Recherche 'g...' : 4478 mots trouvés
Page 10 : de garvenn (451) à gatev (500) :- garvenn
- garventezgarventez
f. –ioù
(1) Cruauté.
●(1847) FVR xii. daoust da c'harventez ann heskin. ●184. Ar Gonvansion a gavaz al lezennou-ma euz ar gwella, hag ho sevenaz c'hoaz gant mui a c'harventez.
(2) Rudesse, âpreté.
●(1499) Ca 91a. [garu] Jtem hic asperitas / tis. g. g. asprece. g. garuentez. ●(1612) Cnf 78a-b. an hueruder ves ma eneff, hac à ves an bestl, da lauaret eo an garuentez am afflictionou graet em corff hac em membrou.
●(1659) SCger 149b. garventer, tr. «aspreté.» ●(1732) GReg 213b. Des austeritez corporelles, tr. «Garventezyou corvus. garventezyou bras.» ●833b. Rudesse, aprêté, tr. «Garvéntez.»
●(1876) TDE.BF 224b. Garventez, s. f., tr. «Rudesse.»
●(1918) LZBt Mae 6. da guz garwente dindan douster.
(3) Garventez ar goañv : les rigueurs, l'âpreté de l'hiver.
●(1732) GReg 822a. les rigueurs de l'hiver, tr. «ar garvéntez eus ar goañ.»
●(1922) EMAR 24. Tommder meur a hanvez he lakaas da zec'ha, / Ha garventez ar goanv ken 'lies da skoana.
- garvetagarveta
v. intr. Chercher des vers de sable.
●(1912) KANNgwital 114/131. 6 dervez er zizun da c'hravetta. ●(1956) BLBR 91/15. en eur vont da c'harveta. ●(1964) BRUD 18/31. me a harvete war aot Kern-ar-Gazel.
- garwaskgarwask
m. (pathologie) Mal très douloureux aux jambes.
●(1752) PEll 327. Garhoüask, mal très-douloureux, qui vient aux doigts, presque semblable au panaris.
●(1876) TDE.BF 224b. Gar-wask, s. f., tr. «sorte de goutte, maladie.» ●(1890) MOA 284b. Gouttes, Sorte de maladies, tr. «gar-oask, m.»
●(1927) GERI.Ern 170. garwask m., tr. «mal très douloureux aux jambes.»
- garwaskañgarwaskañ
v. tr. d.
(1) Torturer au bloc.
●(1752) PEll 327. Garhoüasca, Serrer, étreindre, saisir & tenir fortement ; donner la torture, la question. Cette derniere signification est la plus propre à ce verbe composé de Gâr, jambe, & de Gwasca, presser, comprimer &c. On fait souffrir ce supplice aux criminels, leur serrant les jambes avec violence.
●(1927) GERI.Ern 170. garwaska, tr. «torturer.»
(2) sens fig. Torturer, tourmenter.
●(1920) MVRO 62/4d. hon izili / Garwasket gant ar glizi.
- garwiskgarwisk
m. –où (domaine militaire) Jambière d'armure.
●(1931) VALL 404b. Jambières d'armure, tr. «garwisk m.»
- garzgarz
m. –ed, girzi (ornithologie) Jars.
●(1499) Ca 91a. Gars pe goaz. iars ou oae. ●(1633) Nom 38a. Anser : iars, oye ; goaz, gars.
●(1659) SCger 67b. iars, tr. «ar garz, ar guirzi.» ●149b. garz p. guirsi, tr. «iars.» ●(1732) GReg 508b. Jars, le mâle de l'Oie, tr. «Gars. p. guirzy. Van[netois] Gars. p. garsed, garsy.» ●684b. Le mâle de l'oye, le jars, tr. «Garz. p. guirzy.»
●(1876) TDE.BF 224b. Garz, s. f., tr. «Canard mâle, oie mâle ; pl. girsi, girzi.»
- garzaj
- garzegennat
- garzennaj
- garzenniñgarzenniñ
v. intr. Faire le con, s'amuser.
