Recherche 'si...' : 452 mots trouvés
Page 3 : de sigoterezh (101) à silc_her (150) :- sigoterezhsigoterezh
m. Escamotage.
●(1869) TDE.FB 353a. escamotage, s. m., Tours d'adresse, tr. «sigoterez, m.»
- sigur .1sigur .1
adj. & adv.
I. Attr. Sûr, certain.
●(14--) Jer.ms 183. me so sygur, tr. «je suis certain.» ●(1557) B I 254. bezet sigur, tr. «soyez-en certaine.»
II. Adv.
(1) Sûrement.
●(1530) Pm 243. E-n bez gouruezet bez seder / Pan vyzy sygur mailluret, tr. «Dans la tombe étendu, sois certain, / Quand tu seras sûrement enveloppé.» ●(1575) M 390. Euffrou euzic sygur, tr. «Œuvres horribles, sûrement.» ●1344. Nac ez venn guynuidic, bet ne gonn dic sigur, tr. «Et que je sois bienheureux, je ne le sais point exactement, pour sûr.» ●1689. Neuse an sot dan fur, sigur á yscure, / An hent cazr man delchomp, tr. «Alors le sot au sage, sûrement déclarait : / Prenons ce beau chemin.»
(2) Aucunement.
●(1530) J p. 163b-164a. Ne ententenn quet credet pur / Ober nep stat displigiadur / Dihuy sigur, nac iniur quet, tr. «Je n'avais nulle intention, croyez-le bien, de vous causer aucun déplaisir et de vous faire aucune injure.»
- sigur .2sigur .2
m., prép., & conj. –où
I. M.
(1) Prétexte.
●(1732) GReg 752b. Pretexte, tr. «Van[netois] sigur. p. sigurèü.» ●(1744) L'Arm 258b. Ombre (…) Prétexte, tr. «Sigur.» ●305a. Prétexte, tr. «Sigurr.»
●(1825) COSp 81. é segur erbet.
●(1907) VBFV.bf 68b. sigur, m. pl. eu, tr. «prétexte.»
(2) =
●(1825) COSp 50. n'hanàuant quet memp er goal-stad é péhani e mant, hac é chomant èl-cé perpet en ur peah hac en ur segur trompus.
II. Prép.
A. E-sigur.
(1) [devant un v.] Sous prétexte de.
●(1744) L'Arm 80a. Sous-couleur, tr. «É-sigur.» ●305a. Sous prétexte de, Sur le prétexte de, tr. «É-sigurr.» ●(1790) MG 157. guet eun ne laqueheoh un trest én ou lagad, é sigur tènnein ur beudrèn a lagad hou nessan. ●168. ha hui e yehai de hum goll é sigur pligein d'ul libertin. ●205. Mæs, é sigur hum dènn a affær, ne zeliét quet trompein en dud. ●(1792) CAg 59. É sigur h'en adorein. ●(1792) HS 163. é sigur er güélet. ●(17--) VO 29. hac en e mès cavét miset ha trebill é sigur clasq me lehuiné.
●(1906) HIVL 80. En dra-zé e zou monet énep d'er relijion, é sigur seùel a du get hi. ●(1907) VBFV.bf 68b. é sigur, tr. «sous prétexte.»
(2) Dans l'espoir, dans l'intention.
●(1887) LZBg 45et blezad-3e lodenn 180. parlandâl e hré criue doh t'hi é unan é sigur bout cleuet dré er guér abéh. ●(1895) FOV 250. Hag en doctor e gonz é sigur bout pèyet, tr. «et le docteur ne parle plus que de se faire payer.» ●261. E sigur en trompein, en Eutreu e ziblas, tr. «Pour mieux cacher son jeu, l'étranger fait semblant de passer outre.»
●(1907) VBFV.bf 68b. é sigur, tr. «dans l'espoir.»
(3) En se flattant de.
●(1907) VBFV.bf 68b. é sigur, tr. «en se flattant de.»
(4) [devant un subst.] Sous prétexte de.
●(1792) CAg 8. Pèel amzér, é sigur deverrance, / En-ë-houès me lorbet liessan.
●(1843) LZBg 1añ blezad-2l lodenn 141. é sigur clinhuèd, é tihuennér quer gronce doh-t-hai a zaibrein nitra.
