hastiu'det

  • hastiz
    hastiz

    adj. Hâtif.

    (c.1500) Cb 108b. g. hastiuement. b. ent hastiz.

  • hastizded
    hastizded

    f. Hâte.

    (c.1500) Cb 31a. celeritas / tis. g. isnelete / ligierete / ou habilete de corps. b. hastizdet.

    (1659) SCger 96a. precipitation, tr. «hastisdet.» ●125a. vistesse, tr. «hastisdet

  • hastout
    hastout

    voir hastañ

  • hatiadenn
    hatiadenn

    f. Jappement.

    (1974) TDBP III 206. Klevet am-oa ar c’hi oc’h ober ur hatiadenn, tr. « j’avais entendu le chien faire un jappement (japper une fois) »

  • hatial
    hatial

    v. Japper.

    (1919) MVRO 8/1a. Damen, eur c'hi pa vezo roet eun taol troad d'ezan a hatio, ha ni, tud a skiant, na lavarfemp netra pa vezomp boufonet ?

  • hatiñ
    hatiñ

    v. intr. Marcher à l'appui.

    (1744) L'Arm 230a. Marcher (…) A l'appui, tr. «Hatein

  • hatoup
    hatoup

    adv. (marine) Toutes voiles dehors.

    (1924) DIHU 158/128. (Groe) Hatoup, tr. «toutes voiles dehors.» (Dastumet de Vleimor 1913). ●(1931) VALL 788a. à toutes voiles, tr. «hatoup V[annetais].» ●(1934) BRUS 96. A toute voile, tr. «Hatoup !» ●(1970) GSBG 328 (Groix). xatup, tr. «toutes voiles dehors (devise de l’île de Groix).»

  • hav
    hav

    m. hivi

    (1) Purin.

    (1924) BILZbubr 43-44/1033. dirak poull hao ti ar Faven.

    (2) Dour hav : eau minérale.

    (1732) GReg 626b. Eau minérale, tr. «dour hâv.» ●Boire des eaux minérales, tr. «eva hivy. (hivy, pluriel de dour hâv

    (3) Dre vrav pe dre hav : bon gré mal gré.

    (1925) FHAB Kerzu 465. unanet d'ar Frans, dre vrao pe dre hao.

  • Havr
    Havr

    n. de l. An Havr-Nevez : Le Havre.

    (1732) GReg 488a. Le Havre de Grace, en Normandie, tr. « An haur névez ». ●Aller au Havre de Grace, tr. « Moñnet d’an haur névez ».

    (1869) FHB 237/219b. euz an Heor-Nevez da Vontroulez.

    (1907) KANngalon C'hwevrer 334. Etouez ar c'heariou-ze e ma an Or-Nevez. ●(1928) KANNgwital 302/121. eur pennadik a ioa dija hen doa kemeret roll var bagoù ar c'hemverz en Haor-nevez

  • havr .1
    havr .1

    s. (agriculture) drailh-havr : marre à défricher.

    (1960) EVBF I 335. Outre les expressions données plus haut, on trouve encore, pour «défricher» : (…) drailha-haor, Huelgoat (avec une marre appelée drailh-haor).

  • havr .2
    havr .2

    s.

    (1) Havre.

    (1633) Nom 243b. Portus : vn port, ou haure : vn portz mor, vn aur. ●Nauale : vn haure : vn heur. ●(1732) GReg 488a. Havre, port de mer, tr. « Haur. p. hauryou. » ●Le Havre de Morlaix, entre le passage de Saint Julien, & le Château du Taureau, tr. « Hanter-al-lenn. haur Montroulæs ».

    (1919) DBFVsup 4b. avr, s., tr. «embouchure, havre.» ●(1925) BUAZmadeg 560. en eun haor hanvet abaoue Aber-Ildud.

    (2) Bezañ en havr =

    (1903) MBJJ 93. ar pemp pe c'houæc'h batimant a zo en haor.

