Recherche 're...' : 811 mots trouvés
Page 3 : de reder-mor (101) à refoulan (150) :- reder-morreder-mor
m. rederion-vor
(1) Corsaire.
●(1874) FHB 489/150a. Ar rederien-vor a ioa savet e ber amzer oll var al lestr saoz.
●(1924) FHAB Ebrel 99. hag e hano dija, evel reder-mor, a ioa brudet ha doujet.
(2) Pirate.
●(1915) MMED 264. D'ar mare ma saille an Turked divadez, rederien vor, var bagou ha douarou ar gristenien. ●(1921) PGAZ 90. ar rederien-vor o devoa lakeat ar freuz hag an tan var douarou ar C'hernik. ●(1959) LLMM 74/195. Norvegiz, ne lavaran ket, gouenn ar Vikinged, Veig, rederien-mor touet evel paotred da vro.
- reder-noz
- reder-prireder-pri
m. Homme qui est toujours en chemin, quelque soit le termps.
●(1874) FHB 516/377a. Te reder-pri, beleg santel.
- redereredere
voir redele
- rederez .2rederez .2
f. –ioù
I.
(1) Porte coulissante.
●(1732) GReg 221b. Coulisse, porte-coulisse, herse sarrasine, tr. «redeurès.»
(2) (botanique) Rederez wenn : nénuphar blanc Nymphea alba.
●(1933) FHAB Gwengolo 389. evel ar rederez-wenn war gorre an dour.
(3) Partie mobile (par oppostion à dormant).
●(1942) VALLsup 31b. Dans un chassis à partie mobile, la partie fixe, kouskerez f., la pièce mobile, rederez f.
II. [en apposition]
(1) Stalaf rederez : chassis coulissant.
●(1732) GReg 221b. Chassis, ou contrevent à coulisse, tr. «Stalaph rederès. p. stalaphou rederès.»
(2) Dor rederez : pourte coulissante.
●(1732) GReg 221b. Coulisse, porte-coulisse, herse sarrasine, tr. «Dor rederès.»
(3) (astronomie) =
●(1914) MAEV 30. evel eur stereden rederez.
- rederez .3
- rederez / redourez .1rederez / redourez .1
f. –ed
(1) Vagabonde.
●(1744) L'Arm 394b. Vagabonde, tr. «Ridéréss.»
(2) Femme qui fréquente (les jeux, etc.).
●(1860) BAL 233. rederez ar c'hoariou ac an ebatou.
(3) Putain.
●(c.1718) CHal.ms ii. fille de mechante vie, tr. «pautrés, gast, ur rederés, ur plah a c'hoal uuhé, a c'hoal gondu, ur plah libertin, ur fal dra, er plah sé n'endé nemeit ur uiles.» ●garce, tr. «gast' pl. güisti, rederés, redereset, puten.» ●(1732) GReg 225a. Coureuse, femme prostituée, tr. «rederés. p. rederesed. Van[netois] ridoures. p. ed.» ●(1744) L'Arm 169b. Garce, tr. «Ridouréss.. ézétt. f.» ●311b. Prostituée, tr. «Rideréss.»
(4) Coureuse.
●(1963) EGRH II 171. rederez f. -ed, tr. « coureuse. »
- rederezhrederezh
m.
(1) Rederezh gant al lañsoù : tournois de lances.
●(1633) Nom 187b. Decursio, decursus, decursio ludicra, Troiæ lusus : ioustes, tournois, courrement de lances : stourmerez, rederez gant an lançou.
(2) Course (de guerre).
●(1633) Nom 188a. Expeditio : voyages de guerre, cours de guerre : beagou á bresel, rederez á bresel.
(3) Course.
●(1913) BOBL 27 septembre 458/2e. Ar pur-sang, pe skanv-tre, a zo kezek mistr, dister da welet. Diwoanet euz an Arabie pe euz ar rummou norfolk-saoz, ez int great evit an daoulamm hag ar redërez. ●(1931) VALL 283b. l'exercice de la course, tr. «ar rederez m.» ●(1937) TBBN 52. ridereh ronsed. ●(1974) YABA 26.01. Nag ur riderèh e zo bet ! ●(1976) LIMO 29 mai. léh ma oè rederèh kezeg.
(4) Rederezh noz =
●(1767) ISpour 184. er ridéreaheu noss. ●(1790) Ismar 221. er riderreaheu noz, é spécial ag ur guær d'un-aral.
- rederig
- redetredet
voir redek
- rediredi
m. Contrainte, force.
●(1650) Nlou 96. Ez vo'en bet en redy, / En Ifern ez bergnet, tr. «le monde fut dans la contrainte, / On l'entassait en enfer.»