B. A-sigur : sous prétexte de.
●(1732) GReg 752b. Sous pretexte d'aller à la messe, tr. «Van[netois] a sigur monnet d'en oferen.» ●(1744) L'Arm 305a. Sous prétexte de, Sur le prétexte de, tr. «A-sigurr.»
●(1861) BSJ 234. hag ean e lar turel ar nehou ur sæ hùen dré hoapereah, a sigur laquat en ol de gredein ne oé Jesus meit un dén hemb squênd vad.
III. Loc. prép.
(1) War sigur ub. : pour qqn, à la place de, à cause de qqn.
●(14--) Jer.ms 123. Un dro ez maruo myc oar e sygur, tr. «Un jour il mourra tout à fait, entièrement absolument à cause de lui.» ●(1557) B I 179. Ouz meruell mic oar hon sigur (variante : figur), tr. «en mourant avec un corps semblable aux nôtres.» ●tr. (DEBm 380) «(J.-C. est mort) pour nous, à cause de nous.» ●tr. (GMB 627) «pour notre cause, à notre place.» ●(1575) M 461. Ne queff cloarec na lyc, ayel oar é sygur, tr. «Il ne trouve clerc, ni laïque qui aille à sa place.»
(2) War sigur ub. : au sujet de qqn.
●(1931) VALL 715a. (je suis préoccupé) à son sujet, tr. «war e sigur L[éon].»
(3) Àr-sigur : aux dépens.
●(c.1718) CHal.ms iv. tirer les marrons du feu, auec la patte du Chat, tr. «ober é afferieu ar goust er real, ou ar sigur er real.»
(4) Diwar sigur ub. : pour qqn, à la place de, à cause de qqn.
●(1530) J p. 122b. Da meruell maru mic, / Diuoar hon sigur, tr. «pour qu'il mourût de malemort, pour notre salut.» ●tr. (DEBm 380) «(J.-C. est mort) pour nous, à cause de nous.»
(5) E-sigur a : sous prétexte de.
●(1879) GDI 37. ean e ven é sigur ag en devotion collein ha trompein en ineaneu.
IV. Loc. conj.
A. E-sigur ma.
(1) Sous prétexte que.
●(1790) MG 74. distroein e rér bagatellage eit daibrein é cuh, pé eit hum bayein é sigur ne gavér quet creihue assès er gobr. ●(1790) Ismar 226. unan en dès ur gommenant, ul léh, hac e ziscar choucheu, pé coæd bras-aral, é sigur m'eint bet prisét guet-t'ou, (er jouissance pé er gorbl e zou bet prisét, mæs non pas er chouche). ●(17--) TE 442. é sigur ma commançai en noz cherrein.
(2) Afin que.
●(1856) GRD 176. Sel-mui a zefauteu en dès hou nessan, sel-mui é houlen hou caranté é sigur m'en andurehet ha m'hou pou truhé doh-t-hou. ●(1861) BELeu 104. bara dischennet ag en nean é sigur ne varhuou quet er ré en daibrou.
B. A-sigur ma.
(1) Sous prétexte que.
●(1825) COSp 73. Ne fiet quet én oh hou hunan, a segur ma hoès bihuet é creis er bed durant pêl amzer.
(2) Dans le but de.
●(1861) BSJ 290. dihoal a hobér hun œvreu a sigur bout mêlet pé a sigur ma vou groeit stad a han-amb.
C. E-sigur e : sous prétexte que.
●(1792) CAg 87. Fauteu gronnet é plecg ur consciance fal, / E sigur é vihueoh el ma vihuë er-ré-ral.
- siguriñsiguriñ
v. tr. d.
(1) Prétexter.
●(1732) GReg 753a. Pretexter, tr. «Van[netois] sigureiñ.»
●(1904) DBFV 206a. sigurein, v. a., tr. «prétexter.»
(2) =
●(1890) LZBg 197. Hoant en dès hoah, aveit tennein béh d'er ré ag é famill péré e huéh (lire : e huérh) rah en treu-men guet en niue voés, de hobér delé guet é vrassan anemiset eit sigurein gobér commerç.
(3) Gêner, déranger.
