Devri

Recherche 'si...' : 452 mots trouvés

Page 5 : de simbol (201) à sinaeg (250) :
  • simbol
    simbol

    m./f. Symbole.

    (1499) Ca 185b. Simbol. g. simbole.

    (1790) MG 36. Chetui er péh e zeliamb credein ar en eihvèd articl ag er Simbol.

    (1847) FVR 152. Kredi ’rann a greiz kalon hag anzavout ive / Sembol vraz ann Ebestel, hag ar seiz sakr goude.

  • simbolenn
    simbolenn

    f.

    (1) Symbole.

    (1824) BAM 248. er Sembolen euz an Ebestel. ●(1834) APD 3. Evel ur symbolen eo. ●(1835) AMV 189. Symbolen an Ebestel. ●(1866) HSH 106. Symbolen an ebestel.

    (2) Symbole, objet de punition scolaire contre l'emploi de la langue bretonne.

    (1928) KANNgwital 308/182. Neuze Sant Erwan n'en dije ket roet ar simbolenn din !… Sur aoualc'h, ne blije ket dezhan ive ar c'hatekiz gallek !

  • simfoniañ
    simfoniañ

    v. intr. (musique) Jouer une symphonie.

    (c.1500) Cb (d’après GMB 627). Simphoniaff «jouer de symphonie»

  • Simforian
    Simforian

    n. pr. Symphorien.

    (1499) Ca 185b. Simphorian / cest propre nom.

  • simiad
    simiad

    m. simidi Portefaix.

    (1931) VALL 576b. Portefaix, tr. «simiad pl. ed, simidi (île de Batz).» ●(1944) DGBD 169. hanter-kant pe dri-ugent lur evel ma vezer boas da reiñ d’ar simmidi.

  • simiadañ
    simiadañ

    v. tr. d. Porter à dos d'homme.

    (1876) TDE.BF 566a. simiada, v. n., tr. «B[atz] Porter le blé à dos des champs à la maison. Les chevaux sont rares à l'île de Batz.»

  • simijoù
    simijoù

    plur. Simagrées.

    (1914) FHAB Eost 240. An itroun her c'harie kalz abalamour ma rea an aneval a bep seurt simijou.

  • similh
    similh

    m. –où

    (1) Remède de bonne femme.

    (1872) ROU 100a. Remède de bonne femme, simill ; simillou. Ounnez a voar meur a zimill. ●(1876) TDE.BF 566a. Simill (les L mouillés), s. m., tr. «Remède de bonne femme ; pl. ou.» ●(1890) MOA 436a. Celle-là connaît bien des remèdes, tr. «hounnez a oar meur a zimill

    (2) Façons, manières.

    (1872) ROU 87b. Grimaces, tr. «simill, simillou

    (1931) VALL 345a. Grimace ; façons, manières, tr. «similhou L[éon].»

  • similhañ
    similhañ

    v. tr. d. Soigner.

    (1982) LLMM 210/31. N'he doa ket [ar vuoc'h] gwentloù bras hag al leue oa prest da vervel pa oa deut war an douar, un hanter eur bet o similhañ anezhañ e bep seurt stumm.

  • similherezh
    similherezh

    m.

    (1) Remède de bonne femme.

    (1872) ROU 100a. Remède de bonne femme, tr. «simillerez.» ●(1889) ISV 172. hag e voue great pep seurt simillerez evit clasc renta dezhi ar guelet.

    (2) Sorcellerie.

    (1870) FHB 284/178b. An den-ze a ioa sorser, pe mar kirit eur furlukin a rea simillerez. ●(1873) FHB 463/368a. ober neuziou ha simillerez. ●(1874) FHB 510/317a. laket em euz enhan kement simillerez a ouzon.

    (1914) MAEV 115. Pa oa deuet da veza den a-walc'h, en em lakeas da ober similherez, ha tud ar c'harter o doa aon razan her galve sorser Lannedern.

    (3) Superstitions.

