Devri

Recherche 'gwe...' : 605 mots trouvés

Page 6 : de gwentl-red (251) à gwerchenn-gwerzhenn (300) :
  • gwentl-red
    gwentl-red

    m. (pathologie) Rhumatisme.

    (1876) TDE.BF 268b. Gweñtl-red, s. m., tr. «Rhumatisme.»

    (1904) LZBg Meurzh 76. ge (lire : get) er goal amzér é tei er guendr rid hag hilleih a glinùedeu aral.

  • gwentle
    gwentle

    voir gweltre

  • gwentouz
    gwentouz

    s. Ventouse.

    (1499) Ca 23b. Boest an guentus. g. ventouse a ventouser qui est fait de voirre.

  • gwentrik
    gwentrik

    adj. En chaleur, en plt d'une jument.

    (1890) MOA 162b. Être en chaleur, parlant des femelles d'animaux, beza ludik (C), (parlant de truies), - dirik (C.), parlant de vaches, - gouentrik (C), parlant de juments.).

    (1984) ECDR 163. Pa veze ar gazeg e gentriz, a veze kaset d'ar marc'h stalon e Pont Prenn.

  • gwentus
    gwentus

    adj.

    (1) Qui donne des vents.

    (1942) VALLsup 174b. Venteux, au sens physiol[ogique], tr. «Gwentus.» ●Ar panez…, a vez gwentus d'ar chatal (Perrot).

    (2) Difficile à voir, à supporter.

    (1959) BRUD 7/28. An oll-mañ, gwentusoh avad, a hoarvezas du-mañ. ●31. Gwentuz. – Diêz da weled pe da houzañv.

  • gweñv
    gweñv

    interj. =

    (1964) BRUD 18/43. Mi...a...ou ! eme unan, hir e huanadenn. / Miaou ! eme eun all, evel eur hi o kregi. / Oaoñv ! eme egile, evel eur hagn goz, goeñvet, paket ganti eur stokadenn. / Ou... ou... ou.. eñv... eme henhont, pelloh, krog ennañ ar boan-gov emichañs. / Gweñv ! eme unan, harp ennoun, ken taer ma skrijan evel m'am-be paket eur stavad.

  • gwenva
    gwenva

    m. Paradis, élysée.

    (1931) VALL 246b. Élysée ; en général, tr. «gwenva m. pl. ou

  • gweñvadur
    gweñvadur

    m. –ioù Flétrissure.

    (1732) GReg 418b. Fletrissure, alteration de l'éclat des fleurs, tr. «Van[netois] gouïvadur

  • gweñvadurezh
    gweñvadurezh

    f. Flétrissure.

    (1732) GReg 418b. Fletrissure, alteration de l'éclat des fleurs, tr. «goëzvadurez

  • gweñval
    gweñval

    voir gweñviñ

  • gwenved .1
    gwenved .1

    adj. Bienheureux.

    (1530) J 174a. Guennuet en bet man / An mam az ganas, tr. «Bénit soit dans ce monde la mère qui t'as enfanté !» ●(1575) M 2964. Guenn bet à certen an heny, / Goude penet en bet chetuy, tr. « Bienheureux, certainement, celui / Qui après la peine du monde, voilà » ●3144. Guenuet an den laouen hep vileny, tr. «Heureux l'homme joyeux sans tache.»

  • gwenved .2
    gwenved .2

    m. Paradis.

    (1906) BOBL 03 novembre 110/1b. an Ene en em gave er Gwenved. ●(1910) MAPH 22. evurusted ar Gwenved / A ziskenn en hon c'hreiz.

  • gwenvedus
    gwenvedus

    adj. Paradisiaque.

    (1910) MAPH 23. Lez gwenvedus Keltia.

  • Gwenvenez-Penfaou
    Gwenvenez-Penfaou

    n. de l. Guéméné-Penfao.

    (1732) GReg 476b. Gue-menez Penn-fao.

  • gweñvet
    gweñvet

    adj.

    I. (en plt de plantes, de fruits)

    (1) Fané, flétri.

    (1633) Nom 66b. Pomum vietum : fruict flestri : frouez gouezuet, gouazæt. ●95b. Vrticalabeo, lamium, vrtica mortua vel iners : ortie morte : linaden maru, linaden gouezuet. ●103a. Calyx, alabastrus, cohiuum, vel, ut alij, coniuum : boutton des roses non espanies : an boutoun ros na ve quet goüezuet.