●(1909) FHAB Du 346. roomp dezo eur spontadenn ive, mar kirit evit ma ne deuint ket mui d'hon chiguri. ●(1922) FHAB C'hwevrer 44. ouz o c'huriuzennat, o dienna, o meuli, o chiguri, o hiskina, erfin, oc'h ober kement tra o laka da zizoloï o zemz-spered. ●(1924) NFLO. gêner qq'un, tr. «chiguri u.b.» ●(1936) SAV 3/21-20. n'eus nemet breugadennou va azen o siguri anezo. ●(1931) VALL 333a. Gêner, tr. «siguri.» ●(1942) VALLsup 86a. Gêner. Après siguri ajouter : L[eon], très usité.
- sigut
- sik .1sik .1
interj.
(1) Interj. Onomatopée pour éloigner les porcs.
●(1876) TDE.BF 565b. Sik, V[annetais]. Ce mot a dû signifier porc, cochon, car on dit pour les chasser d'un lieu, sik-sik !
●(1908) PIGO II 68. Sik ! porc'hel !... ●(1942) FHAB Mae/Mezheven 171. Chik = cri pour les éloigner [les cochons]. ●(1931) VALL 129b. cris sour les écarter [les cochons], tr. «sik, sik !» ●(1913) ARVG Eost 191. Ha d'in ar c'hlodad sik bihan !
- sik .2sik .2
m. –ed local. Paysan.
●(1976) HYZH 108/9. (Douarnenez) kement gad ar ziked egis ma lavere – an drae 'va potred divar'r maez : ar ziked. ●88. zik : paotr diwar ar maez (war-dro 1920).
- sika-housika-hou
s.
●(1994) BRRI 7. Gwelet ’m eus ur voull-dan o treiñ en noz, evel ur sika-hou, damdost d’an aod. ●note G. Kervella : « ur bellenn-vezhin sec’h c’hwezhet an tan enni ha lakaet da dreiñ da geñver tantad Gouel Yann. »
- sikadezsikadez
s. (botanique) Hysope officinale.
●(1732) GReg 495b. Hisope, plante odoriferente, tr. «cicadès.»
●(1874) POG 37. Glebied ac'hanon, Aotrou, gand ar sikadez hag e vezinn neteet. ●(1876) TDE.BF 565b. Sikadez, s. m., tr. «Hysope, plante.» ●(1879) BLE 212. Hysope officinal. (H. officinalis. L.) Sikadez.
- sikamorennsikamorenn
f. –ed (botanique) Sycomore.
●(1732) GReg 865b. Sicomore, arbre, tr. «Sycamorenn. p. sycamorenned.»
- sikañsikañ
v.
I. V. tr. d.
(1) Planter, enfoncer, fourrer.
●(1863) GBI i 310. ’N kreiz hi c’halon deuz-hi siket, tr. «Au milieu de son cœur elle l’a planté !»
●(1924) BILZbubr 42/977. Kroc’hen ar c’had a zo bet siket gant ar vugale en eun toull doun e-barz o liorz. ●(1925) BILZ 113. Ha gant e gontell e troc’has eun tamm karot, oh ! ya, hep gaou, ken hir hag ho piz-meud. Sika a eure anean en e c'hinou. ●117. Ec’h ê d’hen sika d’ean en e c’houg. ●(1931) VALL 257a. Enfoncer un clou, etc., tr. «T[regor] sika.»
(2) Fixer.
●(1931) VALL 306b. Fixer un pieu, des clous, etc., tr. «T[regor] sika.»
II. V. pron. réfl. En em sikañ : se ficher, s’enfoncer, se coincer.
●(1924) BILZbubr 43/1033. An drein en em zikas, en em voutas, ha doun, en kig ar gazeg. ●(1925) BILZ 173. Eno ar paour kêz gober a chomas start : evel eur yenn eo en em siket entre diou beg garreg.
III. Sikañ e viz en toull : voir biz.
- sikan-sikan-
voir chikan-
- sikanadennsikanadenn
voir chikenodenn
- Sikarn
- siken
- siket
- siklsikl
m. –où Vélo, cycle.
●(1910) MBJL 191. Ouspenn dek tro a reont hep ma c'hall ar motosikl tec'hel pell rôk ar sikl. (...) Benn an unnekvet tro, memes tra, e kemer ar sikl petrol e lans war egile.
- siklersikler
m. –ion Cycliste.
●(1910) MBJL 191. daou hent grêt ispisial unan evit ar c'halouperien, hag egile evit ar siklerien.