    (1879) BMN 169. Setu ama darn euz ar superstisionou pe simillerez a rene d'ar mare var bro Breiz-Izel.

    (4) Façons, manières.

    (1872) ROU 87b. Grimaces, tr. «simillerez

  • siminal
    siminal

    f. –ioù Cheminée.

    I.

    (1499) Ca 36b. Chiminal. g. chiminee. ●(1612) Cnf 23b. dré an chiminal. ●(1633) Nom 134b. Caminus, spiramentum, fumarium, infumibulum : cheminée : chiminal.

    (1659) SCger 24a. cheminée, tr. «cheminal.» ●(1732) GReg 160b. Cheminée, tr. «Ciminal. p. ciminalou. Van[netois] cheminal. p. .» ●892b. La cheminée est pleine de suïe il faut la ramonner, tr. «Leun eo ar cimynal a uzyl, redd véz he scarza.» ●944b. Tuïau de cheminée, tr. «Tuellenn ciminal. p. tuellennou.»

    (1838) CGK 4. dre ar ciminal. ●(1876) TDE.BF 566a. Toull siminal, tr. «le tuyau de la cheminée.» (T) E. ar Moal jiminal.

    (1902) PIGO i 184. ar chiminal hag an doen. ●(1904) DBFV 37a. cheminal, m. pl. eu, ieu, tr. «cheminée.» ●(1906) KANngalon Genver 15. Me rai aman eur sanaill, hag eur siminal. ●(1909) NOAR i. ar skabell wella e kougn ar siminal. ●(1925) IZID 8. Ou cheminal é vogedein adrest ou zi. ●(1984) HYZH 154-155/25. ar brini louet-se a rae o neizhioù war ar chimiler.

    II. (Blason populaire) : Chiminaloù Langoad (surnom des habitants de Langoat).

    (1951) ECLA 298/2. Chiminaloù Langoad.

    (2005) HYZH 244/38. Chiminaloù Langoad.

    III.

    (1) Du evel ur siminal : très noir.

    (1902) PIGO I 149 . En kroug euz derven an Displeg, maro ha du evel eur chiminal.

    (2) Bezañ ar siminal war e benn : être délogé.

    (19--) NFLO (L). Délogé (sans demeure) je suis délogé, tr. Loeiz ar Floc'h «ar siminal 'zo war va fenn

    (3) Bezañ moged kamm o sevel a-zioc'h e siminal : voir moged.

  • siminaler
    siminaler

    m. –ion Fumiste.

    (1914) DFBP 151a. fumiste, tr. «Chiminaler

  • siminalerezh
    siminalerezh

    f. Fumisterie.

    (1914) DFBP 151a. fumisterie, tr. «Chiminalërez

  • simirakloù
    simirakloù

    plur. Simagrées.

    (1959) BRUD 10/72. En ur gana e ree beb seurt simiraklou a lakae an dud da hoarzin.

  • simmañ
    simmañ

    v. Grimper.

    (1942) VALLsup 89a. Grimper, tr. «simma L[éon].»

  • simmer
    simmer

    m. –ion Grimpeur.

    (1942) VALLsup 89b. simmer, tr. «grimpeur.»

  • simmiad
    simmiad

    voir simiad

  • Simon
    Simon

    n. pr. Simon.

    (1499) Ca 185b. Simon. idem.

  • simoni
    simoni

    f. (religion) Simonie.

    (1499) Ca 185b. Simoni. g. simonie. ●(1612) Cnf 1b. an casyou (…) à vsur, ha symoni, ha casyou arall heuelep dezo. ●66a. chadennou ves à simony, à sacrileig.

  • simonieg
    simonieg

    m. Simoniaque.

    (1950) ANTK 56. n'oa anezhañ nemet ur simonieg divezh.

  • simoniezh
    simoniezh

    f. (religion) Simonie.

    (1824) BAM 346. ar simoniach, hac a bep seurt crimou.

    (1969) BAHE 62/56. ar sakrilaj anvet simoniezh.

  • simoul
    simoul

    voir semoul

  • simpat
    simpat

    v. tr. d. = (?) Grimper (?).

