Devri

Recherche 'd...' : 9629 mots trouvés

Page 31 : de despetour (1501) à deus-2 (1550) :
  • despetour
    despetour

    voir despeder

  • despezh
    despezh

    m., adv. & prép.

    I. M. Dépit.

    (1732) GReg 268b. Depit, deplaisir court & passager, tr. «B[as] L[eon] despès

    (1872) ROU 86a. Devenir fou de dépit, tr. «scanbenni gant an despez

    (1927) GERI.Ern 97. despez L[éon] m., tr. «dépit, regret, déplaisir.»

    II. Loc. adv.

    (1) Dre zespezh : par dépit.

    (c.1500) Cb 43b-44a. g. parler diuineusement / ou depitement / ou effrontement. b. comps dre despez pe diuinaff.

    (2) En despezh =

    (14--) N 442. Ez off en despes oppresset / guenef conceuet men cret sur, tr. «J'ai été malgré moi violentée, j'ai conçu, je le crois bien.»

    III. Loc. prép.

    A. En despezh da.

    (1) Malgré.

    (1732) GReg 268b. En depit de Grégoire, tr. «èn despès Da c'hregor.»

    (2) En dépit de.

    (1732) GReg 268b. En depit du tems, tr. «èn despès d'an amser.»

    B.

    (1) En despezh d'e zivvuzell : malgré lui.

    (14--) Jer.ms 264. An fyn despez de dyu mussell, tr. «Au fin mépris de ses lèvres.»

    (2) En despezh d'e zaoulagad : malgré lui.

    (14--) Jer.ms 272. Anfyn despez do dou lagat, tr. «Au fin mépris de vos yeux.»

  • despezhiñ
    despezhiñ

    v. tr. d. Dépiter.

    (1824) BAM 255. ar re vras rustoni a zespez ar vugale.

  • despezhus
    despezhus

    adj. =

    (1824) BAM 122. lavaret injuriou dezo ha comsou despezus.

  • despit-
    despit-

    voir desped-

  • destinadur
    destinadur

    m.

    (1) Destinée.

    (1732) GReg 278b. Destin, ou destinée, tr. «Destinadur.» ●Son destin, ou sa destinée étoit de mourir de la sorte, tr. «E zestinadur a voa mervel evel-ze.» ●(1791) GErard B-66. Ar mall bras a zisquez ar bugale-mâ a ra mænec dezo eus a un destinadur caër, tr. «L'impatience de ces enfants leur annonce une belle destinée.»

    (1834) APD 5. cetu aze noblanç ho testinadur. ●(1834) SIM 207. souffr hac accomplissa e zestinadur. ●(1860) BAL 103. Trista destinadur, o va Doue ! ●(1872) ROU 81a. Destinée, tr. «Destinadur.» ●(1880) SAB 36. p'eo destinadur ar gristenien beza evel ouz o Zalver.

    (2) Destination.

    (1732) GReg 275b. Designation, destination à quelque chose, tr. «destinadur

  • destinadurezh
    destinadurezh

    f.

    (1) Destinée.

    (1870) FHB 284/180a. amprouet var destinadurez e stad.

    (2) Destination.

    (1732) GReg 275b. Designation, destination à quelque chose, tr. «Destinadurez

    (1847) MDM 27. kentoc'h eur vicher, eget ne deo eun destinadurez a berz Doue.

  • destinañ / destiniñ
    destinañ / destiniñ

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Destiner.

    (1499) Ca 59a. Destinaff. g. destiner.

    (1659) SCger 43a. destiner, tr. «destina

    (2) Destinañ ub. evit =

    (1732) GReg 275b. Designer, être destiné pour, tr. «Destina evit. pr. destinet

    (1904) DBFV 43b. destinein, v. a., tr. «désigner, destiner.»

    ►[au passif]

    (1732) GReg 275b. beza destinet evit.

    (3) Déterminer, marquer, fixer (un lieu, un jour, etc.).

    (c.1680) NG 77-78. Hac en treu-men zo destinet / Guet map Marië, er guir profet. ●(1732) GReg 280a. Determiner le lieu, le jour, tr. «destina al lec'h, an deiz.»

    (4) Destinañ ub. da ub. : destiner qqn à qqn.

    (17--) TE 38. Chetu en hani en dès Doué déstinet deoh de brièd.

    II. V. pron. réfl. En em zestinañ : se destiner.

    (1710) IN I 352. d'en em destina d'ar chastete.

  • destinapl
    destinapl

    adj. Fatal.

    (c.1500) Cb 60a. [destinaff] fatalis / et hoc / le. g. destinables / cest tout vng. b. destinabl.