- siklezonsiklezon
s. –où
(1) Bobard, mauvaise raison.
●(1832) GMB 17 ; 10 manuscrits connus, d’après Gwennole Le Menn ; voir MOY.ms)">JAC.ms 220. gant o siclesono. (d'après GMB 596).
●(1925) FHAB Gwengolo 324. siklêzonou ar bolitikerien. ●(1964) LLMM 107/417. Sed aze ur siklêzon ! ●(1970) BHAF 386. Siklezon. Digarez.
(2) Plaisanterie, blague.
●(1896) GMB 635. pet[it] tréc[orois] siklezen plaisanterie, bagatelle.
●(1955) VBRU 54. farsal ha drailhañ siklaezonoù. ●191. siklaezonou : bourdoù, traoù fentus da gontañ.
(3) Tennañ/Drailhañ siklezonoù da ub. : faire accroire qqc. à qqn.
●(1942) VALLsup 2b. Accroire (faire), tr. «tenna si(s)klesonou da T[régor] fam.» ●(1957) AMAH 245. Drailhañ a rae d’ar baotred siklezennoù a bep seurt.
- sikludsiklud
voir siklut
- siklut / sikludsiklut / siklud
m. –où
(1) Soue.
●(1977) BAHE 92/27. klud ar yer ha siklud ar po[r]c'hell.
(2) Recoin, petite pièce.
●(1957) AMAH 107. siklud al luc'hskeudenner. ●(1978) BAHE 97-98/60. Siklud (...) un tamm toull, kouignoù (kornioù damguzh en un ti bennak. Ur bern siklutchoù a zo eno.
(3) fam., péjor. Bicoque.
●(1954) VAZA 151. Bihan-bihan e oa ar siklud-se peogwir e veze leun-kouch gant va gwele (...). ●(1957) AMAH 245. Met o vezañ ma’z oa manet didud ar siklud-se e-pad ur pennad brav, e veze tremen diaes bevañ ennañ. ●(1967) BAHE 54/27. distreiñ d’he siklud. ●(1978) BAHE 97-98/60. Siklud (...) ti bihan dister.
(4) Babiole.
●(1879) ERNsup 166. siklud, m., pl. o, objet de peu de valeur, Trév[érec].
●(1931) VALL 53. Babiole, tr. «siklud T[regor] m.»
(5) fam. Ober e siklut : se nicher.
●(1931) VALL 495b. Se nicher au fig[uré], tr. «ober e siklud, sikluti.»
- siklutennsiklutenn
f. –où
(1) Case (habitat).
●(1918) LZBt Mae 20. Mfunga zo pell eus bean eur ger veur. Diou chiklutenn, en eun tu tu, ter en tu all. ●(1918) LZBt Gouere 3. diou rengannad chiklutenno.
(2) Abri.
●(1931) VALL 3b. Abri, tr. «siklutenn T[regor] f.»
(3) enfant. Derrière, postérieur.
●(1983) PABE 32. (Berrien) siklutenn, tr. «terme très affectueux employé pour parler des petits enfants. ‘derrière' (postérieur).»
- siklutiñsiklutiñ
v. intr. fam. Se nicher.
●(1931) VALL 495b. Se nicher au fig[uré], tr. «ober e siklud, sikluti.»
- sikomor
- sikore
- sikoreasikorea
f.
(1) (botanique) Chicorée.
●(1659) SCger 25a. chicorée, tr. «cicorea.» ●(1732) GReg 164b. Chicoree, plante, tr. «Cicorea.»
●(1879) BLE 70. Chicorée sauvage. (C. intybus. L.) Sikoréa.
(2) Sikorea melen : chicorée jaune, pissenlit Taraxacum officinale Weber.
●(1633) Nom 85b. Hedypnois, intubus, vm, siluestris : cicorée iaulne : squarioles, pe cicores melen (lire : cicorea melen).
- sikour .1sikour .1
m. –ioù, –où
I.
(1) Secours.
●(14--) Jer.ms 182. Anchic anchic ne deux sycour, tr. « Hélas, hélas, il n’y a pas de remède » ●(1575) M 2045. Nedeux flam nep amour, sycour na recouranç, tr. «Il n'y a clairement nul amour, secours ni aide.» ●2095. Neuse da reuseudic, nedeux guic á sicour, tr. «Alors au malheureux il n'y a point de secours.» ●(1612) Cnf 18a. AN holl sicourou, ha moiennou, pegant ré ez commetter an pechet. ●(1633) Nom 189b. Auxilia, cohortes auxiliariæ : secours des alliez : sicour an re aliet.