    (3) Kemer an havr =

    (c.1825/1830) AJC 396. evid quemer an narf ben ma halgemb tostaed. ●1516. evid quemer an narf quen na voamb ned partiet.

    (4) Beg an havr : embouchure de la rivière d'Étel.

    (1919) DBFVsup 4b. beg en avr, tr. «entrée de la rivière (Etel).»

  • havreg
    havreg

    m. –i, –où

    (1) Guéret.

    (1499) Ca 109a. Haurec. g. gueret.

    (1659) SCger 64b. guerret, tr. «havrec.» ●153b. havrec, tr. «guerret.» ●(c.1718) CHal.ms i. champ, quand il n'est pas semé, c'est haureg, hauregueu. ●(c.1718) CHal.ms ii. Il y a un prouerbe qui dit en Breton, scourn' quent nendelec a dalu' teil d'en haurec. ●(1744) L'Arm 189a. Jachêre, tr. « Avrêc

    (1849) LLB 324. digor en havreg. ●(1857) CBF 9. pa vezer o palat havrek, tr. «quand on laboure à la pelle.» ●(1861) BSJ 103. e laq er boquèt lys de gresquein én avregui.

    (2) Terriñ havreg : ouvrir les guérets.

    (18--) GBI I 190. Roët tranch d'ez-han, d' dorri havrek, tr. «On lui donna une pioche pour ouvrir les guérets.»

    (1907) BOBL 20 avril 134/3c. eur c'honkour erer-brabant da derri haorek.

    (3) Havreg kozh : novales.

    (1659) SCger 84a. noualles, tr. «havrec coz p. geou

  • havregadeg
    havregadeg

    f. –où Travail d'ensemble pour ouvrir les guérets.

    (1900) ANDP 24. eun devez ma oa an haouriadek gant-an, an alar a zizoloaz ar c'huz.

  • havregat
    havregat

    v. tr.d. (agriculture) Ouvrir les guérets, jachérer.

    (1732) GReg 918b. Pour mettre une terre en valeur, il faut 1°. jachérer, ou donner le premier labour : 2°. biner, ou donner le second labour : 3°. tercer, ou donner le troisème labour, tr. «Evit lacqât ur pez doüar e gounidéguez ez rencqear da guentâ, e havréya : d'an eil, poënta, trancha, serri, moucha, hoguedi, teila, hac arat : d'an drede, disarat, pe fogea, pe tersqiryat.»

    (1914) DFBP 191b. jachérer, tr. «Havrega.» ●(1924) ARVG Ebrel 76. Kalz a boan a ve laket er parkou da havreat (...) an douarou. ●(1928) SAKO 6. havreat eur gozenn bennak. ●(1931) VALL 347b. Ouvrir les guérets, tr. «havrega.» ●(1935) BREI 429/2d. havreat lanneier, dizoura yeunou bras. ●(1942) VALLsup 45b. mettre en culture, tr. «havrea.» ●(1982) PBLS 154. (Sant-Servez-Kallag) harvriyad, tr. «labourer, retourner la terre.»

  • havreget
    havreget

    adj. (agriculture) Dont on a ouvert les guérets.

    (1787) BI 118. ean ë ùélass enn-enn douai doar labouret mat, havrequet hac aleget el-ma faute.

  • havrek
    havrek

    adj. En jachère.

    (1744) L'Arm 189a. Jachêre, tr. «Doar avrêc

    (1921) GRSA 354. én ur vro havrek ha dibobl.

  • havrekaat
    havrekaat

    v. tr.d. Ouvrir les guérets, jachérer.

    (1839) BSI 83. en devoa douar labouret mad, havreqéet hac piguellet evel ma faut.

  • haz
    haz

    [combinaison de 1. ha et de z possessif 2ème pers. sing.]

    (1580) G 19. Quemer monet te haz Ytron, tr. «Prépare-toi à aller, toi et ta Dame.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...