●(1968) LOLE 38. o redeg ha zoken o harzenni gand e vugale erru braz. ●133. garzenni : c'hoari las gant kalz a drouz. ●(1970) BHAF Goude koan em boa garzennet eur pennadig evel ar re all. ●312. da harzenni er goueliou ha da redeg ar glujar asamblez. ●383. Garzenni. Ober e zen garz, gouez, feuls, sod. C'hoari las gand kalz a drouz, c'hoari e baotr disoursi.
- garzh .1garzh .1
f. –où, girzhi, girzhier
I.
(1) Buisson.
●(1499) Ca 91a. Garz. g. buysson. ●(1633) Nom 47a. Rubeta : grenouille du buisson : ran garz, ran á vez en cleuzyou.
(2) Haie de talus.
●(1633) Nom 241a. Sepes, sepimentum, septum : vne haye : vn gartz, vn quaë.
●(1659) SCger 64b. haie, tr. «garz, p. guirzier.» ●65a. halier, tr. «garz.» ●149b. garz pl. guirzier, tr. «haie.» ●(1710) IN I 210. ar vugaligou, pere a zalc'h crog en o Zat gant un dourn hac a gutuil mouar gant eguile ahed ar c'harz. ●(1732) GReg 484a-b. Haïe, abrisseaux, & halliers plantez sur un fossé, tr. «(Leon. Qaë. p. qaëou. ar c'haë.) Ailleurs. Garz. p. guirzyer. (Van[netois] garh. p. garhëu.» ●(1752) PEll 330. Garz Est aussi une haie, ou clôture de jardin, de Parc &c. Plur. Ghirzier. [Ven[netois] Garh, haye plantée sur une terre élevée du fossé.
●(c.1825-1830) AJC 4833. dreist dar herger. ●(1838) CGK 4. lampat dreist ar guircher. ●(1849) LLB 192. garh ha fojel. ●375. hemb nuehat é herhier. ●730. sewel gerhier. ●(1857) CBF 114. ho astenn oc'h ar c'harz da zec'hi, tr. «l'étendent sur la haie pour la faire sécher.» ●(1861) BSJ 301. hèd-ha-hèd d'er guerhér. ●308. monnèt dré en henteu ha hèd-ha-hèd d'er guerhér. ●(1878) EKG II 88. Eur c'harz lann daou vloaz. ●155. ar girzier lann. ●(1883) MIL 172. Klevet a reas eur vouez kaer meurbet o tibrada dreist ar girsier.
●(1907) PERS 169. ar girzier a oa evel pa vije krog an tan ennho. ●302. ar voutail oc'h euz kuzet er c'harz. ●(1924) BILZbubr 40/898. penôs stigna antell pe las er c'hirjer. ●(1925) SFKH 9. Er vro-zé nen des ket gerhér èl drémen. ●(1942) DADO 7. dre ar prenestr hanter-digor e klever ar gelven o filipat dindan an doenn ha war ar c’harz.
(3) par ext. Talus.
●(1982) PBLS 535. (Langoned) garzh, girzhi, tr. «talus.»
(4) Aiguillon.
●(c.1200) Glb (d’après Fleuriot). fetgart ‘fides apera’.
II.
(1) Mont er c'harzh : louper, manquer, avorter (un projet, etc).
●(1952) LLMM 32-33/136 (Ki-Douarnenez). Aet er c'harzh, tr. P. Denez «(projet) avorté.» ●(1955) STBJ 83 (K) Y. ar Gow. Ha gant aon da veza tromplet, evel ma lavare, e chomas Yann hep dont ken war-dro ma maeronez, hag e yeas an traou er c'harz. ●208. Met, a-wechou, e lakee an teotou milliget dizunvaniez da zevel etre ar pôtr hag ar plac'h pe etre o zud, hag e yee an traou er c'harz, zoken war-lerc'h an embannou. ●(1957) BRUD 2/29 (K) Y. ar Gow. Plijoud a ree deañ e verh-kaer da veza hag e roas e asant, gand aon e yaje Tin en e voutou hag an dimezi er harz.