●(1659) SCger 171b. sicour, tr. «assistance.» ●(c.1680) NG 629. Er secour a Jesus. ●(1732) GReg 853b. Secours, tr. «Sicour. Van[netois] secour. sicour.»
●(1836) AMV 106. pere, abande e sicourou, a vize perisset dre ar viser, tr. (GMB 458) «(tant d'hommes qui) sans ses secours, (seraient morts)». ●(1849) LLBg II 5. Hemb sekour. ●(1864) SMM 99. ha c'hui o caout kement a sicourou evit mont di.
(2) Bezañ war sikour ub. : aider qqn.
●(1911) BUAZperrot 566. an Hini a veze atô var e zikour. ●569. Lavaret a rea e veze ar Werc'hez var e sikour.
(3) Dont war sikour ub. : venir à l'aide de qqn.
●(1911) BUAZperrot 821. Er fin e pedas sant Jakez da zont var e zikour. ●(1926) FHAB Mezheven 219. Doue ho paeo, kristenez vat a deu war zikour ho nesa.
II. (domaine financier)
(1) Subvention, aide.
●(1910) MBJL 179. rei sikourio arc'hant d'ar skolio libr. ●(1911) KANNgwital 109/92. Eur zikour zo bet goulennet digant ar c'houarnamant.
(2) Lez ar sikourioù : cour des aides.
●(1633) Nom 203b. Oblatio, Latina voce subsidia vocamus : les aides : lès an sicouryou.
III. [emploi pléonastique] Sikour ha skor : secours, aide.
●(1915) KANNlandunvez 44/334. nemed o devez stourmet, poaniet da jom en ho zav, ha m’o do klasket sikour ha skor. – Sikour ha skor, digant piou ?
- sikour / sikouriñ .2sikour / sikouriñ .2
v.
I. V. tr.
A. V. tr. d.
(1) Aider.
●(1499) Ca 184b. Sicour. g. ayder. ●(1612) Cnf 43a. ho sicour, reiff dezo cusul.
●(1659) SCger 106. ar re a dro hag a sicour da da drei an tamoés. ●171b. sicour vrebenac, tr. «assister quelqu'un.» ●(c.1680) NG 598. Secour er Bretonnet. ●(1732) GReg 853b. Secourir, tr. «Sicour. pr. sicouret. Van[netois] secoureiñ.»
►absol.
●(1557) B I 622. Ha me presour a secouro, tr. «Et moi je vous aiderai bien vite.»
●(1860) BAL 218. grass Doue a zicouras.
(2) [devant un v.]
●(1915) HBPR 137. eur belek evit sikour kana an ofisou.
B. V. tr. i.
(1) Sikour ouzh udb. : aider à.
●(1867) BUE 208. evit sikour ouz ann dispinio.
●(1907) AVKA 115. mar kemeret ur vaz, da na vo nemed evid sikour ouz o kerzed. ●246. da zikour ouz ar c'hargou a digoue. ●(1924) ARVG Eost 175. evit zikour ouz an dispign bras. ●(1982) LLMM 210/24. Me garfe n'em gaout un deiz ive war leür ar rod evit gellout sikour eus ar reuz.
(2) Sikour ouzh ub. : aider qqn.
●(1907) AVKA 72. peguir ho devoa c'hoant harz Jesuz da zikour ouz an den kez nammet.
(3) Sikour da ub. = reiñ sikour dezhañ.
●(1763) Remed 479. hac e teu memes an Aneval da grevi, nemet clasq a rafet prompt sicour dezàn.
(4) Sikour gant ub. : aider qqn à.
●(1896) HIS 143. aveit sekour getoñ salvein en dud.
●(1906) HIVL 152. é gansorted é sikour get hou. ●(1912) DIHU 89/162. ne houlennent ket guel aveit sikour geton. ●(1985) ADEM 99. (An Arradon) Ha ni yae da sekour gete lekel ar bléad.
III. V. pron. En em sikour.
A. V. pron. réfl.
(1) S'aider.
●(1530) Pm 238. Quent ez duy an yc, da em sycour, tr. «Avant que vienne le râle, aide-toi.»
