Recherche 'bou...' : 666 mots trouvés
Page 3 : de boudouilhenn (101) à boueter-bouetaer-1 (150) :- boudouilhennboudouilhenn
f. –ed Grosse personne.
●(1983) PABE 63. (Berrien) boudouilhenn, tr. «personne replète, rondouillarde.»
- boudoupenn
- boudousboudous
m. –où (cuisine) Marmitte, chaudron.
●(1941) FHAB Gwengolo/Here 89a. (Tregon ha tro-dro) Boudous = m. eur jidourenn pe pod-houarn.
- boudus
- boue
- bouedboued
m. & interj. –où
I. M.
A.
(1) Nourriture.
●(14--) Jer.ms 209. boet na dyet, tr. «nourriture ni boisson.» ●(1499) Ca 10b. Arch an boet. g. huge de la viande. ●23b. Boet. g. viande. ●24a. g. garde mengier. b. an lech maz mirer an boet. ●137b. Meus boet. g. meux de viande. ●(1521) Cc [boet]. g. viandes delicieuses. b. boet friant. ●(1575) M 941-942. Boet, ha goalenn certes, expres heruez ræson, / Dezaff encq á rencquy hac operation, tr. «Nourriture et discipline, certes, expressément suivant la raison / Tu lui devras strictement, et travail.»
●(1659) SCger 124a. viande, tr. «boet.» ●victuaille, tr. «boed.» ●133a. boed, tr. «viande.» ●(c.1680) NG 760. Nou des na bouet na guisquement.
●(1821) SST 146. alegein er bouit. ●(1863) GOM 161. Pa zebrit eus a ur boued bennac hac a blich deoc’h, grit ar reflesion-mâ. ●(1866) FHB 69/132b. hag e-c'hiz ma terkaz eur boed sukret mad. ●(1869) HTC 167-168. me'm euz eur boued da zibri ha ne anavezit ket.
●(1904) DBFV 27b. bouid, boéd, m. pl. eu, tr. «nourriture, aliment.» ●(1919) FHAB Kerzu 186. o vont da droc'ha ar bara da ober ar bouejou. ●(1955) STBJ 64. n'eus forz da bet eur hag e veze o bouedou ouz o gortoz, war an oaled.
►[empl. avec valeur de plur.]
●(1876) TDE.BF 60a. Le mot boed s'emploie comme nom collectif à la façon de keuneud et autres. Ar boed-ze n'int ket mad, cette nourriture, ces vivres ne sont pas bons.
(2) [au pl.] Bouedoù : mets.
●(c. 1501) Lv 235/122. boedou gl. F[e]rcula. ●(1612) Cnf 61b. dibriff boetdou delicat bras.
(3) Ce que l'on est en train de manger.
●(1879) BMN 304. Eur vaouez all (...), cavet mouget gant he boed.
●(1932) BSTR 82. Ne rean nemet kaout heug ha distaol va boued.
(4) Boued blank, blin : nourriture peu fortifiante.
●(1872) ROU 85a. Nourriture faible, non fortifiante, tr. «boed blin.»
●(1916) KZVr 151 - 23/01/16. boued blank, tr. «mets qui ne nourrit pas, qui remplit comme l'eau (Caer).»
(5) Boued kreñv : nourriture abondante.
(6) Boued reut : nourriture consistante.
●(1924) LZMR 41. Evid ober eur vicher reut, eo ret kaout diouvrec'h reut ; ha boued reut evit kaout diouvrec'h reut.
(7) Boued-sezon : conserves.
●(1955) VBRU 34. ar boestoù ma kaver enno togoù-touseged, piz bihan a (lire : ha) boued saezon all.
(8) Boued-vijil : nourriture frugale.
●(1935) ANTO 39. Hag ar yec'hed gant boued vijel n'en da ket buan gant an avel.
(9) Boued ar biton = (?).
●(1921) PGAZ 46. e veze tennet euz a douez al ludu eur podik bian leun a voued aztommet : galvet e veze gant'ho boëd ar bitoun.
(10) Pred-boued : repas.