(2) Kas d’ar c'harzh : louper, manquer, avorter (un projet, etc).
●(1943) VKST Meurzh/Ebrel 237. eun dimezi kaset da benn, eun dimezi kaset d’ar c’harz.
(3) Lammat dreist ar c'harzh : dépasser les bornes.
●(1957) AMAH 192-193 (T) *Jarl Priel. Evidon da vezañ boaz ouzh doareoù ar varnerien gaezh e chomis souezhet krenn, rak gwech ebet n'o devoa evelkent lammet dreist ar harzh (lire : c'harzh) evel an dro-se.
(4) Dont dreist ar c'harzh :
●(1877) FHB (3e série) 6/44a (L) *Yann ar Gervrugenn. Ar pec'her en deuz evit mestr dinatur an avaristed, a grign he galoun noz-deiz, hen doug da laerez pe da viret ar madou deut dreist ar c'harz.
(5) Chom ouzh ar c'harzh : qui n’est pas terminé. Cf. chom ouzh an drez.
●(1925) BUAZmadeg 881. Al lenner a gavo, ama hag ahont, faziou el leor-man : eul lizeren benag choumet a istribill ouz ar c'harz, met ar faziou-ze a zo dister; al lenner ho difazio dre ma yelo.
(6) Mont garzh ha fozell : zigzaguer.
●(1939) RIBA 42 (G) Y.-V. Henoù. Ha monet e hrè, èl un dal, get é hent, garh ha fozel.
(7) Ar girzhier a glev : qqn pourrait nous entendre.
●(1903) GBDV 186 (G). Er gerhiér e gleu.
(8) Bezañ frotet gant eoul garzh : voir eoul.
(9) Mont dre gleuz ha garzh : voir kleuz.
(10) Mont kleuz ha garzh : voir kleuz.
- garzh .2
- garzh-red
- garzhad / garzhiadgarzhad / garzhiad
f. –où
(1) Haie de (ronces, etc.) sur un talus.
●(1847) FVR 122. garzadou lann ha drez. ●(1866) FHB 79/215a. eur c'harziat spern guenn. ●(1869) KTB.ms 15 p 199. ur c'harzad keuneud.
●(1911) BUAZperrot 208. e touez eur c'harsiad drez. ●(1931) VALL 351b. Haie formée de, tr. «garziad f.» ●(1933) FHAB Genver 29. eur c'harziad lann ha balan. ●(1933) FHAB Eost 313. diou c'harziad veuz. ●(1938) DIHU 324/101. ur harhad koed. ●(1985) AMRZ 181. e skeud eur harziad haleg.
(2) par ext. Clôture.
●(1987) DBHB 190. ne weler kén nemed garzadou orjal-dreineg.
- garzhañ
- garzhatagarzhata
v. intr.
I.
(1) Flâner, perdre son temps à droite et à gauche.
●(1879) ERNsup 154. garjeta, flâner, perdre son temps à aller d'un endroit à l'autre (petit Tréguier).
●(1920) LZBt Here 25. koll 'ret (...) o poan o c'hoantât ober beleien eus bugale ar c'hoajou. Troet da c'harjata, kalet o fenn, divrid evel emaïnt, n'houllfoïnt jamez bean dalc'het etre mogeriou. ●(1921) LZBt Here 7. ma c'hallent redek ha garjatan dre o bro.
(2) Battre, courir les haies.
●(1974) TDBP III 210. Ar vugale a vez aze o c’harzata da glask neiziou, tr. « les enfants sont toujours là en train de battre (courir) les haies pour chercher des nids »
II. Kas da c'harzhata : envoyer au diable.
●(1957) AMAH 261 (T) *Jarl Priel. «Kae 'ta, mabig, da c'harzhata !»
- garzhataergarzhataer
m. –ion Flaneur, coureur de haies.
●(1942) VALLsup 78b. Flaneur, tr. «garzataer T[régor], coureur de haies.»
- garzhek
- garzhenniñgarzhenniñ
v. intr. Monter en graines (plantes).