●(17--) EN 2205-2206. lared e a viscoais gand an autrou Doue, / mar en em sicoured m(e) o sicourou yue, tr. «il est dit de tout temps par le seigneur Dieu : / si vous vous aidez, je vous aiderai aussi.»
●(1891) MAA 38. n'ellont ket en em zikour ho unan e giz ebet. ●(18--) SAQ II 139. Gant ar seurt levriou-ze e c'heller en em zikour da ober he examin.
(2) En em sikour ouzh, a-enep : se défendre, se protéger de.
●(1621) Mc 97. en em sicour à enep an tentatationou (lire : tentationou).
●(1943) FHAB Gwengolo/Here 350. (Skaer) En em zikour ouz, en em zifenn ouz ; n'eo ket evit en em zikour ouz an anoued.
(3) (?) Produire un effort (?).
●(18--) MIL.ms (d’après BUBR 20/267). a-greiz m’edo gwella oc’h en em zikour.
B. V. pron. réci. S'entraider.
●(1792) HS 131. mar hum secourant de oüèl obér.
●(1883) MIL 269. Leonis ha Tregeris a en em sikouras da zevel anezhi.
●(1904) SKRS I 208. ho daou en em zikourjont da zevel ho bugale e doujanz Doue. ●(1920) AMJV 30. Lezel a reas ar peder c'hoar d'en em zikour evit ober ar skol. ●(1984) HYZH 154-155/46. an dud a oa d'en em sikour d'ar poent-se.
- sikourer
- sikourerez
- sikouret
- sikouriñsikouriñ
voir sikour .2
- sikourus
- sikoutalsikoutal
v. intr. Faire l'indiscret, le curieux.
●(1939) KOLM 94. ul léan, taoletoh de sikoutal ha disentusoh eget er réral. ●137. sikoutal (taolet de), tr. «indiscret.»
- sikut-sikut-
voir sekut
- silsil
m. & adv. –où
I. M.
(1) Filtre, passoire.
●(1499) Ca 186a. Sizl. g. coulouer. ●(1633) Nom 164a. Colum : couloir : vn sizl.
●(1659) SCger 33a. couloir, tr. «sil.» ●172a. sizl, tr. «coulouer.» ●(1732) GReg 221b. Couloir, ou couloire, passoire pour passer du lait, ou autre liqueur, tr. «Sizl. p. sizlou.» ●701a. Passoire, ou couloir, ustencile pour passer, ou couler des choses liquides, tr. «Sizl. p. sizlou. (on prononce, sijl. (Van[netois] scil. p. scilëu.»
●(1876) TDE.BF 565b. Sil, s. f., tr. «Filtre, chantepleure, chausse, passoire pour le lait et autres liquides.» ●Peleac'h ema ar zil ? tr. «Où est la passoire ?» ●(1896) GMB 629. pet[it] tréc[orois] zîl m.
●(1932) BRTG 82-83. N'en des ket sileu én hou tiegeh hui, krédan.
(2) Avel-sil : vent coulis.
●(1903) MBJJ 18. eur bannac'hik avel-zil.
(3) Loa-sil : écumoire.
(4) Lien-sil : étamine.
●(1633) Nom 164a. Cilicium : estamine : lien sizl.
(5) (en plt du temps) Mont e sil hag e ber : s'enfuir.
●(1940) FHAB Du/Kerzu 229. Dies e kave gwelout e amzer o vont e sil hag e ber.
II. Loc. adv.
A.
(1) A-sil : goutte à goutte.
●(1872) ROU 71a. a zil, tr. «goutte à goutte.» ●(1890) MOA 98b. goutte à goutte, tr. «a-zil.»
●(1913) KZVr 25 - 24/08/13. A-zil, tr. «en coulant, goutte-à-goutte, L[éon].»
(2) A-sil-kaer : imperceptiblement.
●(1923) FHAB C'hwevrer 63. santout a rên ar vuhez o tec'het diouzin a-zil kaer. ●(1923) FHAB Meurzh 87. ar maro deut a-zil-kaer hep gouzout d'eomp.
B. A-sil-da-sil.
(1) = (?).
●(1872) ROU 81b. Il a dissipé son bien, tr. «e zanvez a zo eat a ziz-a-zil.
(2) Petit à petit.