●(1659) SCger 169a. redi, tr. «contrainte.» ●dre nep redi, tr. «sans contrainte.» ●(1732) GReg 204b. Contrainte, violence, tr. «redy.» ●Par contrainte, tr. «gand redy.» ●Sans nulle contrainte, tr. «hep nep redy.» ●423b. De force, ou par force, tr. «dre redy.» ●654a. Necessité, contrainte, tr. «redy.»
- rediañ
- redigezh
- redijañredijañ
v.
(1) V. tr. d. Rédiger.
●(1499) Ca 174a. Redigaff. g. rediger. ●(1612) Cnfepist $$$. Quement à galler da lauaret, dré an læsén diuin ha humen ves an traezou à apparchant ouz an buhez, ha custumou an bellegyen, ha Ecclesiastiquet, à galler da redigeaff è try poent.
(2) V. pron. réfl. En em redijañ =
●(1625) Bel 169. Bezaff ezeus niuer bras deueus à vertuzyou , hoguen an re principalaff , ha pe da re en em redig an holl re arall, à so seiz : Da gouzout teir Theologal, Feiz, Spi (autramant Esperancc) ha Charitez, (autramant Charantez) ha peder Cardinal, an Prudancc, an Iusticc : an Nerz, hac an Temperancc.
- redimañredimañ
v. tr. d. Racheter.
●(1499) Ca 174a. Redimaff. g. redimer. ●(1576) Gk II 102. Redimafu an prisonyeryen. ●(1576) H 19. Redim an prysonyer gant da aour ha da argant, tr. « Redeem the prisoner with thy gold and thy silver. »
●(1659) SCger 100a-b. racheter, tr. «redima.» ●(c.1718) CHal.ms iii. Rachetable, tr. «un dra suiet de rachat, un dra a hell' bout redimet acquittet.» ●racheter, tr. «redimein, acquittein amortissein.» ●racheter au pois de L'or, tr. «redimein doh poës en eur.» ●(1727) HB 12. An hini en deus crouet / Ha redimet ar bed.
●(1834) APD 121. hon redima. ●(1850) JAC 12. Ouz da raç e savo / An hini er bed-màn eun deiz as redimo.
●(1907) AVKA 225. rei e vue da redima an oll.
- redimer
- redisañ / rondisañredisañ / rondisañ
v.
(1) V. tr. d. (cuisine) Faire bien bouillir.
●(1659) SCger 88a. parbouillir, tr. «redissa.» ●169a. redissa, tr. «pourbouillir.» ●(1732) GReg 791b. Refaire la viande, dans l'eau boüillante, &c., tr. «Rediçza. pr. rediçzet. rondiçza. pr. rondiçzet.»
●(1907) FHAB Eost 190. an dour fall ne ra nemet rondissa an traou.
(2) V. intr. Être sur le point de bouillir.
●(1931) VALL 75b. être sur le point de bouillir, tr. «redisa.»
- rediset
- RedonRedon
n. de l. Redon.
(1) Redon.
●(1499) Ca 174a. Redon. ga. idem.
●(1732) GReg 209a. Sant Conoyon, Abad a sant Salvèr a Redon. ●821a. Redon. rezon. reon. ●(1779) BRig I 22. trémen dre’ Redon, tr. « passer par Rhédon. »
●(1847) FVR 196. ma oa ar re ma o vont da gemer Redon. ●(1849) GBI I 272. Bars ar ger euz a Rudon, war ann hent pa her da Rom. ●(1865) FHB 19/152a. Eus a Gastellin da Redon. ●(1891) VNB 223. arrihet é Redon.
●(1902-1905) LARB 198a. Ur fest èl nen dès ket a Gemper de Redon. ●(1907) DIHU 19/IV. Sant Tetouiu monah Redon. ●(1910) ISBR 106. Hennen e ias nezé de venati Redon de drugèrékat Doué. ●(1911) BUAZmadeg 585. Hervez ar skridou koz, Nominoe, roue Breiz, a drec'haz ar Fransizien er bloaz 845 e kichen Redon. ●(1919) BSUF 24. Uisant e arriùas é Redon. ●(1922) GLPI 6. E-kichen kêr Redon. ●(1937) TBBN 58. Fulkrig, abad Redon.
(2) Nom de famille.
●(1970) NFBT 242 N° 1892. Redon.
(3) [Toponymie locale]
●(1732) GReg 209a. Sant Conoyon, Abad a sant Salvèr a Redon.
●(1923) FHAB Eost 8/290. Daou vloaz goudeze, pa voe laket e penn manati pinvidik Sant-Salver Redon.
- redoublet
- redour .1redour .1
voir reder
- redour .2
- redour-broredour-bro
voir reder-bro
- redourezredourez
voir rederez .1
- redoutenn
- redoutiñ
- reduiañreduiañ
v. tr. d. Réduire.