    (1825) COSp 351. Haval doh boqueteu gouivet. ●(1864) SMM 132. Eur rozen goenvet. ●(1897) EST 12. A zoh er foen goinwet pé séhet a hantér.

    (1977) PBDZ 716. (Douarnenez) fleur gweñvet, tr. «des fleurs fanées.»

    (2) Talé.

    (1838) OVD 152-153. fréh péré e zou hoah tout én ou féh ; mæs ur huéh meint gouihuet pé darnet.

    II. (en plt de qqn)

    (1) Enclin à pleurer facilement, pleurnichard.

    (1906) KANngalon C'hwevrer 28. Eur joa e vez evithi entent he unan ouz he bugel hag e ve kasaüz ha goenvet. ●(1995) BRYV I 27. (Milizag) va hini-me a zo bet goeñvet. (...) goeñvet : troet da leñva.

    (2) Toujours de mauvaise humeur.

    (1958) BRUD 4/50. Eun den goeñvet : eun den hag a vez aliez en imor fall.

  • gwenvidig
    gwenvidig

    m. gwenvidion Bienheureux.

    (1732) GReg 94b. Bienheureux dans le ciel, tr. «Guenvidic. p. guenvidyen.» ●Les Esprits bienheureux, tr. «Ar guenvidyen. ar guinvidyen.» ●182b. Dieu comblera les bienheureux de joïe & de gloire, tr. «Douë a leunyo ar guenvidyen a joa hac a c'hloar.»

  • gweñvidigezh
    gweñvidigezh

    f. Flétrissure.

    (1732) GReg 418b. Fletrissure, alteration de l'éclat des fleurs, tr. «Goëzvidiguez. goëvidiguez

  • gwenvidigezh
    gwenvidigezh

    f. –ioù Béatitude, félicité.

    (1464) Cms (d’après GMB 298). guenuidigaez, félicité. ●(1499) Ca 103b. g. bieneurete / felicite. b. guinuidigaez. ●(c.1500) Cb 103b. [guennuidic] Jtem hec felicitas / tis. g. bieneurete / felicite. b. guenuidigaez.

    (1659) SC 85. Eus ar beatitudou pe guinvidiguezou. ●(1732) GReg 86a. Beatitude, la felicité éternelle, tr. «Guenvidiguez. guinvidiguez.» ●Les Beatitudes, dont parle l’Evangile, tr. «Ar guenvidiguezou pe eus a re e prezeg an avyel.» ●Les huits Beatitudes, tr. «An eiz guinvidiguez.» ●144b. Dieu vous donne le centuple en ce monde, & la vie éternelle en l’autre, tr. «Doüe raz autreo dec’h ar c’hantdoubl èr bed-mâ, hac ar guenvidiguez èr bed-hont.» ●402b. Felicité, souverain bien, beatitude, tr. «Guenvidiguez

    (1931) VALL 62a. Béatifitude, tr. «gwenvidigez f.»

  • gwenvidik
    gwenvidik

    adj. Bienheureux.

    (1499) Ca 103b. Guennuidic. g. bieneure. ●(c.1500) Cb 103b. Guennuidic. g. bieneure. ●(1530) Pm 22. Guerhez guynuidic benniguet / Gant he map quer ouz hon erbet / Hac ouz mennat don hon rouez, tr. «Vierge bienheureuse, bénie, / A son cher fils nous recommandant, / Et demandant instamment notre bien.» ●(1576) H 4. eurux out ha guinuizic, tr. « Happy are you and beatified. » ●(1580) G 1091-1092. Guenole guynuydyc a ros dour bennyguet / Dyf doz aspergyaf, tr. «Guénolé le bienheureux a donné de l'eau bénite / A moi pour vous asperger.»

    (1659) SCger 66a. heureux, tr. «guinvidic.» ●(1732) GReg 94b. Les Esprits bienheureux, tr. «ar re guenvidic. ar re guinvidic.» ●Les corps bienheureux, ou, glorieux, tr. «ar c'horfou guenvidic.» ●164a. Bien-heureux le pecheur à qui Dieu fait la grace de se relever apres sa chûte, tr. «Guenvidicq nep piou-bennac o veza coüezet ê pec'hed, èn deveus an amser hag ar c'hras da sevel eus e boull da stad vad.» ●684a. Bienheureux les pacifiques, parce qu'ils seront appelez enfans de Dieu, tr. «Guenvidicq eo a vrémañ ar re beoc'hus, eme hon Salver, rac galvet vizint bugalé Douë.»