●(1857) CBF 5. Dare eo ar pred-boued, tr. «Le repas est prêt.» ●(1866) FHB 90/298a. ar pred bouet so bet roet dezho.
●(1906) BOBL 10 novembre 111/3b. en ti piou a gemere e brejou boued. ●(1911) BUAZperrot 102. eur pred-boued eus ar gwella. ●(1921) PGAZ 32. aoza ar pred-boued.
B. (Droit ancien) Sorte de redevance.
(1) Boued gloedig.
●(1539) Aveu (d’après RECE, t. 33, 1912, 352). Boet gloedic, tr. «viande au comte.».
(2) Boued bestout.
●(1416, 1450) CHB 192. Bouet bestout, debvoir de manger, payable le lendemain de Noël à Radenac.
(3) Boued marc'h.
●(1519) CHB 192. Boet march, devoir ou redevance.
C. =
●(1955) STBJ 66. Aoza a ree ive krampouez sec'h d'ober boued trempet kalz gwelloc'h e veze eur skudellad voued krampouez eget unan voued barad gwiniz.
D. par anal. Ce que l'on donne à une machine pour qu'elle fasse son travail.
●(1942) FHAB Gwengolo/Here 199. derc'hel dalc'hmat boued e genou an dournerez.
E. (pêche) Appât.
●(1893) IAI 189. ne deo nemed ar boued var an igen evit tapa ar pesked.
●(1904) DBFV 27b. bouid, boéd, m. pl. eu, tr. «appât, rogue.»
F. (agriculture)
(1) =
●(1922) FHAB Meurzh 91. ar c'hriziennig he dezo labouret, peget en douar, hag a c'hello hiviziken tenna eus an douar ar boued he deus ezom.
(2) Substance.
●(1922) FHAB Meurzh 91-92. ar boued a zo er c'hreunenn ed.
(3) Javelle laissée sur les sillons.
●(1904) DBFV 27b. bouid, boéd, m. pl. eu, tr. «javelle laissée sur les sillons.»
(4) Boued loened : fourrage.
●(1907) BOBL 09 février 124/2a. lod all o tenna pe o kerc'hat d'ar gear boued loened. ●(1949) KROB 14/6. e zouar boued-loened a zo c'hoaz da ober.
G. Moelle.
●(1659) SCger 133a. boel (lire : boed) ar guez, tr. «la moele des arbres.»
II. [en locution]
(1) Mont d'e voued : aller manger.
●(1907) PERS 105. an aot. Vianney a ieaz di d'he voued.
(2) Bezañ gant e voued : prendre ses repas, être en pension.
●(1957) AMAH 66. Gant va boued e vezen e ti ar Spagnat Antonio. ●99. Gant va boued e vezen en ostaleri Polonia, brasañ ha gwellañ hini er gêrbenn. ●(1958) BLBR 113/15. Ha gand e voued e veze en tu-all d'ar pont.
(3) Pakañ boued : manger.
●(1954) VAZA 116. Evit a sell ouzh pakañ boued.
(4) Klask e voued : vivre d'aumône, mendier.
●(1612) Cnf 46b. ez vezo ret deoch monet da beuaff d'an hospital, pé da clasq ho boed.
●(1732) GReg 263a. Demander sa vie, tr. «clasq e voëd.» ●(1783) BV 2242. mah on Laquat gante casi da clas ma boet. ●(1790) MG v. dallès é clasq hé bouéd.
●(1867) FHB 125/162b. ne zilesje biken he relijion, hag e voa guell ganthi mont da glasc he bouet.
●(1935) FHAB Meurzh 108. e vamm he devoa tra a-walc'h da ober o vont da glask boued dezhañ.
(5) Kavout mat e voued : manger de bon appétit.
●(1859) MMN 12. Abaoue e tebr, caout a ra mad he boued.
●(1954) VAZA 151. Dreist pep tra e plij din ar sonerezh, met mat e kavan ivez va zamm boued.
(6) Karout e voued : manger de bon appétit.
●(1912) KANNgwital 110/2. an den ne gar ket he voued, ne zebr nemed evel en desped dezhan, pe seurt vad a raio dezhan ar pez a zebro ?
(7) Renabliñ gant e voued : modérer son appétit.