  • destiner
    destiner

    m. –ion Diseur de bonne aventure.

    (c.1500) Cb 60b. [destinaff] fatidicus / a / um ga. qui dit faison ou destinee. bri. destiner.

    (1732) GReg 65a. Diseur de bonnes aventures, tr. «Destiner. p. destinéryen

  • destinerez
    destinerez

    f. –ed Diseuse de bonne aventure.

    (1732) GReg 65a. Diseuse de bonnes aventures, tr. «Destinerès. p. destineresed

  • destinet
    destinet

    adj.

    (1) Marqué par le destin.

    (c.1500) Cb 60b. fatatus / a / um. g. faisonnez / ou destinez. b. destinet pe fortunet.

    (2) Destiné (à).

    (1633) Nom 12b. Virgo desponsa : l'espouse, vne vierge vüée à quelqu'vn ou promise : vn guerches promettet da eurrè bennac, plach voüet ha distinet da vnan bennac.

    (1834) SIM 52. un hopistal destinet da receo ar merc'hed debordet !... ●(1852) MML 99. destinet a bep amser evit bean Mam da Zoue.

  • destiniñ
    destiniñ

    voir destinañ

  • destinus
    destinus

    adj. Qui appartient au destin.

    (1732) GReg 278b. Qui appartient au destin, tr. «Destinus

  • destrizh .1
    destrizh .1

    m. Contrainte.

    (1732) GReg 204b. Contrainte, violence, tr. «ãls. destriz

  • destrizh .2
    destrizh .2

    v. tr. d. Contraindre.

    (1499) Ca 59a. Destriz. g. contraindre

    (1732) GReg 204b. Contraindre, violenter, tr. «ãls. destris. pr. destriset

  • destrizher
    destrizher

    m. –ion Contraigneur.

    (1464) Cms (d’après GMB 153). distrizer, qui contraint. ●(1499) Ca 59a. ga. contraigneur. b. destrizer.

  • destrizherez
    destrizherez

    f. –ed Contraigneresse.

    (1499) Ca 59a. g. contraingneresse. b. destrizeres.

  • destrizhet
    destrizhet

    adj. Contraint.

    (1499) Ca 59a. g. contrains. b. destrizet.

  • destruksion
    destruksion

    f. Destruction.

    (1499) Ca 59a. Destruction. g. idem.

  • destum
    destum

    voir dastum

  • detailh
    detailh

    m. Détail.

    (1732) GReg 279b. Detail, tr. «Detailh. p. detailhou

  • detailhañ
    detailhañ

    v. tr. d. Détailler.

    (1732) GReg 279b. Detailler, tr. «Detailha. pr. detailhet

  • detal
    detal

    adv. Expressément, exactement.

    (1530) Pm 237. Hep goap apret parfet detal, tr. «Sans moquerie, tôt, parfaitement, exactement.» ●(1575) M 33. ordrenet detal, tr. «ordonnées expressément.» ●1865. Na guell é crueldet, bout exprimet detal, tr. «Que sa cruauté ne peut être exprimée exactement.»

  • determin
    determin

    m. Dre zetermin : déterminément.

    (c.1500) Cb 10a. [acheff] g. determinement. b. dre determin.

  • determinañ
    determinañ

    v. tr. d. Déterminer.

    (1499) Ca 59a. Determinaff. g. determiner. ●(c. 1501) Donoet 18-21-22. hac ez ditermen groaed[i] / guez an uerbe, tr. « et qui détermine la qualité du verbe » ●(1575) M 853. Oar vn feur mil fleuryn, na do determinaff, tr. «Pour une somme de mille florins, et à les présenter.» ●(1580) G 1267. Chetu un syn determynet / dymp gant Doe, tr. «Voici un miracle accompli / Pour nous par Dieu.»

    ►absol. Décider.

    (1580) G 556. A huy beulquyn ? Sotyn ve a determinhe, tr. «Est-ce que c'est vous, imbécile, sot, qui décideriez.»

  • determinapl
    determinapl

    adj. Déterminable.

    (c.1500) Cb 60b. [determinaff] determinabilis et hoc / le. g. determinable. b. determinabl.

  • determinasion
    determinasion

    f. Détermination.

    (c.1500) Cb 60b. [determinaff] determinatio / nis. g. determination. b. idem pe ordonancc.

  • determinet
    determinet

    adj. Déterminé.

    (c.1500) Cb 60b. [determinaff] determinatus / ta / tum. ga. determine. b. determinet.

  • detestapl
    detestapl

    adj. Détestable.

    (1499) Ca 59a. Detestabl vide in test.

