Recherche '"a-"...' : 1086 mots trouvés
Page 8 : de a-fars (351) à a-gantadou (400) :- a-fars
- a-fasa-fas
adv.
(1) Adv. En face.
●(1834) SIM 200. Mar deus unan benac na ellit qet sellet a faç.
(2) Loc. prép. A-fas da : en face de.
●(1872) ROU 99b. Être vis-àvis, tr. «beza a fass da.» ●108a. Vis-à-vis, tr. «a fass da.» ●(1880) SAB 91. Peur e tigoezin-me a vel, a fass d'am Doue. ●(1896) LZBt Meurzh 26. Mont a re a fas d'an dorfetourien.
●(1961) BAHE 27/11. evit ma chomfe a-fas d'an dud. ●(1973) KOBL 185. (Plougerne) a-fas da di François-Marie ar Gouarner.
►[form. comb.]
S3m a-fas dezhañ
●(1854) MMM 103. A faç desân e velas adarre Jesus.
- a-fatakleva-fataklev
voir a-fardiglev
- a-fed-noza-fed-noz
adv. De nuit.
●(1727) HB 63. pa rancas tec'het ganta en Egipt a-fet-nos erauc ar Roue Herodes.
●(1841) IDH 38. er Baléeu a fæd noz. ●(1844) LZBg 2l blezad-1añ lodenn 60. ridêc a fæd-noz. ●(1854) PSA I 270. donnèt e hrér a fæd noz d'er hemér.
●(1900) LZBg 57 blezad-1añ lodenn 33. er ré e hra torfèteu a fed noz. ●(1919) BSUF 37. hag e ias kuit getou a fet noz.
- a-fell
- a-fenoza-fenoz
adv. Dès ce soir. cf. a-fed-noz / fenoz
●(1834-1840) BBZcarn I 67. ha me ia da baris a fenos, tr. «Que j'aille à Paris cette nuit.»
- a-feskennoù
- a-fesona-feson
adv. & prép.
I. Adv.
(1) De bonne façon.
●(1575) M 29-30. plantet doun : / A faeçon en hon calounou, tr. «enfoncé profondément / De bonne façon dans nos cœurs.»
(2) Bien.
●(1790) MG 376. Ne ouian quet na scrihue na leine : a boén é houzan a fæçon er péh e zeli goud ur vatéh.
II. Adj. (en plt de qqn) A-feson : brave, bien, correct, fréquentable, honnête.
●(1575) M 571. Cza turpion a faczon mat, tr. «Ça ! mes braves compagnons.»
●(1790) MG 26. er-ré en devou credét é hoèmb tud a fæçon. ●130. Honnèh-zou ur vèrh a fæçon. ●325. rac m'er hav ur pautr a fæçon.
●(1834) SIM 19. E dad en devoa savet anezàn eguis un den a fêçon. ●67. Breiziad a fêçon. ●120. Lavaret mad a renn atao, e pije grêt ar pautr afêçon.
●(1904) DBFV 3b. aféson, adv. et adj., tr. «comme il faut, convenable.» ●(1908) PIGO II 83. hag e ra plijadur d'in gwelet an dud a feson. ●(1938) CDFi 5 mars. eun dremm a feson. ●(1970) TDBP I 164. Aman n’eus ken med tud a feson en-dro deom, tr. « Ici il n’y a que d’honnêtes gens autour de nous. »
III. Loc. prép. A-feson da : de façon à.
●(1580) G 142. Groet an pourvysyon a faesczon da monet, tr. «La provision est faite de façon à partir.»
- a-feta-fet
adv. & prép.
I. Adv.
(1) Complètement, tout à fait, vraiment.
●(1530) Pm 40 (Tremenuan). Me chomo que na guelet gnou / Ez ehet affet de metou, tr. «Je resterai jusqu'à ce que vous voyiez clairement / Que vous irez vraiment vers lui.» ●(1575) M 816. An Seizuet á credaff, ha'n dyuezaff affet, / Az accuso pechezr, goude é holl guezret, tr. «Le septième, je crois, et le tout dernier / Qui accusera le pécheur, après toute sa gaillardise.» ●1159-1160. An amser so gant Doe, han (lire : hon) roe dymp auoeét, / Euit é seruichaff, é enoraff affet, tr. «Le temps nous est accordé par Dieu, notre roi, / Pour le servir, l'honorer effectivement.» ●(1580) G 109. Me so Fragan hanvet hac affet so Breton, tr. «Je suis nommé Fragan, et certes, Breton.» ●719. Ha dyt en lavaraf ez gousafaf affet, tr. «Et je te le dit, je t'avertis expressément.» ●(1612) Cnf 23b. ha ne galler quet è absolff nemetaff à prometté quittat à fet dan trasé. ●29a. Terriff an veu græt à tra mat, pa galler accomplissaff, pé proposiff â fet de terriff so pechet maruel. ●61b. Rac sé nemetto à prometté d'an Confessor dilesell ha quittat à fet do mezuynti na dléer quet ho obsoluiff (lire : absoluiff).