●(1872) ROU 92. Il faudra qu'il se modère dans le manger, tr. «renabli a ranco gant e voed, (b[as] l[éon].).»
(8) Gounit ar boued : gagner sa vie.
●(1867) MGK 79. Gwelloc'h ve labourat evit gounid ar boued.
●(1931) KANNgwital 337/3. eno e kavi labour hag elli gounid ta voued !
(9) Dont e voued gant ub. : gagner sa vie.
●(1955) STBJ 37. Diwar neuze e veze krog bemdez hag e teue e voued gantañ madik a-walc'h.
III. Loc. interj. Élément de formation d’insultes ou d’apostrophes.
(1) Boued ar gounnar / ar c’hozh kounnar !
●(17--) FG II 22. finnoc'h evit eur louarn e vezo ar boued ar gounnar.
●(1850) MOY 303. Hast, boed ar c'hos counnar. ●(1868) FHB 161/38b. Ah, boued ar gounnar, eme Ioun, me ouie ervad, c'hui so o clask ober eun taol fin bennag !
●(1924) BILZbubr 39/865. Ac'hanta 'ta, marmoujen ! mec'hieien ! boued ar gounnar !... ●(1924) BILZbubr 46/1091. Gargam a dapas krog en e skouarn : -- Boued ar gounnar !
(2) Boued an ifern !
●(1904) SKRS I 250. Toastait breman, emezhan, tostait, boed an ifern ! ●(1947) YNVL 125. Ne vo pardon ebet deoc'h, boued an ifern !
(3) Boued ar groug !
●(c.1718) CHal.ms ii. gens de sac et de corde, tr. «boet er groug' boet er gorden, rest' er gorden.» ●(1732) GReg 458a. Reste de gibet, reste de corde, injure, tr. «Bouëd ar groucg.» ●(1744) L'Arm 276a. Pendard, tr. «Bouid-er-grouc.» ●(17--) FG II 27. Lavar 'ta, boèd ar groug, achuï a ri dé ? ●(17--) BMa 1047. Hac an diaoul so guenit boet ar grouc, tr. «Etes-vous possédée du démon, gibier de potence !»
●(1867) MGK 107. 'Pad ma vo daou zen beo, unan vo boed ar grouk. ●(1870) FHB 300/310a. Evidoud-te, bouet ar groug, te a baëo an dra-ze din divezatoc'h.
●(1904) DBFV 27b. bouid er groug, tr. «pendard, gibier de potence.» ●(1910) MAKE 83. Boued ar groug ! Daonet ! Milliget ! Mab an diaoul bras hag e gerniel !...
(4) Boued ar grug !
●(1752) PEll 190. Crûg, Pluriel Crughet, Sorte d'insecte, dit vulgairement en quelques Provinces petit scorpion, qui est une espéce d'escarbot, qui leve sa queuë fourchuë lorsqu'on le touche, & que l'on croit être venimeux, & dangereux par sa piqûure surtout au bétail ; d'où vient que les paysans appellent leurs bêtes Boet ar-crug, pâture de scorpion.
(5) Boued ar bleiz (kozh) !
●(17--) FG II 47. Ar boèd ar bleiz koz...
●(1927) GERI.Ern 56. Boued er bleidi, tr. «pâture aux loups ! (aux bestiaux !)»
(6) Boued ar gordenn !
●(c.1718) CHal.ms iii. reste de gibet reste de pendu, tr. «boet er gorden, rest' er gorden.» ●(c.1718) CHal.ms iv. Traisne potance, tr. «boet er gorden.» ●(1732) GReg 458a. Reste de gibet, reste de corde, injure, tr. «bouëd ar gordenn.»
●(1904) DBFV 27b. bouid er gorden, tr. «pendard, gibier de potence.» ●(1911) KKAF 48. Petra a rez te da unan, boed ar gordenn ? ●(1924) YAYA 27. Ha tevel a ri, boued ar gordenn, paotr ar groug ?
(7) Boued ar c'hon !
●(1732) GReg 164b. deut da vellet coantâ lozn èn deus bet boëd ar c'hon.