●(1931) VALL 478a. Monter en parl. des légumes, tr. «garzenni.»
- garzhetgarzhet
adj.
(1) Couvert de haies.
●(1935) DIHU 285/236. er minotenneu garhetan. ●(1955) STBJ 7. ar vro dudius-se, (...) garzet e (lire : a ) geuneud stank hag a wez a bep seurt. ●(1955) BLBR 85/6. eur mell kleuz garzet a geuneud dero. ●(1975) YABA 25.10. henteu don, garhet liés a bep tu.
(2) sens fig. Clos.
●(1938) DIHU 330/194. garhet men dé en dremùel get en erh é koéh. ●(1941) DIHU 355/220. garhet get gué bèu ha bodeu haleg. ●(1941) DIHU 358/238. Rechomeint mouhet kehet ma hrei plijadur dehé, garhet én ou hunvréieu koh.
- garzhetagarzheta
voir garzhata
- garzhiadgarzhiad
voir garzhad
- garzhiñgarzhiñ
v. intr. = (?) S'échapper par-dessus les haies (?).
●(1925) SFKH 21. Ret e oé bet de Iann garhein, achap get é vaoutik.
- garzhou
- garzhouin
- garzhprenngarzhprenn
m. Aiguillon de bouvier pour charruer.
●(1732) GReg 327a. Éguillon pour charruer, longue gaule qui a une pointe de fer, & à l'autre bout une fourchette pour decharger le coutre de la charruë, tr. «Van[netois] garhprenn. p. garhprennëu.»
- garzhus
- gaskellgaskell
voir askell
- gaskogn .1gaskogn .1
m. –ed Celui qui a un accent ou une langue parlée de manière étrange.
●(1975) YABA 29.11. ur «chtou» e gavén farsusoh gaskogn eid er ré rall. ●YABAlevr 245. Gaskogn m. –ed, gaskognat v. le sens normal est «gascon» ; se dit volontiers de celui dont l'accent rend le langage difficile à comprendre, ou qui a une façon étrange de parler, d'où aussi le verbe «gaskognat».
- gaskogn .2gaskogn .2
m. Jargon.
●(1981) LIMO 17 octobre. netra de gompren dohtè : ur bregon, ur gaskoign e oè étrézè, ne oè hanval doh brehoneg erbed. ●Gaskoign, tr. «jargon.»
- gaskognatgaskognat
v. (voir gaskogn 1.)
- gast .1
- gast .2gast .2
f. & interj. gisti, gasted
I. Putain.
●(1499) Ca 91a. Gast. g. putain. l. hec putida / e. ●(1612) Cnf 13a. pautresset ha quistiff public. ●(1621) Mc 52. honhont so gast. ●(1633) Nom 327a-b. Meretrix, scortum, nouaria, lupa, diabolare prostibulum : putain, paillarde : vn gast, paillardes, gouam.
●(1659) SCger 99a. putain, tr. «gast, p. guisti.» ●149b. gast pl. guisti, tr. «putain.» ●(c.1718) G 95 / 154 - H 155 / 191 - I/J 191 / 271 - K 271 - L 272/325 - M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms ii. garce, tr. «gast' pl. güisti, rederés, redereset, puten.» ●(1732) GReg 766b. Putain, tr. «Gast. p. guisty.» ●(1744) L'Arm 118a. Drolesse, tr. «Gasste.. guissti.» ●311b. Prostituée, tr. «Gaste.. guisti.» ●315b. Putain, tr. «Gasste.. guissti.» ●(1752) PEll 330. âst, Femme débauchée & prostituée. Lat. meretrix. Plur. Ghisti. ●(17--) EN 574. mestres voar ar guisty !, tr. «maîtresse sur les putains.»
●(1927-1930) LUMO 62. Egist eur c’hast e tommder en em roes d’an holl. ●(1963) LLMM 99/269. Ar manac'h diveleget-se a oa bet kaset kuit eus e gouent abalamour ne veze troet e spered nemet war du ar vuhez diroll hag ar gisti.