●(1909) FHAB Kerzu 364. Dont a reint a zil da zil da zizonjal evit petra emaint var an douar. ●(1922) LZBt Meurzh 17. neuze e tremener a zil-da-zil. ●(1932) FHAB Eost 338. e tec'h a-sil-da-sil ar goueriaded diwar al linenn. ●(1954) VAZA 111. deut e oa a sil da sil da vezañ rener amguzh met gwirion ar skouadrenn.
C. Dre-sil : peu à peu.
●(1931) VALL 193b. par degrés insensibles, tr. «dre sil.» ●(1943) VKST Genver-C'hwevrer 224. taolomp evez ! dre zil ha dre laer ez a an dour da goll dre ar chaoser. ●(1948) KROB 7/10. evit ma rofe bep bloaz, dre zil, eun nebeud gwad nevez ha kristen d'ar Vamm-vro.
III. ... evel dour dre ur sil : facile, aisé.
●(1958) (K An Ospital-Kammfroud) Ch. ar Gall ADBR lxv 4/527. Evel dour dre eur zil est la comparaison habituelle qui traduit la facilité et la rapidité, l'aisance dans l'exécution d'un travail ou la conduite d'une affaire... : Mond a ra al labour war araog evel teuler dour dre eur zil.
- sil-ha-sil
- silabenn .1silabenn .1
f. –où Syllabe.
●(1499) Ca 140b. Monosilab vide in silabenn. ●185b. Sillabenn. g. sillabe. ●(1521) Cc. a meur sillabenn polysyllabe. (d'après GMB 411).
●(1659) SCger 114b. syllabe, tr. «syllaben.» ●(1732) GReg 867b. Sillabe, partie d'un mot, tr. «Syllabenn. p. syllabennou.»
●(1910) MBJL 103. distagellet c'hwek pep sillaben.
- silabenn .2silabenn .2
voir silabrenn
- silabersilaber
m. –ion Celui qui épelle.
●(c.1500) Cb. [sillabifiaff] sillabificus / a / um. b. sillaber digueger.
- silabifiañsilabifiañ
v. tr. d. Prononcer en détachant les syllabes.
●(1499) Ca 185b. Sillabifiaff. g. sillabifier espeller.
- silabiñ
- silabrenn / silabenn
- siladursiladur
m. –ioù
(1) (cuisine) Coulis.
●(1732) GReg 221b. Coulis, jus coulé, filtré par la chauffe &c., tr. «Sizladur. p. you.» ●Coulis de perdrix, de pigeons, tr. «sizladur clugiry, pichoned.»
(2) Détrempe de bouillie.
●(1896) GMB 629-630. pet[it] tréc[orois] ziladur farine d'avoine qu'on met à tremper le soir, et qu'on passe au tamis le lendemain pour faire de la bouillie. ●(18--) SBI II 198. Ober-gwin gant ziladur iod, tr. «A faire du vin avec de la détrempe de bouillie.»
(3) Filtrage.
●(1931) VALL 305a. Filtrage, tr. «siladur m.»
- silañ / silat / siliñsilañ / silat / siliñ
v.
I. V. tr. d.
A. Filtrer (un liquide).
●(1659) SCger 33a. couler du laict, tr. «sila lez.» ●89b. passer du laict, tr. «sizla lez.» ●172a. sizla, tr. «couler.» ●(c.1718) CHal.ms iii. passer du lait, tr. «sillein, sillat leah.» ●(1732) GReg 220b. Couler du lait, ou autre liqueur, les passer dans un couloir, tr. «Sizla leas, &c. sila læs &c. ppr. sizlet, silet. Van[netois] scileiñ. pr. et.»
●(1876) TDE.BF 565b. Sila, v. a., tr. «Passer à la passoire ou couler, parlant du lait, de la bouillie, de la purée.» ●(1897) EST 75. Dré un taouézig fin é ma ret er silat.
●(1928) TAPO 8. Kas an arreval d’ar vilin, ribotat, sila ar yod. ●(1934) BRUS 65. Filtrer, tr. «silat.» ●(1936) BREI 457/2b. o sila lêz, o vêrat amann.
B.
(1) =
●(1913) AVIE 267. Hui e sil un huiben hag e lonk ur hanval.
(2) Silañ komzoù e (pleg) skouarn ub. : glisser (un mot) à l'oreille de qqn.