●(1907) DRSP 29. Koll a ra o doujans / O tarempredi ar boued ar goun-man. ●(1907) FHAB Kerzu 310. Boued ar goun, emezan, ma ne deu ket an diaoul da rei d’in an dourn.
(8) Boued an diaoul !
●(1909) NOAR 173. «Boued an diaoul ! Boued an ifern !...»
(9) Boued ar foetet !
●(c.1825-1830) AJC 4991. poend e dach boed ar foeted tehel pel disouin.
(10) Boued ar foeltr !
●(1943) SAV 29/7. gortozit, boued ar foeltr, pep hini en devo e lod…
(11) Boued ar vud !
●(17--) EN 168. mar queres, boed ar vud, (e)vouty da fry em reir, tr. «si tu veux, proie de la rage mue, tu bouteras ton nez dans mon cul.»
(12) Koll-boued : fainéant.
●(1900) KZVr 105 - 18/02/00. (Skivid) Koll-boued, eul lankon-didalve.
IV.
(1) Bezañ en e voued : être dans son élément. Cf. bezañ en e vleud, en e vutun, en e ched, en e lec'h & le suivant.
●(1867) FHB 117/102a (L) G. Morvan. Er penn kenta edo en he vouet. ●(1872) ROU 82 (L). Il est dans son élément, tr. V. Roudaut «En e voed ema.» ●(1877) FHB (3è série) 2/14b A. K.. Hag an dud curiuz a vez en ho boued an devez-se. ●(1890) MOA 232 (L). Il est dans son élément, tr. J. Moal «enn he voed ema.» ●253. Il est dans son élément quand il prêche, tr. J. Moal «enn he voed e vez, pa bign er gador-zarmoun.» ●314. Je jouis quand on me rapporte de ces nouvelles-là, tr. J. Moal «me a vez em boed pa glevann keleier er c'hiz-se.»
●(1929) FHAB Gwengolo 321 (L) Y.-V. Perrot. Ez-vihanik, e vezent, en o boued, p'en em gave sul kenta ar miz ha pa c'hellent lenn Feiz ha Breiz. ●(1931) VALL 11. Être à son affaire (dans son élément), tr. F. Vallée «beza en e voued fam.» ●(1932) FHAB Eost 336 (L) L. ar Floc'h. An denvalijenn eo deiz an diaoul, eno eo ema o c'hoari e baotr-mat, eno eo eman en e voued ! ●(1949) KROB 11/13 (Lu) H. Greff. En e voued e vez Per er foenneier, o peurechui a nebeudou labour ar brajerien.
(2) Bezañ en e voued leun : être dans son élément.
●(1952) LLMM 31/57 (Ki-Douarnenez). En he boued leun : en he bleud, plijet. ●(1953) ANBR 8 (Ki) P.-J. Helias. Bremañ 'vat, pa n'eus nemet gwazed, ar gisti zo en o boued leun.
(3) Bezañ ken sot ma weler e voued ennañ : très bête.
●(1962) TDBP Ia 51 (T). Hennez a zo sod ken a vez gwelet e voued ennañ, tr. J. Gros «il est tellement bête qu'on voit sa nourriture dans lui (rapport bien obscur).»
(4) Lakaat he milin war boued moc'h : voir milin.
- boued-chatal
- boued-gavr / boued-gevr
- boued-gevrboued-gevr
voir boued-gavr
- boued-glasboued-glas
m. (agriculture) (?) Fourrage vert (?).
●(1906) BOBL 08 septembre 103/3a. Ar foar a zo bet dilun ; mez nebeud a brenourien. Al loned n'eont ket 'meaz, o veza zo neubeud a voued glaz. ●(1907) BOBL 27 avril 135/1f. ha rouez eo ar plasou na meur ket e gortoz euz ar boued glaz. ●(1911) BOBL 29 juillet 344/2c. hada gwiniz du goude fin miz Heven. Kouskoude n'eo ket digoulzet hen hada en miz ar foennou mar zo c'hoant da ober boued glaz gantan.
- boued-goañv
- boued-gwenn
- boued-hañvboued-hañv
m. (agriculture) Fourrage d'été.