  • gwenvidikaat
    gwenvidikaat

    v.

    (1) V. tr. d. Béatifier.

    (c.1500) Cb 103b. [guennuidic] Jtem felicito / as. ac. g. bieneurer. b. guennuidicat.

    (1732) GReg 94b. Rendre bienheureux, tr. «Guenvidicqât. pr. guenvidiqëet

    (2) V. intr. Devenir bienheureux.

    (1732) GReg 94b. Rendre bienheureux, tr. «Guenvidicqât. pr. guenvidiqëet

  • gwenvidikadur
    gwenvidikadur

    m. –ioù Béatification.

    (1931) VALL 62a. Béatification, tr. «gwenvidikadur m.»

  • gwenvidikadurezh
    gwenvidikadurezh

    f. –ioù Béatification.

    (1931) VALL 62a. Béatification, tr. «gwenvidikadurez f.»

  • gweñviñ / gweñval
    gweñviñ / gweñval

    v

    I. V. intr.

    (1) Se faner.

    (1499) Ca 95a. Goeffaff. g. matir fletir.

    (1659) SCger 55b. se fanner, tr. «goênui.» ●(1732) GReg 418b. Flétrir, gâter, ôter le vif, l'éclat & la beauté : parlant des fleurs, tr. «Goëzvi. pr. goëzvet. goëvi. goëñvi. ppr. et. Van[netois] goëveiñ. gouïveiñ. ppr. et.» ●(1767) ISpour 358. Gouiüiein é-rant. ●(1792) CAg 153. ur boquet é sehùele, / E ouihuë, hac ë couéh en un dé.

    (1838) OVD 125. ur boquet (…) ma ne faut quet d'oh ma houivo. ●(1849) LLB 1015. Touchant neoah é houiv hag é koeh ol er bleu. ●(1860) BAL 17. e teuont da voevi gat ar zec'hor. ●(1882) BAR vii. Bokedou ar bed-ma ne badont ket ; ne reont nemet gouevi ha disliva. Bokejou an env a zo caeroc'h ha ne c'houevont ket. ●56. eur boked caer eo, mez tener ouz ar scourn hag eaz da c'hoenvi. ●(1895) GMB 277. pet[it] Trég[uier] gwéñveign. ●(1897) EST 69. é huélér é houiùein / Er bleu.

    (1909) MMEK 15-16. al lilien (…) e teuaz da c'hoenvi.

    (2) Se ternir.

    (1659) SCger 117b. se ternir, tr. «goevi

    (3) Pleurer.

    (1958) BRUD 4/50. eur ouenn pe ziou a gizier-noz, a hoeñv evel ar hizier-deiz. ●58. Goeñval : miaoui, leñva. ●(1995) BRYV III 32. (Milizag) c'hoant leñva, beteg gweñval deom, gweñval.

    II. V. tr. d. Flétrir.

    (1659) SCger 58a. flestrir, tr. «goênvi.» ●150b. goezvi, tr. «flestrir.»

    (1825) COSp 347. Nitra n'éel mui gouivein ou hourone.

    (1933) MMPA 83. bleuenn ar gwerc'hted (…) an disteran barr-avel a zo awalc'h evit he gwenvi hag he dispenn.

  • gweñvus
    gweñvus

    adj. Qui rend renfrogné.

    (1931) VALL 645a. qui rend renfrogné, tr. «gwevus L[éon].»

  • Gwer
    Gwer

    hydronyme Ar Gwer : Le Guer. Cf. Leger

    (1865) FHB 12/90b. Var ar sterig hanvet Guer eus great ar pez a c’halver eur ramble.

    (1980) HYZH 136/35 [F. Kervella]. klevet em eus tud o lavarout ar Gwer evit ar stêr a zo anavezetoc’h dindan an anv Leger. An diouer a gemmadur a zo kazus en anv ar stêr, rak diskouez a ra e ve gourel an anv-se.

  • gwer .1
    gwer .1

    adj. Vert (couleur).

    (1633) Nom 123a. Vitreus, hyalinus : couleur de verre, ou ressemblant le verre : liou guerz, pe euel ouz an guezr.

    (1659) SCger 153a. guezr, tr. «de couleur de verre.» ●(1732) GReg 221a. Couleur de verd de fougere, tr. «liou guëzr.» ●953b. Verd, couleur de fougere, tr. «Güezr. lyou güezr

    (1908) FHAB Genver 5. al liou guer, a zao divar ar glaz hag ar ruz. ●(1982) PPBA 42. (Argol) Gwer eo va hravatenn, tr. «Ma cravate est verte.» ●(1979) VSDZ 64. (Douarnenez) Ar mor gwer zo mat d'ar brilli, tr. (p. 228) «La mer verte, c'est bon pour le maquereau.»

    (2013) COSBI 52. «Eun abi neud ver voe gantan» (il portait un habit de fil vert).

  • gwer .2
    gwer .2

    m. & coll. –où

    I. M. Verre (matière).

    (1633) Nom 253a. Specularia : verrieres, fenestres de verre : guezrerez, prenestou guezr.

    (1732) GReg 955a. Verre, corps artificiel, fragile et transparent, tr. «Güezr.» ●(1744) L'Arm 400a. Verre, tr. «Gùirr.» ●(1792) BD 825. Men aya em sy goer da sellet an astro, tr. «Je vais dans ma maison de verre regarder les astres.»

    (1876) TDE.BF 268b. Gwer, s. m., tr. «Du verre, corps transparent.»

    (1931) VALL 778b. gwerou, tr. «des sortes de verre.»

    II. Coll.

    A. (récipients)

    (1) Verres à boire.

    (1633) Nom 134a. Hyalotheca : quelque table pour mettre les verres : vn taul bennac euit lacquat an guezr.

    (1876) TDE.BF 268b. Gwer, s. m., tr. «Du verre, corps transparent. Il est aussi le pluriel de gwerenn, verre à boire.»

    (2) Suner gwer : ivrogne.

    (1868) FHB 198/331b. «Klevit ar vigodez gan he zarmon !» eme ar suner-gwer.

    B. Vitres, carreaux de verre.

    (1857) CBF 80. Netait gwer ar prenestr, tr. «Nettoyez les carreaux de la fenêtre.» ●(1876) TDE.BF 268b. Gwer, s. m., tr. «Du verre, corps transparent. Il est aussi le pluriel de gwerenn, carreau de vitre.» ●(1894) BUZmornik 31. ne oa ket ken nebeut a ver var ar prenecher.

    (1955) VBRU 30. A-greiz-holl e tiredas un ofiserig herr warnañ hag eñ da vlejal ken ma vouboue gwer ar prenestroù.

    III.

    (1) Sklaer evel gwer : très clair.

    (2) Lugernus evel gwer : très brillant.

    (1857) HTB 23. lugernuz evel gwer.

    (3) Kleuzañ gwer : voir kleuzañ.

    (4) Sklaer evel dour en ur werenn : voir dour.

  • gwer .3
    gwer .3

    m. Couleur verte.

    (1732) GReg 221a. Couleur de verd de fougere, tr. «Guëzr.» ●908b. Teindre en verd, tr. «lyva ê güezr

  • gweradur
    gweradur

    m.

    (1) Vitrerie.

    (1732) GReg 964a. Vitrerie, art, commerce du vitrier, tr. «güezradur

    (2) Vitrage.

    (1931) VALL 786b. Vitrage, tr. «gweradur m.»

  • gweraer
    gweraer

    m. –ion Marchand de verre.

    (1732) GReg 964a. Vitrier, tr. «Güezraër. p. güezraëryen. Leon. guezraeur. p. yen. van[netois] güeraour. p. guëraeryon, guëraouryan.» ●(1744) L'Arm 400a. Verrier, tr. «Gùiraourr.. arion.» ●(17--) BMa 575. Poderjen sten a gueraerjen, tr. «des potiers d'étain et des marchands de verre.»

    (1876) TDE.BF 268b. Gweraer, s. m., tr. «Vitrier ; pl. ien.» ●(1894) BUZmornik 31. mansounerien, gueraerien ha penturerien.

    (1906) KANngalon Genver 14. ne vank mui nemed an ôr hag [ar] prennezier ; ar c'halvez hag ar guerer a zo varnho. ●(1934) BRUS 271. Un verrier, tr. «ur guéraour

  • gweraj
    gweraj

    m.

    (1) Verroterie.

    (1732) GReg 955b. Verroterie, ou verrerie, marchandise de verre, tr. «Güezraich. p. güezraichou

    (1931) VALL 786b. gwerach, gweraj, tr. «verroterie.» ●(1964) ABRO 15. Hor marc’hadourez (...) a oa kinkailh dreist-holl hag ivez traouerez dister evel gweraj livet.

    (2) Vitrages, grande surface vitrée.

    (1980) LIMO 25/10. er pikol savadur houarnaj ha gweraj ne vè gwelet dehon na krohenn, na tonenn, med a gentih kaer ar boelleu, ar hoedegenneu, er horzenneu.

  • gwerajerezh
    gwerajerezh

    m. Vitrerie.

    (1732) GReg 964a. Vitrerie, art, commerce du vitrier, tr. «Guëraichérez

  • gweran
    gweran

    m. –ed Saunier. cf. gwenegan

    (1744) L'Arm 248b. Muletier, tr. «Gùêran.. nétt. m.»

    (1931) VALL 676b. Saunier, tr. «gwéran, gwérigan (gwenegan C[ornouaille]).»

  • gwerañ
    gwerañ

    v. tr. d. Vitrer.

    (1732) GReg 964a. Vitrer, tr. «guëzra. pr. guëzret

    (1931) VALL 786b. Vitrer, tr. «gwera

  • gwerat
    gwerat

    v. tr. i. Taquiner.

    (1931) VALL 727b. Taquiner, tr. «gwérat (ouz) C[ornouaille].»

  • gwerbilh
    gwerbilh

    s. Boue, eau sale.

    (1984) LPPN 789. (Poullaouen) «gwerbilh peus rosellet beket ho taoulin», de la boue, de l'eau sale que vous avez ramassé jusqu'aux genoux.

  • gwerbl
    gwerbl

    f. –où (pathologie) Bubon.

    (1499) Ca 104a. Guerbl. g. caple. ●(1633) Nom 263b. Phlegmone, inflammation : inflammation, que les Chirugiens appellent vn flegmon : vn verbl.

    (1659) SCger 152b. guerbl, tr. «glande.» ●(1732) GReg 23a. Glandes, ou, émonctoires de l'aine, ou se forment les bubons pestilentiels, & les maux veneriens, tr. «Güerblen. p. güerbl. güerbl toull ar vorsed.» ●Avoir l'aine enflée, tr. «Cahout ar güerbl. cahout ar verbl. beza clañ gand ar verbl. ●Guerir l'aine enflée, tr. «Discounta ar verbl.» ●124b. Bubon, tumeur aux glandes des aines, tr. «Drouq ar guërbl. ar guërbl. ar verbl. gor er guërbl.» ●459b. Glande, partie du corps, molle & spongieuse, tr. «guërblenn. p. guërblennou. guërbl.» ●(1744) L'Arm 10a. Guérir par maléfice l'aîne enflée, tr. «Disscontein er Vêlbre

    (1876) TDE.BF 268b. Gwerbl, s. m., tr. «Bubon, glande, érysipèle.»

  • gwerblenn
    gwerblenn

    f. –où, gwerbl (pathologie) Glande.

    (1732) GReg 459b. Glande, partie du corps, molle & spongieuse, tr. «guërblenn. p. guërblennou. guërbl.»

  • gwerblennañ
    gwerblennañ

    v. intr. (pathologie) Se former en glande.

    (1732) GReg 459b. Se former en glandes, tr. «guërblenna. pr. et

    (1876) TDE.BF 269a. Gwerblenna, v. n., tr. «Se former en bubon.»

  • gwerblennek
    gwerblennek

    adj. (pathologie) Qui a des bubons.

    (1876) TDE.BF 269a. Gwerblennek, adj., tr. «Qui a des bubons.»

  • gwerblennus
    gwerblennus

    adj. (pathologie) Glanduleux.

    (1732) GReg 459b. Plein de glandes, tr. «Guërblennus.» ●Glanduleux, euse, composé de glandes, tr. «Guërblennus

  • gwerblus
    gwerblus

    adj. (pathologie) Bubonique.

    (1931) VALL 86a. peste bubonique, tr. «bosenn werblus

  • Gwerc'h
    Gwerc'h

    voir Enez-Werc'h

  • gwerc'h .1
    gwerc'h .1

    adj.

    I. (en plt de qqn) Vierge.

    (1499) Ca 104a. Guerch. g. vierge. l. hic et hec virgo / nis. ●(1530) Pm 10. Merch guerch ha dic, tr. «fille vierge et zélée.»

    (1732) GReg 959b. Vierge, qui n'a eu aucun commerce avec le sexe different tr. «Güerc'h. Treg[or] & Van[netois] goüerc'h

    (1838) OVD 156. Ne houyan quet, emé-ean, petra-é er groagué, ha neoah nen d'on quet guêrhe. ●157. en dud gùerhe ha vertuus.

    (1911) BUAZperrot 454. an eneou gwerc'h (…) dudiou an dud gwerc'h.

    II. (en plt de qqc.)

    (1) Mel gwerc'h =

    (1849) LLB 2117. Er mél avel se groeit e zou hanwet mél guerh.

    (2) Eoul gwerc'h : huile vierge.

    (1732) GReg 959b. Huile vierge, qui n'a point été pressurée, tr. «Eol güerc'h

    (3) Koar gwerc'h : cire vierge.

    (1633) Nom 48a. Cera punica, candida : cire blanche : coar guen, coar guerch.

    (1732) GReg 959b. De la cire vierge, tr. «Coar güerc'h

    (4) Kleze gwerc'h : épée vierge.

    (1732) GReg 959b. Epée vierge qui n'a ni tué, ni blessé, tr. «Cleze güerc'h. p. clezéyer güerc'h

    (5) (en plt d'une étoffe) = (?) vierge ou vert (?).

    (1849) LLBg I 6. Ou brohieu miher guerh.

    (1931) FEZO 5. get hé dantér belouz guerh ?

  • gwerc'h .2
    gwerc'h .2

    m. Homme vierge.

    (1612) Cnf 39a. an guerch pé an guerches.

  • gwerc'h .3
    gwerc'h .3

    f. Vierge.

    (1530) Pm 36. Dan guerch guynuidic benniguet, tr. «A la bienheureuse Vierge bénie.»

  • gwerc'hded / gwerc'hted
    gwerc'hded / gwerc'hted

    f.

    (1) Virginité.

    (1499) Ca 104a. Guerchdet. g. virginite. ●(1530) Pm 13. Euel merch a quendelch guerchdet, tr. «Autant que fille qui gardez la virginité.» ●(1612) Cnf 39a. terriff virginité, guerchdet, an guerch pé an guerches.

    (1659) SCger 124b. virginité, tr. «guerc'hdet.» ●152b. guerc'hdet, tr. «virginité.» ●(1732) GReg 963a. Virginité, pureté virginale, tr. «Güerc'hded Van[netois] güerhded. goüerhded. Treg[or] goërhted

    (1821) SST 34. col hé guerhtet.

    (1906) KANNgwital 40/315. Stad ar guerc'hded a zo dreizhan he-unan ar guella. ●(1911) BUAZperrot 397. A vihanik e westlas he gwerc'hded da Zoue. ●454. Ar werc'hded kristen.

    (2) Lemel e wec'hded digant ub. : déflorer qqn.

    (1732) GReg 257a. Deflorer, tr. «lémel he guërc'hted digand ur verc'h.»

    (3) Terriñ e werc'hded : perdre sa virginité.

    (1911) BUAZperrot 164. e kavas gwell koll e vuez eget astenn anezi o terri e werc'hded.

  • gwerc'hder
    gwerc'hder

    m. Virginité.

    (1852) MML 127. eur burete hag eur guerc'hder.

  • gwerc'hedigezh
    gwerc'hedigezh

    f. Virginité.

    (1838) OVD 153. Er stad a huerhedigueah, er burtæt.

  • gwerc'henn / gwerzhenn
    gwerc'henn / gwerzhenn

    f. Canal d'irrigation dans une terre. (?) cf. gwazhenn, gouerenn (?)

    (c.1718) CHal.ms i. canal, tr. «ur han, guerhen ur c'huerhen.» ●(c.1718) CHal.ms ii. le fil de l'eau, tr. «cann' en deur, er guerhen es en deur, un oüaratan deur.» ●(c.1718) CHal.ms iv. Saignée dans les terres, tr. «ur g/han, ur g./uerhen, queüet aüeit sehein ul leh benac.»

    (1904) DBFV 101b. guerhen, f., tr. «canal, saignée dans les terres (Ch. ms.).»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...