  • detin
    detin

    m. & adv.

    I. M. Destin.

    (1530) Pm 250. Ez a calet cret da detyn, tr. «Elle va durement, crois(-le), à son destin.»

    II. Adv.

    (1) A-zetin =

    (14--) N 1609-1610. Me ros dezi rez da nezaff / Vn poes lin a detin finaff, tr. «Je lui ai donné, certes, à filer / Un poids de lin de l'espèce la plus fine.»

    (2) Dre zetin : fatalement, assurément.

    (14--) N 533. Me aedoae ma hunan manet / eguit da cleuet dre detin, tr. «J'étais restée seule, exprès pour t'entendre.» ●900. Pan eo duet an prêt dre ditin, tr. «puisque le terme fatal est arrivé.» ●(1575) M 2449. Goa so æt dre detyn, tr. «Malheur à qui est allé pour son sort.»

    (3) = (?) dre edi din (?).

    (1650) Nlou 141. Dre didin ez grent fest, tr. «comme il est digne, faisaient fête.»

  • detinañ
    detinañ

    v. tr. d. Destiner.

    (14--) N 1787. An placc man aioa diouganet || ha dif detinet a credaff, tr. «Cette place m'était prédite est destinée, je crois.» ●(1499) Ca 59a. Detinaff et destinaff tout vng ibi vide.

  • detraksion
    detraksion

    f. Détraction.

    (1499) Ca 59a. Detraction. g. idem.

  • detri
    detri

    adv.

    I.

    (1) Bien.

    (1530) J 53a. Darn a hanoch ha nedouch quet / Oll net parfet credet detry, tr. «vous n'êtes pas tous parfaitement purs, croyez-le bien.» ●(1557) B I 390. Eza detry maz ouch y glan / Eomp guytibunan a hanenn, tr. «Allons vite, tous tant que nous sommes, quittons ce lieu.» ●(1647) Am.ms 522. Ha da comzouty detry pus friand., tr. « Et pour lui parler tout de bon assez galamment. » ●(1650) Nlou 11. credit detry, tr. «croyez bien.»

    (2) En vrai.

    (1575) M 2005-2006. Nedeu da bezaff quet, comparaichet chetuy, / Muyguet an tan peinctet, ouz heny gruet detry, tr. «N'est pas à être comparé, voilà, / Plus que le feu peint à celui allumé en réalité.»

    (3) Très.

    (1575) M 3377. Stourmm ouz pechet arencq calet detry, tr. «Doit combattre contre le péché très durement.»

    II. A-zetri.

    (1) Complètement.

    (1575) M 3111-3114. An peuch man glan ameux hanuet / Dre nep squient comprehendet : / Na bout ententet à detry. / Ne guell dre rum natur humen, tr. «Cette paix sainte que j'ai nommée, / Par aucun esprit comprise / Ni être entendue complètement / Ne peut, par la race de nature humaine.»

    (2) =

    (1575) M 1651-1652. Neuse pep lech pechezr, goude é trichezri, / Ne caffo da techet, oar an bet á detry, tr. «Alors partout le pécheur, après sa trahison, / Ne trouvera à fuir dans le monde entier.»

    (3) Expressément.

    (1650) Nlou 410. Ez voa choaset gant Ro'uen bet à detry, tr. «qu'elle était choisie expressément.»

  • detrimant
    detrimant

    s. Désastre.

    (1575) M 1455-1456. meurbet en planedou, / Ez düy detriment, tr. «dans les planètes beaucoup / De désastre viendra.» ●(1647) Am.ms 501. Iscquis eo istim arcrin detrimant., tr. Herve Bihan « C’est terrible d’estimer le crime du désastre. »

  • deuc'h
    deuc'h

    m. Souci. cf. deur

    (1977) PBDZ 48. (Douarnenez) deuc'h, tr. «soucis.»

  • deuet
    deuet

    adj.

    I. (en plt de qqn)

    (1) Apprécié, vu (bien ou mal).

    (1861) BSJ 75. Profæt erbet n'en dé deit-mad én é vro. ●(1866) HSH 34. Joseph a oa ar guella-deut d'he dad. ●(1868) FHB 200/349b. Ahanta ar bidorc'h man a oa en hini goëllan deud gant é vam.

    (1909) KTLR 151. hag hen a c'helf-fe beza guelloc'h deuet. ●(1911) BUAZperrot 120. Ha deuet mat oa d'an holl. ●328. deuet dreist oa e Rom en amzer ar pab Paol IV, (1555-1559) (…) En amzer Pi IV, (1559-1565) n'oa ket deuet kenkoulz. ●537. beza deuet mat d'ezo.