●(1929) FHAB Genver 9. ar foenneier a zo o feuri eur boued-hanv hag o foenn eur boued-goanv.
- boued-houidi
- boued-kafe
- boued-laezh
- boued-mir
- boued-naered
- boued-petisboued-petis
m. (phycologie) Algues Pelvetia canaliculata.
●(1968) NOGO 216. Pelvetia canaliculata. bwed 'petiz, «nourriture de marphyse» Marphysa sanguinéa est un ver de pêche extrêmement recherché, que l'on conserve dans ce goémon : Molène.
- boued-ruzboued-ruz
m. (ichtyonymie) Corail de crustacés.
●(1944) GWAL 163/176. (Ar Gelveneg) Ouzhpenn ar c'hig e kaver er c'hrank daou dra vouedus : ar fouer (anv deut diwar liv-foerell an dra ?) hag ar boued ruz : «ne vez ket atav boued ruz er c'hranked» ; «ar fouer hag ar boued ruz a zo dispar».
- boued-sec'hboued-sec'h
m. Foin de prairie artificielle.
●(1931) VALL 310a. animal nourri au foin de prairie artificielle, tr. «war voued sec'h.»
- boued-soubenn
- boued-tousegboued-touseg
m. (mycologie) Champignons.
●(1964) BRUD 17/34. Lakaad ar paour-kêz Gwillou da zebri konkombrez, épinards ha boued-touseg !
- bouedad
- bouedañ / bouediñbouedañ / bouediñ
v.
I. V. intr.
(1) Se garnir.
●(1907) FHAB Du 269. Ra zeuio pennou an anevalet da greski ha da voeda evel penn an den ha setu an aneval ken speredek hag an den.
(2) (en plt des céréales) Grener, se former en grain.
●(1732) GReg 467b. Se former en grain, parlant du blé, tr. «Boëda. pr. boëdet.» ●Le blé se forme en grain, ou le grain se forme dans le blé, tr. «Boëda a ra an ed.»
●(1968) BAHE 57/18. Gwinizh / Da guzhet em boa, da gala-goañv / E gwasked an erv / En douar-se prientet evidout / Gant kement a breder. / N'out ket bet trubard d'am Spi / Tro-pad nav miz ac'h eus poaniet ! / Glec'hiañ. Kellidañ. Diwan. / Kefiañ. Garenniñ. Koeñviñ. / Disac'hañ. Bleuniañ. / Bouediñ. Dareviñ. / 'Vit dont da bezañ / Ar pezh m'eo tonket dit bezañ : / Promesa bara !
(3) Se former en amande.
●(1962) EGRH I 17. bouedañ v., tr. « se former en amande. »
II. V. tr. d.
(1) Nourrir.
●(1904) DBFV 27b. bouidein, v. a., tr. «nourrir.» ●(1927) GERI.Ern 56. boédein, bouidein V[annetais] v. a., tr. «nourrir.»
(2) Approvisionner (une machine).
●(1904) DBFV 27b. bouidein, v. a., tr. «fournir de grain (un moulin).» ●(1927) GERI.Ern 56. boédein, bouidein V[annetais] v. a., tr. «fournir de grain (un moulin).»
(3) (agriculture) Javeler (les sillons).
●(1927) GERI.Ern 56. boédein, bouidein V[annetais] v. a., tr. «javeler (les sillons).»
- bouedeg
- bouedekbouedek
adj.
I. Attr./Épith.
A.
(1) Charnu.
●(1499) Ca 24a. plain de viande. b. boedec.
(2) Nourrissant.
●(1732) GReg 662a. Nourriçant, ante, tr. «boëdecq.»
●(1876) TDE.BF 60a. Boedek, adj., tr. «Nourrissant.»
●(1904) DBFV 27b. bouidek, boédek, adj., tr. «succulent, nourrissant.» ●(1909) FHAB C'hwevrer 44. eur vagadurez bouedok ha c'houek. ●(1911) BUAZperrot 254. an traou bouedek a zo en dro d'ezan. ●(1935) BREI 411/2c. yeot flour ha boedek.
(3) (en plt de fumier) Riche.
●(1868) FHB 200/350a. eur bern teïl quer bouëdec.