●(1575) M 69-70. an danuez (…) / Ha plen pe en heny ez duy da reduiaff, tr. «la matière (…) / Et à laquelle il sera entièrement réduit.»
- reduietreduiet
adj. Réduit.
●(1575) M 221. En douar bet nary, ez indy reduiet, tr. «En terre à jamais ils sont réduits.»
- redus
- reed
- reedifiañ
- reerreer
m. –ion Meneur, conducteur. cf. rener
●(1499) Ca 173b. Reer pe reeres vide in ren. ●174b. g. meneur. b. reer.
●(1732) GReg 193a. Conducteur, qui mene & ramene quelqu'un d'autre, tr. «Reer ha dirëer. p. reeryen. p. dirëeryen.» ●614b. Meneur, tr. «Reër. p. reëryen.» ●Les Dames de robe ont des meneurs, les Princesses des écuïers, pour leur aider à marcher, tr. «Itrounesed an dud a lès o devéz reëryen, hac ar Brincesed floc'hed, evit o c'haçz dre'r gasell.»
- reerez
- refeksionrefeksion
f. Réfection, repas.
●(14--) N 428. Bara ha dour eguit e saourj / ne vezo muy e hol refection, tr. «Du pain et de l'eau comme aliment / Voilà tout ce qu'il prendra pour se soutenir.» ●(1576) Gk II 102. beuafu gant vn pret ha refection en dez, tr. «vivre avec un seul repas et réfection dans la journée.»
- refektouer
- referiñreferiñ
v. tr. d. Redire.
●(c.1718) CHal.ms iii. redire, tr. «larein arré, repetein lies, refellein.»
- refetiñrefetiñ
v. tr. d. (cuisine) Faire revenir.
●(c.1718) CHal.ms iii. faire reuenir une viande, tr. «tremen vn tam quic dre en taan, pe dre en deur berüant, refettein quic pe ar er gleü, pé en deur.»
- refien
- refinañrefinañ
v. tr. d. = (?).
●(1752) BS 794. e cunduas ur vuez quen devot (…) ma teuas Charles a Grussôl (…) da refina dezàn e Abaty.
- refiziout
- refleksionrefleksion
f. –où Réflexion.
●(1790) MG 347. meid un distér reflexion.
●(1829) IAY 75. Dleout a rer bean en gorto deus ar reflexiono diblacet-se. ●(1838) OVD 85. Sant Françæs Borgia (…) e derlatté ol er chongeu en doé ér giboès é réflexioneu devot. ●(1852) MML 115. Antren a ra en-han ec'h-unan, ober a ra reflexion voar he stad.
- reform
- reformet
- reformiñ
- reforsrefors
m., adv. & prép.
(1) M. Gros effort.
●(1904) DBFV 194a. refors, s., tr. «renfort.»
(2) Adv. A-refors : de renfort, qui est là pour renforcer.
●(1787) BI 150. arairieu à reforce. ●233. Er Harroche-zè ë h'ouai stleiget guet roncet à reforce.
●(1904) DBFV 194a. souben a refors get kabon, s., tr. «soupe à laquelle on donne du ton avec du chapon (l'A.).»
(3) Loc. prép. A-refors ouzh : de surplus, de renfort contre.
●(1904) DBFV 194a. dilhad a refors doh en aneouid, tr. «vêtement de surplus contre le froid.»
- reforserezhreforserezh
m. Gros efforts.
●(1767) ISpour 85. dré hou molliaheu ha reforcereah. ●(1787) BI 185. Ur horf nerhuss, hemb jamæss reforcereah. ●(1790) Ismar 66. er fal daicheu péré e lah en inean ha memb er horf guhavè, èl er horvadeu chérvad, er reforcereah, er moliaheu, er horolleu, &c. ●125. Guæd a dud e hum grev èl-ce dré ou moliaheu ha reforcereah. ●213. hastein hur marhue dré reforcereah.
- reforsetreforset
adj. =
●(1792) HS 93. Red-é laret ur guir d'er-ré reforçet e gleüou conze ag enn treu-menn. Samson ne oai quet gloriuss guet é nerh ; ha lod e hum gave guet hou nerh.
- reforsiñreforsiñ
v. pron. réfl. En em reforsiñ : fournir de gros efforts.
●(1787) BI 186. enn devezai groeit dehou hum reforcein.
●(1904) DBFV 194a. hum reforsein eit bout sellet, tr. «faire des efforts pour être remarquée (par sa toilette, à la danse) (Inst., 138).» ●(1906) DIHU 8/134. er peurkeh amoèdelled-sen é vragal ha doh hum reforsein eit bout sellet.
- refouladur
- refoulañ