II. [terme qui renforce les adv. interrog.]
(1) Pelec'h ar c'hast ? : où diable ?
●(1935) NOME 88. Pelec'h ar c'hast emañ ar c'hloareg-se ? ●(1982) MABL I 150. (Lesneven) da b'lec'h ar c'hast e vije a' wetur.
(2) Petra ar c'hast ? : que diable ?
●(1943) SAV 28/37. Petra ar c'hast a zo kroget e reor saout ar gêr-mañ. ●(1994) MARV xiii 5. (Pleiben) Med petra ar hast a zo c'hoarvezet ?
(3) Piv ar c'hast ? : qui diable ?
●(1965) LLMM 110/147. Piv ar c'hast a c'hell douarañ houarn ?
III. Interj.
A. Putain !
●(1935) NOME 99. Ya, gast ! Jos al Louarn... An eil, war an trede renk.
►[au plur.]
●(1959) BRUD 10/78. Gastou ! Eur gwall deod e-teus, paotr !
B. [en locution]
(1) Gast an ognon ! : putain des oignons !
●(1905) BOBL 21 octobre 57/1b. Gast an ougnoun ! ma mignon ker, / Meuz aoun o peuz glazet ho ler ! ●(1958) ADBr lxv 4/514. (An Ospital-Kammfroud) On jure souvent par ce mot : gast an ognon !
(2) Gast an ampez =
●(1962) LLMM 92/190. «Gast an ampez ! Mil mallozh ruz !» a sakreas Frañsig. ●(1963) LLMM 96/7. «Gast an ampez !» a bec'has ar medisin.
(3) Gast ar gurun ! : putain de tonnerre !
●(1974) SKVT III 55. Pell emañ Beg-Meilh, gast ar gurun !
(4) Mil c'hast ! : mille putains !
●(1962) LLMM 92/191. «Mil c'hast !» emezañ, kounnaret holl d'e zaou gavandad.
(5) Mil c'hast ruz : mille putains rouges !
●(1964) LLMM 102/28. Hañ !... Petra 'glevan, mil c'hast ruz !
(6) Tri mil c'hast ! : trois mille putains !
●(1935) NOME 55. O tri mil c'hast ! ●(1936) IVGA 27. Dañsit dañsou furoc'h, tri mil c'hast ! ●(1938) WDAP 2/92. Er maez ac'han, tri mil c'hast !
(7) Tri mil c'hast ar voulc'hurun kac'het gant revr an diaoul ! : trois mille putains de la boule de tonnerre chiée par le cul du diable !
●(1936) IVGA 283. – Gast ! gast ! gast ! tri mil c'hast ar voulc'hurun kac'het gant revr an diaoul !
(8) Gast ruz an diaoul ! : putain rouge du diable !
●(1957) BRUD 2/86. N'emaoh ket brao amañ ! Gisti ruz an diaoul ! Amañ emaoh hag e chomoh !
C. [dans des injures, des imprécations]
(1) Mab ar c'hast : fils de putain.
●(1580) G 654. Cae comps da nep azcar dyssaffar map a hast, tr. «Va, parle à qui t'aime, sans bruit, fils de ribaude !»
●(1783) BV 769. map ar gast ebrean pedra a res te asse. ●(17--) EN 993. Que (a) a bars voair da ben, mab ar hast jfronted, tr. «Va dedans sur ta tête, fils de putain effrontée.»
●(1943) SAV 29/8. Chat 'ta, mab ar c'hast laer !...
(2) Mab gast : fils de putain.
●(17--) EN 1124. da laquad en genou ar mab cast peisand, tr. «pour mettre dans la bouche du fils de putain de paysan.» ●1299. Re a langag, mab gast, (a) fel dah da varboullin, tr. «Trop de langue, fils de putain, vous voulez barbouiller.» ●(17--) BMa 187. Ar map cast en deus ma sromplet, tr. «Le fils de putain m'a trompé.» ●799. Tech am fas map cast dislivet, tr. «Hors de ma vue, fils de putain pâlot !» ●1175. La var din map cast assotet, tr. «Dites-moi, fils de putain stupide.» ●1186. ar map cast filouter sé, tr. «Ce fils de putain filou !» ●1497. Guenin eman ar born map cast loué, tr. «Moi, j'ai l'as, fils de putain nigaud.» ●(17--) FG II 26. tao mab cast balbouesennek.