(4) (en plt d'une maison) Bien approvisionnée.
●(1878) SVE 318. Gwelloc'h eun ti bihan ha bouedok / Evit eun ti bras hag eo avelok, tr. «Mieux vaut maisonnette bien approvisionnée / Que grande maison pleine de vent.»
(5) (en plt de céréales) Qui s'est formé en grain.
●(1732) GReg 467b. Le blé se forme en grain, ou le grain se forme dans le blé, tr. «Boëdecq eo an yd.»
●(1806) JOS 11. Seis penn ed ac a yoa leun a bouedec meurbed, / En o c'hichen e savas seiz goullou ha divoed.
B. Épith. Kaol-bouedek : choux-fleurs.
●(1732) GReg 167a. Choux-fleurs, tr. «caul boëdecq.»
II. sens fig.
(1) (en plt d'un écrit, d'un discours) Substantiel.
●(1877) FHB (3e série) 16/130a. Ar scrid n'eo ket hir, mez bouedec eo.
●(1910) FHAB Eost 248. karet am bije roi d'eoc'h eun tanva eus ar prezegennou bouedek-se. ●(1935) BREI 394/4a. Prezegenn voedek ha nerzus. ●(1936) KANNgwital 396/128. eur skol hag a zo treac'h d'an holl skoliou all dre ar gelennadurez bouedok a ro.
(2) (Travail) qui porte des fruits.
●(1935) LZBl Du/Kerzu 274. ra vezo ken bouedeg hon labour !
(3) (au jeu) Coup avantageux.
●(1879) ERNsup 149. taol boedek, coup avantageux (au jeu).
(4) =
●(1995) BRYV IV 182. (Milizag) Eur sakre labour 'oa expertiza eur ferm vraz, surtoud ma'z oa bouedeg ar ferm.
- bouedennbouedenn
f. –où
I.
(1) Amande d'un noyau.
●(1464) Cms (d’après GMB 72). boden bon (d’une noix). ●(1499) Ca 23b. Boedenn an knouenn. g. le bon de la noix.
●(1732) GReg 659a. Le noïau, ou ce qui se mange de la noix, tr. «Boëdenn ar graouën. ar voëdenn.»
●(1927) GERI.Ern 56. boedenn f., tr. «pulpe (des noix, etc.).» ●(1934) BRUS 259. L'amande d'un noyau, tr. «er vouiden.»
(2) Moëlle, substance intérieure.
●(1464) Cms (d’après GMB 72). Boeden (moelle d’une plume). ●(1499) Ca 23b. Boedenn an pluuenn. g. mouele de plume.
●(1659) SCger 80a. moelle des arbres, tr. «boeden ar gués.» ●(c.1718) CHal.ms ii. moelle des arbres, tr. «boet, boeden er guée.» ●(1744) L'Arm 242a. Moèlle (...) Des arbres, tr. «Bouidænn. f.»
●(1849) LLB 979-980. Lod e daill er grefad é plât ag ur hosté, / E hra bet er vouiden un troh a drez él lué. ●(1867) MGK 140. Penn kaer, ma ve enn-han boeden ! ●(1876) TDE.BF 60a. Boedenn, s. f., tr. «moelle des végétaux.»
●(1904) DBFV 27b. bouiden, boéden, f., tr. «moelle (des arbres).» ●(1927) GERI.Ern 56. boedenn f., tr. «moelle (surtout des plantes).»
(3) Moelle épinière.
●(1909) BROU 207. (Eusa) Bouéden, tr. «Se dit aussi de la moelle épinière.»
(4) Germe (de la graine, de l'œuf).
●(1876) TDE.BF 60a. Boedenn, s. f., tr. «Germe de graine, germe de l'œuf.»
●(1927) GERI.Ern 56. boedenn f., tr. «germe, (de la graine, de l'œuf).»
(5) = (?) Espace ; substance (?).
●(1909) KTLR 183. Mez ar voueden lezet gant an dour var ar chauser n'oa ket ledan awalc'h d'he varc'h da drei en dro.
II. sens fig.
(1) Mougañ udb. en e vouedenn : étouffer dans l'œuf, couper à la racine.