    (1868) FHB 182/206b. E voat oc'h achui, ha, dipa dapa, kenta veljomp, eun doare pillouaer (...) o simpad ar skalierou.

  • simpl
    simpl

    adj. Simple.

    (1) Simple.

    (1499) Ca 185b. Simpl. g. simple. ●(1633) Nom 166a. Lucerna simplex : chandelle à simple mesche : goulaouën ez deffe poulchat simpl, moan.

    (1659) SCger 111a. simple, tr. «simpl

    (1856) VNA 168. la vie simple et honnête, tr. «er vuhégueah simpl hac honest.»

    (2) (religion) Gouel simpl : fête simple.

    (1874) POG vii. Ar Goueliou zimb eo ar re ziveza euz ar Goueliou, hag ann Oferen e defe enn-ho, teir Orezon d’ann nebeuta.

  • simplded
    simplded

    f. Simplicité.

    (1499) Ca 185b. Simpldet g simplesse.

  • simplisite
    simplisite

    f. Simplicité.

    (1659) SCger 111a. simplicité, tr. «item

  • simuc'h
    simuc'h

    m. Essoufflement.

    (1931) VALL 273a. Essoufflement, tr. «simuc'h m.»

  • simuc'hiñ
    simuc'hiñ

    v. intr. Essouffler.

    (1931) VALL 273a. Essouffler, tr. «simuc'hi verbe neutre.»

  • simud
    simud

    m. Mutisme.

    (1732) GReg 645b. État de celui, ou de celle qui est muette, tr. «simud.» ●Les filles ne sont pas communément muettes, tr. «ar simud ne dausta nemeur ouc'h maoües.»

    (1876) TDE.BF 566b. Simud, s. m., tr. «Etat de celui qui est muet.»

  • simudadur
    simudadur

    m. Mutisme.

    (1732) GReg 645b. État de celui, ou de celle qui est muette, tr. «simudadur

  • simudañ / simudiñ
    simudañ / simudiñ

    v.

    I. V. intr.

    A. (en plt de qqn)

    (1) Devenir muet.

    (1732) GReg 645b. Devenir muet, tr. «Simuda. pr. simudet

    (1860) BAL 3-4. Ne leverer ket deoc'h choum da zouezi, evel da zumudi, eb ober van ebed mui eus netra o sonjal er maro. ●(1876) TDE.BF 566b. Simuda, simudi, v. n., tr. «devenir muet par suite de frayeur ou de maladie.»

    (2) Faire le sournois.

    (1872) ROU 104a. Faire le sournois, tr. «simudi

    (3) Attraper froid, grelotter de froid.

    (1942) VALLsup 82b. grelotter de froid, tr. «simudi L[eon] (prononcé chimudi Perrot).» ●(1973) HYZH 89-90-91/53. chimudi(ñ) v. pp. chimudet. «chom da chimudi», chom da bakañ anoued M.G. Plodiern (1934).

    (4) Simudiñ gant =

    (1938) WDAP 2/124. (Pleiben) Chumudi, verb, Kemerout eun doare lent, kaezik ha dister. Skouer : Abaoe ma'z eo maro o zud emañ ar vugale-se o chumudi gant an dienez.

    B. (en plt de végétation) Dépérir.

    (1942) VALLsup 174a. Végéter, dépérir, en parl. des plantes, tr. «simudi L[éon] prononcé semeudi : Ar yeot ne reont nemet semeudi (Perrot), prop. devenir muet.»

    II. V. tr. d.

    (1) Rendre muet.

    (1732) GReg 645b. rendre muet, tr. «Simuda. pr. simudet

    (1876) TDE.BF 566b. Simuda, simudi, v. a., tr. «Rendre muet par suite de frayeur ou de maladie.»

    (2) Murmurer, prononcer de manière incompréhensible.

    (1936) LVPR 94. Ar bugel a chimudas (1) eun dra benag etre e zent. (1) chimudi : murmurer, dire quelque chose sans se faire comprendre. ●(1936) PRBD 127-128. pa ve digoret ar vichet warno, e chimudont, e c'hrosmolont eun dra bennag.

  • simudet
    simudet

    adj. Devenu muet.

    (14--) N 666. Mazoas dre burzut symudet, tr. «Si bien que tu étais par miracle devenu muet.»

    (1876) TDE.BF 566b. Simudet, adj. et participe. Eunn den simudet, tr. «un homme devenu muet, un muet.»

  • simudik
    simudik

    adj. Emprunté, timide.

    (1938) WDAP 2/124. (Pleiben) Chumudik, hano gwan, Kaout eun doare lent, kaezik ha dister. Skouer : Chumudik eo evel eun den o klask an aluzenn ha ne gred ket mont war wel d'an holl. ●(1955) STBJ 107. n'eo ket souezus am c'havas chumudik. ●221. chumudik : simudet, kaezik. ●(1973) HYZH 89-90-91/53. chimudik adj. : anouedik (Plodiern), rividik (Kastell-Nevez).

  • simudiñ
    simudiñ

    voir simudañ

  • simuliñ
    simuliñ

    v. tr. d. Simuler.

    (c.1500) Cb (d’après GMB 627). Simuliff (feindre, simuler).

  • sin .1
    sin .1

    adj. = (?).

    (1909) FHAB Meurzh 90. Hag al linseriou wardro, ioa great gant brouan sin.

  • sin .2
    sin .2

    adj. Frais.

    (1936) IVGA 267. eur boufadenn avel sin. ●(1941) SAV 19/36. Sioul ha sen e oa ar mor.

  • sin .3
    sin .3

    m. & prép. –où

    I. M.

    (1) Signe.

    (1499) Ca 185b. Sin. g. signe. ●(1612) Cnf 14a. ha ma n'en deuzr ober an tra-sé eo syn n'en deo quet à guir galon contrit, nac attrit. ●(1633) Nom 217b. Sidera : astres, signes au ciel : astrou, sinou en euff.

    (1659) SCger 77a. marque, tr. «sin.» ●110b. signe, tr. «sign.» ●(1732) GReg 867a. Signe, tr. «Syn. p. synou. sygn. p. sygnou

    (2) Sin ar groaz : signe de la croix.

    (14--) N 1123. Gret sin an croas dre guir boas hac a stat. ●(1576) Cath 5. hac ez sem gouarnissas gant sign an croas, tr. «et se munit du signe de la croix.»

    (1825) COSp 318. Er Belêg e ra signeu croès ar en hosti. ●(1869) FHB 226/133a. ober sin ar groaz war-n-ezi gan ar gontel.

    (1929) MKRN 23. Paotred Skaer ha Guiskri oc'h ober zin ar groaz, tr. «des gars de Scaër et de Guiscriff faire le signe de la croix.»

    (3) Signe, présage.

    (c.1680) NG 5. En huehuet sign a varuë. ●1560. signeu cruel merbet.

    (4) Ober sin (da) : faire semblant (de).

    (c.1825-1830) AJC 1483. Ober sin a voelan hac a beb sord ardo. ●2492. o hober sin da vervel.

    (1903) MBJJ 253. c’hoant d’ê d’ober eun dra, ha n’eo ket d’ober sin. ●(1912) BUAZpermoal 650. Jozef a reas sin da jacha war e skouarn. ●(1957) AMAH 139. Beogal spontus a rae ar Morian-mañ en ur ober sin da floupañ drailhennoù kig kriz degaset dezhañ war veg ur forc'h. ●(1970) BHAF 311. red eo lavared n’e-noa ket greet sin da larda. ●(1976) BAHE 91/10b. Mont a reas ar paour-kaezh plac’h war ar boeson-gaoc’h, ha n’eo ket ober sin, me lar deoc’h…

    (5) Signal.

    (1659) SCger 110b. signal, tr. «sign

    (6) Signature.