    ►absol. Bien vu.

    (1844) LZBg 2l blezad-1 lodenn 103. Ur joé oé gùélet péh quen deit oé er brér Nizier guet-hai.

    (1907) BSPD II 418-419. ken deit e oé er gristénion get hon ma oé é baléz karget a nehé.

    ►[au comparatif]

    (1854) PSA I 285. ne vehemb meit cârettoh guet Doué, meit deitoh guet er ré vad.

    (1932) BRTG 10. Fanchon ne vezè ket deitoh get béléan a dro ha tro.

    (2) Deuet mat, fall : bien venu, mal venu.

    (1530) J 50. Deut mat gant joa eza ra vech, tr. «Soyez donc les bienvenus.» ●(1580) G 162. Duet mat glan pep heny huy ha huy ra vyhet, tr. «Soyez les très bien venus, chacun, vous, et vous.»

    (1927) GERI.Ern 97. deu(e)t V[annetais] deit p. «Venu (-mat, -fall, bien, mal v.)

    (3) [au dimin.] Venez.

    (1879) ERNsup 157. On dit même deudik, venez, Trév[érec].

    (1927) GERI.Ern 97. deudik T[régor], tr. «venez donc !»

    (4) En être rendu à, en être réduit à, en être au point de.

    (1872) ROU 95b-96a. Il en était au point que rien ne faisait impression sur lui, tr. «deued oa, ne rea van ouz netra.»

    (1911) BUAZperrot 646. Deuet oa ha ne gave blaz ebed na gant ar pez a zebre, na gant ar pez a eve. ●(1928) FHAB Mezheven 215. deuet oun ha n'oun ket gouest da zerc'hel den ebet ken war va zro. ●(1929) FHAB Du 410. An dud a oa deuet ha pa ouient edo o vont da dremen en eun tu bennak a dec'he en e raok.

    II. (en plt de qqc.)

    (1) Deuet mat : bien avancé.

    (1941) DIHU 358/245. Deit mat e oè d'en anderù pe zegoéhas Job er Go ér gér.

    (2) Fini, écoulé.

    (1907) DIHU 19/309. Chetu hoah deit ur blé ! ●(1912) DIHU 90/179. Chetu deit ur bléad hoah.

    III. Na vezañ deuet holl ar Spered Santel war an douar gant ub. : voir Spered-Santel.

  • deuet-deut
    deuet-deut

    adv. fam. Tout d'une venue, égal.

    (1927) GERI.Ern 97. deut-deut, tr. «tour d'une venue, egal (fam.).»

  • deuinañ
    deuinañ

    v. tr. d. =

    (1994) MARV xiii 38. (Kanihuel) 'H an da lavared da Mayna deuina ma boutou-ler d'ober eur Veaj Vraz.

  • deun
    deun

    m. –où

    (1) Fond.

    (1939) WDAP 3/191. (Gwezeg, An Edern, Ploudiern) Deon, ano gourel, liester : Deonou. Tal, strad. Skouer : Deon eur sailh, deon eur varrikenn.

    (2) Semelle.

    (1986) CCBR 209. (Brieg) galchou déônou kwat, tr. «des galoches à la semelle de bois.»

  • deunañ / deuniñ
    deunañ / deuniñ

    v. tr. d.

    (1) Foncer, mettre un fond (à un seau, etc.).

    (1939) WDAP 3/191. (Gwezeg, An Edern, Ploudiern) Deona, verb. Lakaat eun tal, eur strad. Skouer : Deona eur sailh, eur varrikenn, eur bailh, eur ribot.

    (2) Approfondir, rendre plus profond.

    (c.1718) CHal.ms i. aprofondir rendre plus profond, tr. «deünein, toulein larcoh, queüein, claein.»

  • deuniñ
    deuniñ

    voir deunañ

  • deuñv
    deuñv

    m. –ed, –ion (famille) Gendre.

    (1499) Ca 59a. Deuff. g. gendre.

    (c.1718) CHal.ms i. gendre, tr. «en dan.» ●(c.1718) CHal.ms ii. gendre, tr. «map caer, mais a sarz[eau] mabec ou dan.» ●(1744) L'Arm 28b. Beau-Fils, gendre, tr. «Déan.. nion. m.» ●171b. Gendre, tr. «Dean.. Deanion. m.» ●(17--) TE 31. mar en doai un dan pé ur vèrn-benac. (…) Lot e yas bean d'avertissein er-ré en doai choægét eit boud é zannion. ●32. dannion Lot. ●164. ean e gassas tud-aral arlèrh é zàn.