●(1931) FHAB Mae 163. mouga en o bouedenn ar birc'hirineziou a dlie, er c'hantvejou da zont, digas milionou a gristenien.
(2) Betek ar vouedenn : jusqu'au vif.
●(1879) BMN 286. ma'z oa scoet calonou an oll beteg ar voeden, beteg ar beo.
(3) Betek bouedenn ar galon : jusqu'au plus profond du cœur.
●(1970) BHAF 291. Eet oa an daou her-ze beteg bouedenn e galon… ●308. ar joa hag an dudi en em zilas beteg bouedenn kalon seurez Sant-Gweltaz.
(4) Bouedenn an droug : la racine, le siège du mal.
●(1955) VBRU 94. Hervez ar c'hozhiad e verr-alan e tlee bouedenn an droug bezañ er c'hof pe er vamm.
- bouedenn-benn
- bouedenn-lostbouedenn-lost
f. Tronçon de queue.
●(1867) MGK 5. Daou Varc'h a iea enn hent : unan a gerc'h sammet. (…) / Bete boeden he lost enn-han lorc'h ha fouge.
- bouedenn-vi
- bouedennekbouedennek
adj. Moelleux, qui contient de la moëlle.
●(c.1718) CHal.ms ii. moelleus, tr. «boedennec, melus, carguet, leen a vel'.» ●(c.1718) CHal.ms iv. sauouret, tr. «ascourn' boedennec, ascourn' melec.» ●(1723) CHal 9. Ascourn boedennec, tr. «Savouret, Os moulier.»
●(1927) GERI.Ern 56. boedennek adj., tr. «plein de moelle, etc.»
- boueder
- bouederc'h
- bouedetbouedet
adj.
(1) Qui est bien fourni en nourriture.
●(1499) Ca 23b. gallice large en viande. boeder larc (lire : boedet larc).
●(1904) DBFV 27b. bouidet mat, boédet mat, adj., tr. «riche en nourriture, plantureux, substanciel.»
(2) (Céréales) dont le grain s'est formé.
●(1732) GReg 467b. Le grain est formé, tr. «Boëdet eo an ed.»
●(1866) FHB 88/284b. oc'h ed dija savet uhel, dija diodet, dija bouedet mad marteze ? ●(1877) FHB (3e série) 17/140a. guiniz bouedet brao.
(3) sens fig. Bien instruit.
●(1942) FHAB Gwengolo/Here 197a. eur spered bouedet mat ha lemm.
- bouediñbouediñ
voir bouedañ
- bouedus
- bouehboueh
adj. Ed boueh : blé sans barbes. cf. bouc'h (?).
●(1934) BRUS 263. Du blé sans barbes, tr. «ed boueh.»
- bouetaboueta
v.
I. V. tr. d.
(1) Nourrir (des animaux).
●(1464) Cms (d’après GMB 72-73). boeta, nourrir. ●(1499) Ca 23b. Boeta. donner viande ou paistre. ●(1633) Nom 180b. Aqualiculus : auge : vn luauer (lire : laoüer) da boüetaff an moch.
●(1659) SCger 133a. boeta, tr. «donner a manger.» ●(1790) MG 55. hui e dremén hou ç'amzér é néein hac é hoarn hou lonnèt : petra e vir dohoh, a pe arrihuét él léh ma hét d'ou bouétta, a hum laquad ar hou teulin. ●378. er mæstr e gri bouétta el lonnèt.
●(1849) LLB 209. Lod aral e vouita en ehen ha beuhed.
●(1904) DBFV 28a. bouitat, boétat, boéta, bouitein, etc., v. n. et a. part. eit, tr. «paître, faire paître, faire manger, alimenter.» ●(1910) MAKE 86. bet o voueta ar c'hezeg. ●(1927) GERI.Ern 57. boeta, boueta V[annetais] boéta, bouitein, v. n., tr. «Nourrir, alimenter.»
(2) Faire paître.
●(1927) GERI.Ern 57. V[annetais] boétat, bouitein, v. n., tr. «faire paître.»
(3) par ext. Alimenter (une machine).
●(1879) ERNsup 149. boeta, mettre les gerbes dans la mécanique. Trév[érec].