●(1877) MSA 33. eun niver bras a dud a sile d'ezhi e pleg he skouarn rebech ar belec bras. ●155. ar c'hentelliou leun a furnez ne eane da zila e scouarn Mari crouadur.
(3) Introduire, glisser, instiller.
●(1901) KANNgwital 1/4. nag a c'hevier a zo bet klasket sila. ●(1908) FHAB C'hwevrer 45. eva ar c'henteliou fall a zilont a gleiz hag a zeou ! ●(1909) MMEK 41. mevellien an diaoul n'o deuz ket gellet sila o falz-kredennou en o touez. ●(1911) BUAZperrot 462. diskibien Montan a glaske sila o hereziou e Bro-C'hall. ●(1925) CBOU 4/55. sila an droug e kalon ar bugel.
II. V. intr.
(1) Passer dans un filtre.
●(1939) RIBA 63. en deu gafé é silat hag é tapennein.
(2) S'infiltrer, s'insinuer.
●(1872) ROU 89b. Insinuer (s'), tr. «Sila.»
●(1905) BOBL 13 mai 34/1b. An dour a zilaz er sloop. ●(1908) PIGO II 135. sklerijen eur golo a zil dre zindan an nor.
(3) S'échapper.
●(1924) BILZbubr 37/812. ar glac'har abret a zil a-dreuz evor ar vugale.
(4) =
●(1925) BILZ 138. ar moged butun a zilas entre muzellou ar fumerien.
(5) =
●(1925) CBOU 5/72. Alïes e vez aon dirak an neventiou. Ar re a lenno al labour-man a welo ne'z eus en Breuriez ar Brezoneg netra gouest da lakat unan bennag da zila.
III. V. pron. réfl. En em silañ.
(1) Se glisser, se faufiler.
●(1878) EKG II 126. En em zila a riz a-zindan-ho da guzet.
(2) S'infiltrer, s'introduire, s'insinuer.
●(1868) KMM 232. Sellit pegen iscuit, pegen evel eo ouz an Elez, d'en em zila el leac'h ma car, a-dreuz peb tra. ●(1872) ROU 89b. Insinuer (s'), tr. «En em zila.»
●(1905) KANngalon Ebrel 377-378. e teu kalz a c'hevier d'en em zila e spered an den. ●(1908) FHAB C'hwevrer 45. Eur bern tud a zo en em zilet dre ar vro. ●(1908) PIGO II 139. ken e hallas 'n em zilan 'n eur vodennad lann. ●(1911) BUAZperrot 284. pennou bras kear a en em zile e toues an dud. ●(1911) SKRS II 56. Pa hellont en em zila er c'hargou. ●103. Al lavariou faoz hag ar gevier skignet el leoriou fall a zeu d'en em zila nebeud a nebeud, heb na ve great kalz a van. ●174. e teuas an avi milliget d'en em zila e kaloun Kaïn. ●(1921) PGAZ 35. Kaout a reaz an tu d'en em zila goestadik ebarz el liorz. ●(1957) AMAH 105. e tapis tu d'en em silañ en o mesk e-pad an ehan-c'hoari.
(3) En em silañ kuit : s'éclipser, s'esquiver.
●(1878) EKG II 321. Ar barvek a c'hellaz en em zila kuit.
●(1909) KTLR 108. An tad hag ar vamm (...) a en em zilas kuit a nebeud da nebeud. ●(1921) PGAZ 79. m'en em zilas kuit, ha buan d'he vele, hep koan. ●(1924) ARVG Eost 183. eun nebeudig o doa gallet 'n em zilan kuit.
(4) En em silañ eus : s'échapper, s'évader de.
●(1926) FHAB C'hwevrer 58. gand eleiz a re all e voe kraouiet e tout ar C'honnetabl ; tost e voe da c'hellout en em zila ac'hano.
(5) En em silañ a-dre daouarn ub. =
●(1907) AVKA 204. Hag ar Judevien o klask kregi enhan, med n'am zila a reas a dre ho daouarn.
IV.
(1) En em silañ evel ur silienn : voir silienn.
(2) En em silañ etre an horzh hag ar c'henn : voir horzh.
(3) Silañ ar yod dre lostenn hec'h hiviz : voir yod.
- silañs
- silañsour
- silatsilat
voir silañ
- silc'hañ
- silc'her