(3) Ar c'hast a : la putain de.
●(1980) LIMO 15 novembre. ni e zei de benn ag er gasted a Brusianed…
D. [en composition soudée]
(1) Boulc'hast ! : boule de putain !
●(1924) LZMR 5. «Boulc'hast ! a yud ar Beuzeg, kouezet oun en eur poull ! ●(1938) WDAP 2/86. Roit d'in ar banne-se, boulc'hast ! ●(1947) YNVL 149. Boulc'hast ! Tapit din va dilhad ! ●158. Ha tostaat a raimp, boulc'hast !...
(2) Boulc'hast ar gurun ! : boule de putain du tonnerre !
●(1936) IVGA 243. Boulc'hast ar gurun ! Eur fri bigoudenn he do, an taol-mañ ! ●(1973) SKVT II 35. Mont a reot d'ar skol, boulc'hast ar gurun !...
IV. (Blasons populaires)
(1) Gisti : surnom des femmes de Logoman à la Forêt-Fouesnant.
●(1878) SVE 966. Kleier Fouesnant a respount : / Gisti holl! / Gisti holl!
(2) Gisti Perred : surnom des habitants de Perret.
●(1911) DIHU 72/272. Laret e hrér Gisti Perred (C.-du-N.). ●(1947) BRMO 32. ceux [= habitants] de Perret, Gisti (garces).
(3) Gasted Kiberen : surnom des habitants de Quiberon.
●(1911) DIHU 71/255. Gosted Kiberén e vehé diés dehé um stropein get ré erbet, rak merhat nen des nameité hag e lar gosted é léh gasted pé gisti.
- gastaatgastaat
v. tr. d. Traiter de «gast».
●(1976) LIMO 24 avril. Piw 'vè gasteit ? Berped er Mér ! ●Gasteit, tr. «traité de ‘gast'.»
- gastadgastad
f. –où
(1) Flopée, grande quantité.
●(1975) UVUD 7. (Plougerne) eur c'hastad tud doa eno ! ●33. Neuhe ed vehe gastadou gwiniz e barz ar fermiou, kea. ●47. E doa chomet eur c'hastad dle ganeomp ! ●(2003) ENPKP 29. (Ploueskad) Hag eur hastad sotoniaj, tr. «Et une quantité de sottises.»
(2) De grande taille, énorme.
●(1975) UVUD 141. (Plougerne) O ! eur c'hastad ferm ! Me 'n dare pet dervez-arad doa outi.
- gastaj
- gastamzer
- gastaouaergastaouaer
m. –ion Putassier, homme qui fréquente les putains.
●(1633) Nom 326a. Ganeo, popino, de quo in Barathro supra. Sumitur & pro Scortatore : paillard, bordelier : vr paillard, vn gastaouaër. ●327b. Mulierarius, mulierosus : homme trop adonné aux femmes : vn den en em roet re dan merchet, vn gastaouaër coz.
●(1659) SCger 87b. paillard, tr. «gastaouer.» ●99a. putain, tr. «gastaouer.» ●149b. gastaouer, tr. «putacier.» ●(1716) PEll.ms 546. Gastaoüer, homme qui hante telles femmes [les femmes débauchées]. ●(1732) GReg 766b. Putassier, tr. «Gastaouër. p. gastaouëryen. Van[netois] gastaour. p. yon, yan.» ●(1744) L'Arm 315b. Putassier, tr. «Gasstaourr.» ●(1752) PEll 330. Gastaöuer, homme qui fréquente ces femmes [débauchées]. ●(17--) EN 3001. allon [ta], gastouair, jened o candeuden, tr. «allons donc, putassier, glacez votre membre.»
●(1876) TDE.BF 224b. Gastaouer, s. m. tr. «Qui fréquente les filles de mauvaise vie, paillard, débauché ; pl. ien.» ●(1890) MOA 370a. Paillard, s. m. tr. «Gastaouer.»
●(1907) BOBL 16 février 125/2e. Gastaouer a zignifi putassier, paz pitaouer. Pitaouer a zo eur gir farserez ! ●(1914) DFBP 266b. putassier, tr. «Gastaouer.» ●(1931) VALL 298b-299a. qui court les femmes de mauv. vie, tr. «gastaouer.»
- gastaouerezhgastaouerezh
m. Débauche avec prostituées.
●(1931) VALL 183a. Débauche ; avec prostituées, tr. «gastaouerez m.»
- gastaouiñgastaouiñ
v. intr.
(1) Putasser, fréquenter les putains.
●(1716) PEll.ms 546. Gastaoüi, hanter les femmes débauchées. Ce verbe est formé de Gastaou ou Gastou pluriel inusité ou peu usité de Gâst. ●(1752) PEll 330. Gastâoui, Fréquenter les femmes débauchées.
●(1876) TDE.BF 224b. Gastaoui, v. n., tr. «Courir les filles.» ●(1890) MOA 191b. Courir les filles, tr. «gastaoui.»
●(1931) VALL 164a. Courir les filles, merc'heta, gastaoui (plus fort).» ●183a. être débauché, tr. «gastaoui.» ●298b-299a. qui court les femmes de mauv. vie, tr. «gastaouer. le faire gastaoui.»
- gastediegastedie
interj. (juron) Putain de Dieu !
●(1995) PTEZ 44. (Plougastell-Daoulaz) «Doubledie ! Gastedie ! Nondedie ! Tribledie ! Tonnerdedie !!...
- gaster
- gasterezh
- gastiñgastiñ
v. intr. Aller se faire foutre.
●(1975) UVUD 158. (Plougerne) Al lod a lavare sokenoc'h : – Da c'hasti ganta !
- gastoregastore
s. Mont d'ar gastore : aller au diable.
●(1790-1794) PC i 200. Adie sent coz, it dar gastore – En o plaç Volter a Rousso – Daou abostol an impiete – So brema patronet ar vro. ●note éditeur : It dar gastore. Cf. le vieux français gast, ne tenir aucun compte de, peine gaste, peine perdue, avec la final des mots vulgaires landore, lanchore ? ●220. Ar veleien vad d’ar gastore.
●(18--) MILg 318. Achill, Hector, Uliss hag Homer war gorre, / e kever ar re-ma, iafe d'ar gastore. ●note de M. Glanndour, p. 325 : D'ar gastore = d'ar bern, d'ar blotoù. An hevelep tro-lavar a gaver diw wech ouzhpenn e MVOL 74. E «Chansoun an Assamble National», poz 20 : «Adieu sent coz, it d'ar gastore / en o plaç volter a Rousso / daou abostol an impiete / zo brema pastoret ar vro...» En «Adres dar Vretounet», poz 30 : «Ar veleyen vad d'ar gastore / discaromp ar Roue, an noblanç...»
- gastouarngastouarn
s. (marine) Guide de mât.
●(1978) ARVA I 50. c'est dans ce trou, en le faisant coulisser le long de la gouttière, que l'on introduit le pied du mât. On ne s'étonnera pas que les marins aient relevé les affinités clairement sexuelles de l'opération, et baptisé leur guide de mât gastouarn, sans doute par déformation de gast wern, putain de mât.
- gatgat
interj. =
●(1952) LLMM 32-33/134. (Douarnenez) Ar re o deus gounezet, mat ; ar re n'o deus ket, gat ! An estlamadenn Gat ! a vez implijet atav evel un heklev da Mat !
- gatetgatet
adj. Gâté.
●(1633) Nom 66b. Pomum putre, putrilaginosum : pomme pourrie, ou gastée : aual breïn, pe gattet.
- gatevgatev
voir katev