●(1909) FHAB Mezheven 182. kerz da voueta an dornerez. ●(1916) KZVr 187 - 01/10/16. boeta, tr. «alimenter une machine.» ●(1942) FHAB Gwengolo/Here 199. N'oa ket stank kennebeut ar re a oa gouest da voueta an dournerez dre gezeg. ●(1943) SAV 27/84. He gwaz a oa o voueta ar benveg.
►absol.
●(1909) FHAB Mezheven 183. ar boetter a voette hardis.
(4) Amorcer, embecquer (un hameçon, etc.).
●(1869) TDE.FB 40a. Amorcer, garnir d'appât un piége, un hameçon, tr. «boueta.»
●(1962) TDBP II 57. Ar brizili a zo mad da voueta kerden, tr. «les maquereaux sont bons pour boetter les cordes (les lignes).»
II. V. intr.
(1) Manger, se nourrir.
●(1818) HJC 75. un tolpad mòh i voèta.
●(1903) LZBg Gwengolo 216. be zou seud é vouitat. ●(1909) BROU 207. (Eusa) Boueta mad a ran, tr. «je me traite bien.» ●(1916) KZVr 187 - 01/10/16. Boaet (lire : boeta), verbe neutre, tr. «s'alimenter, manger (mat, bien), Biler.» ●(1927) GERI.Ern 57. boeta, boueta V[annetais] boéta, bouitein, v. n., tr. «se nourrir, manger.» ●V[annetais] boétat, bouitein, v. n., tr. «se nourrir.»
(2) spécial. Paître.
●(1849) LLB 725-727. Lausket (…) / Doh tor er manéieu hou tevend de vouitat.
●(1927) GERI.Ern 57. V[annetais] boétat, bouitein, v. n., tr. «paître.»
(3) [empl. comme subst.] Nourriture.
●(1876) FHB 36/279a. guelloc'h boueta a zo du-man eun tam.
III. Boueta ar c'hwen : voir c'hwen.
►Paradigme
prétérit
S3 bouedjod
●(1575) M 943. Penaux en boetesot, nac en macqsot noter, tr. « Comment tu le nourris et le sustentas, notoirement. »
- bouetaatbouetaat
v. tr. d. Alimenter (une machine).
●(1916) KZVr 187 - 01/10/16. Boetât, tr. «alimenter une machine.»
- bouetadegbouetadeg
f. Service de la machine à battre.
●(1962) EGRH I 17. bouetadeg f., tr. « service de la machine à battre. »
- bouetadenn
- bouetadur
- bouetadurezh
- bouetaer .2bouetaer .2
voir boueter .1
- bouetaer / boueter .1bouetaer / boueter .1
m. –ion
(1) Celui qui alimente une machine, serveur.
●(1909) FHAB Mezheven 183. ar boetter a voette hardis. ●(1916) KZVr 187 - 01/10/16. boetaer, tr. «celui qui alimente (une machine).» ●(1927) GERI.Ern 57. boetaer m., tr. «celui qui alimente (une machine).» ●(1949) KROB 17/13. ar bouetaer a freuz an hordenn, lonket hep dale gant an dornerez. ●(1996) VEXE 179. Le difreter défait les gerbes en les secouant (…) et les passe, ni trop, ni trop peu à la fois, au boueter (celui qui nourrit) chargé d’alimenter la machine.
(2) Personne qui mange beaucoup.
●(1962) EGRH I 17. boueter m. -ien, tr. « qui mange beaucoup. »
- bouetajbouetaj
m. Fourrage.
●(1849) LLB 1187-1188. loned (…) / Duehoh doh er bouitaj hag en er ag er vro. ●(1878) BAY 13. bouitaj, tr. «matière à nourrir.» ●(1897) EST 85. n'en dès bouitaj druoh.
●(1904) DBFV 28a. bouitaj, boétaj, tr. «pâture, nourriture des bestiaux, verdure.» ●(1907) VBFV.fb 45b. fourrage, tr. «bouitaj, m.»
- bouetañs
- boueter .2boueter .2
voir bouetaer
- boueter / bouetaer .1