●(1923) LZBt Gouere 20. Herie ar chapel-ze 'zo kempenet a fed.
(2) En quantité.
●(1580) G 411. Gloat ha stat ha madou hac enorou affet, tr. «Domaines, gloire et biens et honneurs en masse.»
(3) Épith. Qui convient, bon pour.
●(1918) LZBt Mae 28. Ar beajour, arok mont en hent, a gemero digante [ar veudeusined] deilho a fed ha gwrio. ●(1920) LZBt Meurzh 24. elec'h ma oa laret d'in e kavjen listri a-fed evit digoueout prim en lenn Athabaska.
II. Prép. Pour ce qui est de.
(1) [devant un v.]
●(1790) MG 81. A fæd gùélet en Eutru-Doué, un dra impossibl-è. ●107. A fæd touyèt a hènd-aral, n'en dès quet me far.
(2) [devant un adj.]
●(1790) MG 196. mèrh a fæçon mar boai, mæs a fæd prop, ne oai quet a nehi.
(3) [devant un subst.]
●(1790) MG 166. A fæd er fauteu-ze (...) ne chongèn quet é hoai droug bras én-ai. ●203. A fæd er mèrhèt péré e vènn hum oarantein a-grènn doh er péhet-ce, me recommand dehai peèllad. ●(17--) TE 8. A-fæd Adam, ean e laras dehou é vezai bet meliguet.
●(1838) OVD 203. a fæd er péh e zou ordrennet. ●(1861) BSJ 52. a fæd er bligeadurieu fal. ●212. rac ma oent dibéh a fæd péhedeu bras. ●216. netra mui n'el lorhé a fæd droug d'hobér.
►[form. conju.] En ce qui concerne.
S1 afedon
●(1838) OVD 196. A fæd on-mé, me garehé, revé me chonge, ma vehé perpet en dud devot er ré gusquettan ér hompagnoneaheu.
P2 afedoc'h
●(1790) Ismar 302. Mæs a fæd-oh-hui, é hoh carguét a fallanté.
●(1838) OVD 233. A fæd oh-hui, groagué, péré nen d'oh inourable nameit é quement ma câret er burtæt.
- a-feta-kaera-feta-kaer
adv. À dessein, exprès, délibérément.
●(2001) GWEKO 9. Daou lankon o vond feta-kaer da glask ar seurt bitrakou.
- a-fetepañsa-fetepañs
adv. Pour de bon, à dessein, exprès, délibérément.
●(c.1718) CHal.ms ii. De guet a pans, tr. «a benués, a ratos, a fet é pans.» ●(c.1718) CHal.ms iii. Il a fait cela de propos deliberé, tr. «groeit en des endrasé a uolanté vat, a fetepans.» ●(1732) GReg 55b. Assassiner, tr. «Muntra a vetepanz.» ●102b. Tout de bon, à dessein, tr. «a-vetepañçz.» ●611a. Mediter, penser, considerer avec attention, tr. «songeal a-vetepanz.»
●(1854) MMM 125. alies memes ec'h en-em exposomp a fætepans d'an droug. ●(1865) LZBt Here 53. Ne kwir, eme-han, e teuz klasket meur a vech am lac'han fet ha parc kaer ; nemet kasoni na teuz ou-in. ●(1890) MOA 154a. Avec calcul, a-vetepans, adv. (C[ornouaille]) (de mauvais dessein prémédité). ●(1891) AGB 6. evel pa vijent bet a vetepans o klask rei muioc'h a grisder d'al labour kriz a reant. ●(18--) MILg 318. Setu perak ez ann / ac'hann a vetepanz ha buana m'hellan.
●(1906) KANngalon Genver 6. Ped zo hag a gredfe euz ho fenn ho unan hag a vetepanz mont da ober Hent ar Groaz ? ●8. eun offeren a vetepanz a oue great ive. ●(1904) BMSB 6. eun tour groet fetepanz evit-hi. ●(1909) FHAB Kerzu 357. Dougen a raï poaniou vetepanz enep ar gerent a gredfe ober brezel d'al leoriou fall. ●(1929) MKRN 177. (Gourin, ar Faoued, Skaer) Fetepans… Exprès. Deit eo fetepans kaer. ●(1932) ALMA 57. gant eur ballon great vetepans evitse. ●(1964) BRUD 18/31. N'oun ket deuet a fentepañs. ●(1979) LLMM 193/146. an dud yaouank deut a ziwar-dro betepas*, a fitipi giz ma vez lavaret e Kerlouan. *Betepas : a-ratozh-kaer.
- a-feuka-feuk
adv. (escrime) