Devri

Recherche 'bou...' : 666 mots trouvés

Page 5 : de bouilhasin (201) à boukin-4 (250) :
  • bouilhasiñ
    bouilhasiñ

    voir bouilhasañ

  • bouilhastr
    bouilhastr

    coll. Nouvelles branches d'un arbre.

    (1868) FHB 193/294a. guelet a reer ama hag a-hont eun dorgen bennac, ha tammouigou bouillast pe geuneud varnho. ●294b. bouillassou ha plantennou ato glaz. ●(1870) FHB 274/104a. Al loar rous gant he reo, / Bleun, deliou, bouillastr a zêo. ●(1870) FHB 291/233a. ar vugale a zao evel ar bouillastr er goudor.

    (1923) KNOL 269. sada kerkent diou c'hrizien ha varno o tiwan bouilhas. ●(1927) GERI.Ern 61. bouilhastr col., tr. «jeunes pousses, branches tendres.»

  • bouilhastrenn
    bouilhastrenn

    f. –où, bouilhastr Nouvelle branche d'un arbre.

    (1868) FHB 194/298b. ar vouillasten glorius var behini eo en em zispaket bleunen an eternite.

  • bouilhatenn
    bouilhatenn

    f. Matière réduite en bouillie.

    (1942) VALLsup 23a. Matière réduite en bouillie, boue, etc., tr. «bouilhatenn T[régor] f.»

  • bouilhazañ
    bouilhazañ

    v. intr. (en plt de branches) Prendre racine quand on les plante en terre.

    (1958) BRUD 3/79. Evid ober boutegi fin ha gwevn (...) Lod all a laka an tammou aozilh da vouilhaza en douar.

  • bouilhbouilhañ
    bouilhbouilhañ

    v. intr. Bouillonner cf. bouilhvouilhañ.

    (1931) ANDO 31. Dour o vouilhbouilha.

  • bouilhded
    bouilhded

    f. Vivacité.

    (1904) DBFV 27a. bouilhded, tr. «vivacité.» ●(1927) GERI.Ern 61. bouilhded f., tr. «vivacité.»

  • bouilhenn
    bouilhenn

    f. –où

    I.

    (1) Boue.

    (1659) SCger 15b. bouë, tr. «bouillen.» ●(1732) GReg 107a. Boue, terre remplie d'eau de pluïe, tr. «boüilheñ. p. boüilhennou

    (1872) ROU 107a. Vase, bourbe, tr. «Bouillenn.» ●(1876) TDE.BF 65b. Bouillenn, s. f., tr. «Boue, crotte des chemins, des rues.» ●(1877) EKG I 222. dre greiz ar pri hag ar vouillenn. ●(1882) BAR 135. dre an dour hag ar vouillen.

    (1904) DBFV 27b. bouilhen, f. pl. –nneu, tr. «boue, bourbe, marais.» ●(1913) ANRO 25. en hentchigou don ne gever met bouillen. ●(1924) CDFi 29 mars 1. eun amzer dizolo, na glao na bouillen. ●(1927) GERI.Ern 61. bouilhenn f., tr. «bourbe, boue.»

    (2) Endroit boueux, fondrière, bourbier.

    (1659) SCger 16a. bourbe, tr. «bouillen.» ●(c.1680) NG 1699. dré er bouillenneu. ●(17--) TE 23. én ur vouillèn.

    (1835) AMV 243. en eur vouillen flerius ! ●(1849) LLB 509. En huren diwhar hir e guita hé bouillen. ●1668. é tal ur vouillen.

    (1923) FHAB Genver 31. Ma 'z eus kement a vouilhennou / A bri melen, a gochellou.

    II. sens fig.

    (1) Fille de mauvaise vie.

    (1876) TDE.BF 65b. Bouillenn, s. f., tr. «par extension, fille de mauvaise vie.»

    (2) Situation difficile, bourbier.

    (17--) TE 23. hac e hum ingageas raï ziavis, é-mé S. Ambroès, én ur vouillèn a béhani n'en doai quin moyand de hum dènn meit charité en hani e yai d'abandonnein.

    (3) (religion) Bouilhenn ar pec'hed : la boue du péché.

    (1907) BSPD II 281. tennet en des un anfin a dud a vouillen er péhed. ●(1922) EOVD 53. eit kavet en tu de zonet ér méz a vouillen er péhed.

  • bouilhenn-dour
    bouilhenn-dour

    f. Mare boueuse.

    (18--) GBI II 132. ur vouillenn-dour 'n kreis ann ti, tr. «une mare au milieu de la maison.»

  • bouilhenn-dro
    bouilhenn-dro

    f. bouilhennoù-tro Fondrière.

    (c.1718) CHal.ms ii. fondriere, tr. «ur uoüillen dro ; ur üouillen gren.» ●(1732) GReg 423a. Fondriere, terre molle & tremblante, où l'on enfonce, tr. «Van[netois] bouilhen-dro.» ●(1744) L'Arm 160b. Fondriere, tr. «Bouillênn-dro. f.» ●243b. Moliere, tr. «Bouillén-dro

    (1876) TDE.BF 66a. Bouillenn-dro, s. f. V[annetais], tr. «Fondrière.»

    (1904) DBFV 27b. bouilhen dro, tr. «fondrière, bourbier.» ●(1927) GERI.Ern 61. bouilhenn-dro, tr. «fondrière.» ●(1931) VALL 311b. Fondrière, tr. «bouilhenn-dro

  • bouilhenn-gren
    bouilhenn-gren

    f. bouilhennoù-kren Fondrière.

    (c.1718) CHal.ms i. une terre crouliere, tr. «un doüar a gren didan en treit, ur b/uoüillen grenn'.» ●(c.1718) CHal.ms ii. fondriere, tr. «ur uoüillen dro ; ur üouillen gren

    (1732) GReg 423a. Fondriere, terre molle & tremblante, où l'on enfonce, tr. «Van[netois] bouilhenn-grèn. bouilhenn a gren ou a grein.» ●(1744) L'Arm 160b. Fondriere, tr. «Bouillênn-greine. f.»

    (1904) DBFV 27b. bouilhen grén, bouilhen a grein, tr. «fondrière, bourbier.» ●(1927) GERI.Ern 61. bouilhenn-gren, tr. «fondrière.» ●(1931) VALL 311b. Fondrière, tr. «bouilhenn-gren

  • bouilhennek
    bouilhennek

    adj. Boueux, plein de boue.

    (1732) GReg 107a. Boüeux, qui est plein de boux, tr. «boüilhennecq

    (1872) ROU 60. Stread bouillenneg, tr. «chemin rempli de boue.» ●107a. Où il y a beaucoup de vase, bourbe, tr. «Bouillenneg (og).»

    (1904) DBFV 27b. bouilhennek, adj., tr. «bourbeux, boueux.» ●(1919) LZBl Genver 13. O veza m'eo ho douarou izel hag aliez bouillennek.

  • bouilhennet
    bouilhennet

    adj. Boueux.

    (1872) ROU 60. Stread bouillenned, tr. «chemin rempli de boue.»

  • bouilhenniñ
    bouilhenniñ

    v. tr. d. Salir de boue.

    (1732) GReg 107a. Salir de bouë, tr. «Van[netois] bouilhennein. pr. et»

    (1904) DBFV 27b. bouilhennein, v. a., tr. «salir de boue.» ●(1927) GERI.Ern 61. bouilhennein V[annetais], tr. «salir de boue.»

  • bouilhennus
    bouilhennus

    adj. Habituellement boueux, sujet à la boue.

    (1732) GReg 107a. Boueux, lieu sujet à la bouë, où il y a de la bouë habituellement, tr. «Boüilhennus.» ●(1744) L'Arm 34a. Boueux, tr. «Bouillennuss

    (1904) DBFV 27b. bouilhennus, tr. «bourbeux, boueux.»

  • bouilhez .1
    bouilhez .1

    m. fam. Eau, baille, flotte.

    (1973) LBFR 57. Setu eñ er bouillez, tr. «La voilà à la baille.»

  • bouilhez .2
    bouilhez .2

    f. –ed Belle fille.

    (1936) IVGA 15. Eur vouilhez a-hend-all, daoust ma oa he bleo liou ann tan. ●(1943) FHAB Meurzh/Ebrel 269. eur vouilhez ou eun dèkenn = une belle femme. ●(1944) GWAL 165/312. (Ar Gelveneg) ur vouilhez a zo un dekenn, ur plac'h kaer, kenedek ; klevout a reer ivez ur vouilhez vaouez». ●(1973) SKVT II 69. ur vouilhez merc'h nevez a oa ac'hanon.

  • bouilhiñ .1
    bouilhiñ .1

    v. intr. Pétiller.

    (1744) L'Arm 291a. Pétiller, tr. «Bouillein

    (1904) DBFV 27b. bouilhein, v. n., tr. «pétiller.»

  • bouilhiñ .2
    bouilhiñ .2

    voir bouilhañ

  • bouilhon
    bouilhon

    m. –où

    (1) Bouillon, potage.

    (1904) DBFV 27b. bouilhon, m. pl. eu, tr. «bouillon, potage.»

    (2) Boue.

    (1904) DBFV 27b. bouilhon, m. pl. eu, tr. «boue.»

  • bouilhonek
    bouilhonek

    adj. Boueux.

    (1904) DBFV 27b. bouilhonek, adj., tr. «boueux, bourbeux, crotté.»

    (1984) HBPD 66. ur prad ledan mat ha bouilhoñnek.

  • bouilhonet
    bouilhonet

    adj. Embourbé.

    (c.1718) CHal.ms ii. Il Iure comme un chartier embourbé, tr. «ean a doe el ur chartour bouillonnet Il Iure comme un chartier embourbé ean a doe el ur chartour bouillonnet mr le moing dit q' le prouerbe commun c'est ean a doüé el un dilestour dechass'.»

    (1904) DBFV 28a. bouilhonet, part., tr. «embourbé.»

  • bouilhoñs
    bouilhoñs

    m. –où (cuisine) Bouillon.

    (1774) AC 10. bouillonçzou liger, tr. «des bouillons léger.» ●(1792) BD 1114. men ray desan ember eurbouillons da effan, tr. «Je lui ferai bientôt un bouillon pour boire.»

    (1834) SIM 239. ne zeuz qet ezom nemeur a guig evit ober bouillonç. ●(1847) MDM 242. bouillouns-iar. ●(1877) FHB (3e série) 7/51a. Ar bouillonz-man, emezhan d'in, a lakafe an ascourn torret en he blas.

    (1927) GERI.Ern 61. bouilhoñs m., tr. «bouillon, potage.»

  • bouilhonus
    bouilhonus

    adj. Bourbeux.

    (1904) DBFV 28a. bouilhonus, tr. «bourbeux.»

  • bouilhouer
    bouilhouer

    m. –où

    (1) Aiguière, lave-mains.

    (1499) Ca 24b. Bouyllouer cest lauouer a mains.

    (1732) GReg 565b. Lavemain, tr. «bouilhouër. p. bouilhouërou

    (2) Pilori.

    (1659) SCger 133a. bouillouer, tr. «poteau.» ●(1732) GReg 723b. Pilori, poteau d'un Seigneur haut-Justicier, tr. «bouilhouër. p. bouilhouërou.» ●Pilorier, tr. «staga oud ar bouilhouër

  • bouilhus
    bouilhus

    adj. Colérique.

    (1732) GReg 179a. Colere, colerique, bilieux, sujet à la colere, fougueux, emporté, tr. «bouilhus

  • bouiorc'h
    bouiorc'h

    f. –ed

    (1) (zoologie) Chevrette, femelle du chevreuil.

    (1904) DBFV 28b. bouiorh, f. pl. ed, tr. «chevrette, femelle du chevreuil.» ●(1927) GERI.Ern 51. bizourc'h, V[annetais] bouiorh f., tr. «Chevrette, femelle du chevreuil.»

    (2) sens fig. Femme facile.

    (1927) GERI.Ern 51. bizourc'h, V[annetais] bouiorh f., tr. «femme légère.»

  • bouiz
    bouiz

    coll. (botanique) Buis.

    (1904) DBFV 28a. bouizen, f. pl. bouiz, tr. «buis.»

  • bouizenn
    bouizenn

    f. (botanique) Buis.

    (1904) DBFV 28a. bouizen, f. pl. bouiz, tr. «buis.»

  • bouj .1
    bouj .1

    f. –où Faucille d'élagueur.

    (1732) GReg 399b. Faucille à long manche, pour couper les hautes branches d'arbres, tr. «Boug. p. bougeou. ur voug. ur vouch

  • bouj .2
    bouj .2

    m. Bouge du moyeux.

    (1744) L'Arm 342b. Roue (...) Le bout du moyeu, vers le chateau, tr. «Bouge er moyéle. m.» ●Boête de fer, qui entre dans les bouts du moyeu, tr. «Guibe er bouge, Guibe er blein.»

    (1904) DBFV 28a. bouj, m. ou bouj er moiél, tr. «bout intérieur du moyeux d'une roue.»

  • boujaron .1
    boujaron .1

    adj. Ingrat.

    (1876) TDE.BF 66a. Boujaroun, adj., tr. «Terme familier ; ingrat.»

  • boujaron .2
    boujaron .2

    f. Coup à boire.

    (1905) HFBI 466. eur bidon ac a voa ébars éis boujaren taffia. ●(1922) IATA 27. butum hag eur voujaren diouz ar mintin. ●(1974) THBI 162. Memes m'oa evet eur voujaron «champagne» en e frikou. ●192. pa oa pres labour, eve eur voujaron eur wech an amzer. ●234. bep a voujaron.

  • boujed
    boujed

    s. Bourse.

    (1728) Resurrection 2060. Nac eun diner hep quen quen goullo eo ma bouget.

  • boujedenn
    boujedenn

    f. –où

    (1) Bougette.

    (1633) Nom 119a. Hippopera, bulga : male, malette, bougette, pochette : mal, maleten, bougeden, godel. ●(1647) Am.ms 702. Ead he va drouin, chetu me dinet. / Nemeux na baguet, yalch, na bougeden, tr. «Mon havresac s'en est allé, me voici (?) renversé (?). / Je n'ai ni sacoche, ni bourse, ni bougette.» ●(1647) Am A.314. Rac va baguet a va bougeden so heget ker kren diouz va fesquen., « Car ma sacoche et ma bougette sont secouées si complètement de dessous ma fesse ».

    (1728) Resurrection 2073. Breman nendeus diner ebars er vourgeden. ●(17--) BMa 769. Em godell eman ma bourgeden, tr. «Ma bourse se trouve dans ma poche.»

    (1931) VALL 75b. Bougette, tr. «boujedenn f. pl. ou.» ●(1935) ADBr xlii 3&4/400. E pache surroh bourgeden, tr. «il attraperait plus sûrement notre bourse.»

    (2) par ext. Magot.

    (1741) RO 1597. Gant arese eman ma den ar vougeden.

    (1848) SBI I 282. P'arrujeac'h em zi, Margot, me em boa bougedenn, tr. «Quand vous arrivâtes dans ma maison, Margot, j'avais bougette (bourse).»

    (1939) MGGD 7. en eur gas gantañ (…) eun tamm mat a voujedenn laeret gantañ diwar goust e dad. ●(1939) WDAP 3/191. (Pleiben) Boujedenn, ano gwregel, liester : Boujedennou. Eur yalc'had arc'hant ; «Magot» e galleg. Skouer : Goude maro an hini koz eo bet kavet e voujedenn dindan e c'holc'hed. ●(1939) MGGD 7. eun tamm mat a voujedenn laeret gantañ diwar-goust e dad.

    (3) Ober boujedenn : faire des économies, mettre de l'argent de côté.

    (1906) GWEN 30. great o devoa koulskoude eun tammik boujeden var bouez beza pis awallac'h.

  • bouji
    bouji

    s. (argot enfantin) Ober bouji : bander.

    (1973) SKVT II $$$. «Degochit ta, paotred. Me ra bouji !» Feiz ! ya 'vat ! Astennet a-c'hwen e gein war an dour, (…) e oa gwintet e beadra, sonn ha lorc'hus.

  • boujienn
    boujienn

    f. –où Bougie de résine.

    (1888) SBI II 34. Me allumo ma boujienn, tr. «J'allumerai ma bougie (de résine).»

  • boujiod
    boujiod

    m. Bougeoir.

    (1876) TDE.BF 66a. Boujiod, s. m. C[ornouaille], tr. «Bougeoir.»

  • bouk
    bouk

    adj. & m.

    I. Attr./Épith.

    A.

    (1) Mou.

    (1732) GReg 435b. Le poisson est molasse pendant le temps de fraye, tr. «Ar pesqed a so boug (...) pa vezont o parat.»

    (1867) MGK 72. eunn tamm dir ne voa bouk. ●(1874) FHB 497/213a. a deuas da veza boug evel eun tam coar tommet oc'h an tan.

    (1904) DBFV 27b. boug, adj., tr. «mou, mollasse.» ●(1927) GERI.Ern 61. bouk adj., tr. «Mou.» ●(1932) BSTR 33. eun tam koar bouk.

    (2) (Viande) tendre.

    (1909) KTLR 115. ma vezont lazet hirio, ho c'hik a vezo boukoc'h. ●(1927) GERI.Ern 61. bouk adj., tr. «tendre.»

    (3) (Lit, vêtement) souple, confortable, moelleux.

    (1710) IN I 372. ur guele boug ha dilicat. ●(1732) GReg 633a. Lit mou, tr. «ur guële boug

    (1876) TDE.BF 432b. enn eur gwele ker boug ha ken kunv. ●(1878) EKG II 232. guelloc'h bevanz ha boukoc'h guele.

    (1904) ARPA 89. Eun den guisket gant dillad bouk ? ●(1907) PERS 168. pluek boug ha douz meurbed. ●(1911) BUAZperrot 61. eur gwele eus ar re vouka. ●(1923) ADML 40. an daou vele-ze a zo atao ar re vouka. ●(1927) GERI.Ern 61. bouk adj., tr. «moelleux.»

    (4) (Temps) lourd, étouffant.

    (1904) DBFV 27b. boug, adj., tr. «(temps) lourd, étouffant.» ●(1927) GERI.Ern 61. bouk adj., tr. «(temps) lourd.»

    B. sens fig.

    (1) Qui manque de ferveur, mou.

    (1893) IAI 72. Ar gristenien bouk ha dall a yoa eno.

    (2) (Cœur) tendre.

    (1900) MSJO 120. va c'halonik boug en deus evet ano va Zalver.

    (3) Dont bouk e galon : s'attendrir.

    (1934) PONT 91. Hag ar seurez Vitalin, deuet boug e c'halon, a grog da lavaret ar chapelet a vouez uhel. ●156. me zo sur ho kalon a deufe da veza boug. ●192. An holl a deue bouk o c'halon.

    (4) Bezañ bouk e galon : être sujet à s'attendrir facilement.

    (1936) PRBD 42. tud hag a zo boug ho c'halon. Gouela a reont evit an distera tra.

    II. Adv. Confortablement, mollement.

    (1955) VBRU 70. div pe deir c'hambr dimp hon-unan ma neizjemp enno ken flour, ken bouk hag evnedigoù Doue.

    III. M. Surface molle.

    (1911) BUAZperrot 122. gourvez var ar c'halet, e leac'h var ar bouk.

    IV. Bezañ bouk evel ur goarenn : voir koarenn.

  • boukaat
    boukaat

    v.

    I. V. tr. d.

    A. Amollir.

    (1732) GReg 33b. Amolir, rendre moins dur, tr. «bougqaat. pr. bougqéet.» ●633a. Rendre mou, ou molle, tr. «Boucqaat

    (1889) SFA 53. an tamm minvik-se boukead gand an eol.

    (1927) GERI.Ern 61. boukaat, tr. «rendre mou.»

    B. sens fig.

    (1) Boukaat kalon ub. : attendrir le cœur de qqn.

    (1727) HB 156. Ma pligeo gantâ he boucâd [ho calon].

    (1847) FVR 251. na vije deuet ar gwel ec'hanoun da voukaat he galoun, d'he zinerza. ●(1869) FHB 241/252b. penaos boukaat ar galon dir-ze. ●(1877) EKG I 186. gand aoun, emezhan, na viche deuet ar guel ac'hanoun da voukaat, da deneraat he galoun.

    (1911) BUAZperrot 344. ma lakea ar c'hlac'har da voukât kalonou ar bec'herien ar re galedeta.

    (2) Boukaat ar morc'hed : atténuer le remord.

    (1907) DRSP 13. Marteze 'm'euz louzou da voukaat da vorc'hed. ●(1924) NFLO. atténuer le remord, tr. «boukaat ar vorc'hed

    II. V. intr.

    A. S'amollir.

    (1732) GReg 33a. S'amolir, devenir moins dur, tr. «Bougqaat.» ●633a. devenir mou, ou molle, tr. «Boucqaat

    (1876) TDE.BF 66a. Boukaat, v. n., tr. «S'amollir, devenir mou.»

    (1927) GERI.Ern 61. boukaat, tr. «devenir mou.»

    B. sens fig.

    (1) (en plt du cœur, siège des émotions) S'attendrir.

    (1909) NOAR 160. Kredet en doa e vije deuet [da galon] da voukaat.

    (2) (météorologie) S'adoucir.

    (1872) ROU 73a. Le temps s'est adouci, tr. «An amzer a zo boukeed

  • boukadur
    boukadur

    m. –ioù Ramollissement.

    (1931) VALL 620b. Ramollissement, tr. «boukadur

  • boukaet
    boukaet

    adj. sens fig. Attendri.

    (1907) KANngalon Mezheven 422. ar pec'her paour a zant he galoun boukeat-tout.

  • boukailh
    boukailh

    f. (météorologie) Petite pluie continuelle.

    (1943) DIHU 380/203. (Groe) Boukaill, tr. «(g.g.) petite pluie continuelle, plus forte que le crachin.» ●(1985) OUIS 23note. le Kornog (ouest) (…) amène « boucaille » et crachin.

  • boukañ
    boukañ

    v.

    (1) V. intr. Bouquer.

    (1763) SE 87. asé oc'heus ranquet bouqua, tr. «vous avez dû y mollir.»

    (2) V. tr. d. Ober d'ub. boukañ : faire bouquer qqn.

    (1766) MM 345. hac he reas dezo he bouqua, tr. «et la leur fit bouquer.»

  • boukaner
    boukaner

    m. –ion (histoire) Boucanier.

    (1931) VALL 74a. Boucanier (hist.), tr. «boukaner pl. ien

  • boukaus
    boukaus

    adj.

    (1) Ramollissable.

    (1931) VALL 620b. Ramollissable, tr. «boukaüs

    (2) Ramolissant.

    (1962) EGRH I 17. boukaus a., tr. « ramolissant. »

  • boukin .1
    boukin .1

    adj. (argot de La Roche-Derrien) Sourd.

    (1893) RECe xiv 271. Kleus veut dire aussi «sourd» en argot de la Roche, où il a pour synonyme : zourd, du français sourd ; bouqin, déformation du breton bouar ? et skouarn, en breton «oreille».

  • boukin .2
    boukin .2

    m. (musique) Korn-boukin : cornet à bouquin.

    (1732) GReg 213a. Cornet à bouquin, instrument de musique, tr. «Qorn-bouqin. p. qornou-bouqin.» ●(1744) L'Arm 76b. Cornet à bouquin, tr. «Corne-bouquin. m.»

    (1918) LZBt Mae 17. eur muzik fentus, gret gant kernio antilop, en giz da gernio-boukin.

  • boukin .3
    boukin .3

    m. –où Bouquin (vieux livre).

    (1834) SIM 211. bouquinou cos ha leun-boultr.

  • boukin .4
    boukin .4

    m. Bouquin, vieux bouc.

    (1633) Nom 271b-272a. Hircosus : qui sent le bouquin : vr boucquin vnan á sant ez bouch.

    (1659) SCger 133a. bouquin, tr. «malotru.» ●(1741) RO 1262. Penaos bouqin labasquennec me gret esout disquientet. ●1764. Ya bouquin cornart breman me à tisquo.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...