    (1732) GReg 867a. Signature, tr. «Syn. p. synou. sygn. p/ sygnou. Van[netois] syn. p. synéü

    II. Loc. prép. War-sin : sous prétexte.

    (17--) Cc 943. voar sin goersan bottoo, tr. «sous prétexte de vendre des souliers.»

    (1832) JAC.ms 100. voar sin balé, tr. (GMB 628) «comme pour me promener, sous couleur de promenade.» ●174. voar sin o emprestan, tr. (GMB 628) «sous prétexte de les emprunter.» ●(1868) SBI II 204. War zinn kerc'hed ho c'hezec, e sortijont neuze, tr. «sous prétexte d'aller à la recherche de leurs chevaux, ils sortirent alors.» ●(1880) ANN 97. Oar sin glask he hent mad, tr. «comme pour chercher sa route.»

    (1988) TOKO 19. war zin bezañ 'n em dromplet, e tapas gand Job ober eun tamm friko.

  • sin .4
    sin .4

    m. & adv. (droit)

    (1) M. Procuration.

    (1942) SAV 23/65. Lavaret e voe d'ezi e oa ret kaout sin (procuration) ar susitourien a-barz renka ar susit (régler la succession).

    (2) Loc. adv. Dindan sin : sous seing privé.

    (1938) WDAP 2/125. Sin (Skrid Dindan). Eur skrid pe eun diell n'eo ket bet savet gant eun noter. Skouer : Al lizer-ferm a zo bet graet ganto dindan sin. (Kastellin.) ●(1942) SAV 23/63. Houman a oa bet graet dindan sin (sous signatures privées).

  • sin .5
    sin .5

    m. –ed (ornithologie) Cygne.

    I.

    (1499) Ca 37a. Cing. g. cigne. ●(1633) Nom 39a. Cygnus, olor : cygne : cyn.

    (1659) SCger 26a. cigne, tr. «cin.» ●(1732) GReg 241b. Cygne, oiseau tout blanc, tr. «Cyn. p. cyned. Van[netois] cygn. p. cygned.» ●Les cygnes de Rouen, de la Seine, tr. «Cyned Roüan, cyned ar Sæna.

    (1849) LLBg III 109. el ur sign guen. ●(1876) TDE.BF 566b. Sin, s. m., tr. «Cygne, oiseau ; pl. ed.» ●(1889) ISV 24. evel eur sign, dispag he ziouaskel ganthan.

    (2) Gwenn-sin : très blanc.

    (1732) GReg 241b. Blanc comme un cygne, tr. «Guënn-cyn

    (1910) MBJL 135. eur ouel gwenn-sign.

    II. Gwenn evel ur sin / gwenn sin : très blanc.

    (1732) GReg 241b. Blanc comme un cygne, tr. «Guënn-cyn.» ●(1783) BV 3395 (T). Eur uabren guen sing sou disquennet asse.

    (1894) BUZmornik 421. He benn, guenn evel eur sin, a ioa goloet a boultrenn.

    (1910) MBJL 135. eur ouel gwenn-sign. ●(1910) MBJL 164 (T) Clerc. ac'h ê gwenn sign o gwiskamant penn da benn. ●(1923) FHAB C'hwevrer 63 *Breizadig. Oh ! tud vat, va bleo a zo deut gwenn-sign. ●(1934) ALMA 106. Glaz evel kaol, ha neket kaol eo; gwenn evel sin ha neket sin eo; ruz evel tan ha neket tan eo; du evel pod ha neket pod ?

     

  • sin .6
    sin .6

    m. –où Pleurnichement.

    (1931) VALL 567a. Pleurnichement, tr. «sin V[annetais] m.» ●(1934) BRUS 22à. Des pleurnichements, tr. «sineu

  • Sina
    Sina

    n. de l. Chine.

    (1732) GReg 166a. La Chine, Royaume des Indes, tr. «Cina. Roüantélez Cina

    (1860) BAL 154. ar zonj eus a vro Sina a ioa doun en e benn.

    (1931) VALL 120b. Chine, tr. «bro-Sina, Sina

  • Sinaad
    Sinaad

    m. Chinois.