    (1904) DBFV 40b. dan, m. pl. ion, tr. «gendre (Voir déan).» ●42a. déan, m. pl. –ñned, tr. «gendre.» ●(1907) BSPD I 104. énep d'hé déan. ●(1927) GERI.Ern 97. deuñ, V[annetais] deañ (pl. deañned, –nion), tr. «gendre.»

  • deur
    deur

    s. cf. deuc'h

    (1) Kaout deur gant ub. : avoir du mal, de la peine avec qqn.

    (1943) FHAB Gwengolo/Here 350. (Skaer) Deur, poan, chati. «Deur am eus gantan».

    (2) Kaout deur (o) : avoir de la peine à.

    (1984) EBSY 137. (Sant-Ivi) me am bez deur mont en nec'h gant an duchenn, tr. «J'ai du mal à grimper la colline.» ●(1993) MARV xi 35. (Banaleg) Ha Laouig e-noa bet deur o tond er-mêz.

    (3) Ober deur da ub. : donner des difficultés, de la peine à qqn.

    (1929) MKRN 177. (Gourin, ar Faoued, Skaer) Deur… Difficulté, peine : ober a ra deur dimp.

  • deurch
    deurch

    adj. (argot des tailleurs vannetais) Pauvre.

    (1912) KZVr 415 - 10/03/12. Deurch, tr. «paour.»

  • deuri
    deuri

    s. Déluge.

    (1903) MBJJ 54. Gellout a reomp da vihanan gwelet piz petra a lez war e lerc'h an deuri gwer teuzet ha ludu tanet. ●362. Deuri = déluge.

  • deurout
    deurout

    v. tr. d. Vouloir, daigner. cf. teurvezout

    (1530) J 118b. Jesus oar nep feur nondeur quet, tr. «Jésus ? nous n'en voulons à aucun prix !» ●(1576) Cath 5. pere noz deurye sacrifie dan ydolou. ●(1580) G 700. Var nep feur no deur quet dyouz ho pechet retorn, tr. «A aucun prix ils ne veulent revenir dans leur péché.» ●(1612) Cnf 46b. Heguilé à lauar pé soucioff-mé m'em deuzr caffet an pez à apparchant ouziff. ●(1621) Mc 9. Doutancc am eux bet en Traou ves an feiz dre n'am deurye quet.

    (1659) SCger 124a. ie veux, tr. «me deur p. teurueset.» ●(1741) RO 1258. Na huy bougreet fal à hyu oteur choary.

  • deurvout
    deurvout

    v. Vouloir, daigner. cf. teurvezout

    (1499) Ca 19b. Beniuolancc vide in deruout. ●59b. Deuruout. g. voloir.

    (1621) Mc 9. Mar deux bet negligancc ves hon costez, hoguen é deuruout à propos deliberet. ●103. Desiret em eux drouc dre ma coler, hep deuruout ez choaruife.

    (1732) GReg 242a. Daigner, vouloir bien, avoir la bonté de, tr. «deurvout. pr. deurvëet

  • deus .1
    deus .1

    (1) Deus-mañ-deus =

    (1955) STBJ 172. ne oa nemet ton ha geizou ganeomp, tud deus-ma-deus.

    (2) Na deus na meus : (ne pas dire, ne souffler) mot.

    (1924) NFLO. souffler. il ne souffle mot, tr. «ne lavaras na deus na meus

  • deus .2
    deus .2

    prép. cf. ouzh, diouzh, eus

    (1) spat. [en doublon avec a] De.

    (18--) SAQ II 223. Deuz a beleac'h oud deuet (…) ?

    (2) À.

    (18--) SAQ II 228. eur c'hleze henvel deuz hini Damokles.

    (3) temp. Le.

    (18--) SAQ II 274. Deuz ar mintin.

    (4) =

    (1935) BREI 392/stag 2. Dre chans, ne oa nemet daou ui en nez. Janed a oa o paouez deus o serri...

    ►[form. conju.]

    S1 deuson, deusin

    (18--) SAQ II 143. c'houi c'heuz c'hoant ober goap deuz hon­ me !

    (1852) MML 57. mez hag euz am eus deusîn mac'h-unan.

    S2 deus outout

    (1973) AMED 7. An dra-ze zell deuz outout ?

    S3m deus outañ

    (1974) GAME 10. Meus ket preget morse deuzouta.

    S3f deus outi

    (1973) AMED 10. penaoz eufomp a benne deuz outi.

    P2 deusoc'h

    (1907) AVKA 287. Hanveet ho deus evel gwir wirione, ec'h on deut deusoc'h.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...