    (1867) LZBt Gouere 329. ourgouilluz evel eur chinad mac’h eo.

    (1931) VALL 120b. Chinois, tr. «Sinaad pl. naïz

  • sinaat
    sinaat

    adj. Chinois.

    (1865) LZBt Gouere 18. eul lestrik marc'hadour chinad. ●(1867) LZBt Gouere 330. ar Mandarin chinad.

  • sinac'h
    sinac'h

    adj.

    (1) Sans appétit.

    (1857) CBF 4. Sinac'h oun, tr. «Je n'ai pas d'appétit.» ●(1876) TDE.BF 566b. Sinac'h, adj. Beza sinac'h, tr. «n'avoir pas faim, être dégoûté de nourriture, parlant des personnes et des bêtes malades.»

    (1923) LZBt Gwengolo 2. da vea zinac'h dirak eun tam kig brein. ●(1924) LZBt Mezheven 35. Ma 've alies ar memez meuz, ne ver ket muoc'h zinac'h.

    (2) Maigrichon, chétif.

    (1867) LZBt Genver 232. ken sinac'h e oa hon c'hatekizerien. ●(1868) FHB 165/68b-69a. eur c'houitouz a vevel, eur mevellik a c'houezek vloaz, pe var an dro ; eur mevellik c'hoaz signac'h.

    (3) (en plt du bétail) Maigre.

    (1876) TDE.BF 437b. Ken treud ha ker signach e voa ar zaout. ●(1876) TDE.BF 565b. Signac'h, adj., tr. «maigre, parlant des bestiaux.» ●(1890) MOA 167a-b. Chétif (…) Parlant de bestiaux, tr. «signac'h

    (4) (en plt d'une plante) Rabougri.

    (1857) CBF 112. Anat eo ann dra-ze hag anez e vent signac'h evel ma'z eus kalz [ar gwez], tr. «Cela est évident et sans cela ils seraient rabougris comme il y en a beaucoup.» ●(1876) TDE.BF 565b. Signac'h, adj., tr. «rabougri, parlant des arbres.» ●(1890) MOA 167a-b. Chétif (…) Parlant d'arbres de végétaux, tr. «signac'h

    (5) (en plt des pâturages) Mauvais.

    (1876) TDE.BF 565b. Signac'h, adj., tr. «Mauvais, parlant des pâturages.»

    (6) Avare.

    (1931) VALL 50b. Avare, tr. «signac'h, sinac'h

  • sinac'hañ
    sinac'hañ

    v. intr. Maigrir par manque d'appétit, en plt des bestiaux.

    (1931) VALL 439a-b. maigre par manque d'appétit en parlant des bestiaux, tr. «signac'h, sinac'h ; devenir ainsi, tr. «signac'ha, sinac'ha

  • sinac'henn
    sinac'henn

    f. Femme avare.

    (1931) VALL 50b. femme avare, tr. «si(g)nac'henn).»

  • sinad
    sinad

    m. –où

    (1) Signal.

    (1979) VSDZ 56. (Douarnenez) setu vie graet sinadoù gant ar roñvoal, tr. (p. 220) «on faisait des signaux au bateau à l'aide du haveneau.»

    (2) [au plur.] Intersignes.

    (1955) BLBR 85/8. Sinadou am eus bet. ●(1957) BRUD 2/41. War he meno e oa ar gridienn-ze sinadou da Lorañsig adarre.

  • sinadurezh
    sinadurezh

    f. Fraîcheur.

    (1910) MAKE 9. an disheol hag ar zenadurez. ●(1942) VALLsup 81b. Fraicheur du temps, tr. «senadurez C[ornouaille] f.»

  • sinaeg
    sinaeg

    m. Chinois (langue).

    (1928) BREI 58/2a. ne vezo komzet ennan (...) nemet chinaeg. ●(1931) VALL 120b. Chinois ; la langue, tr. «sinaeg m.» ●(1936) BREI 444/2d ar skrivagnerien sinaek.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...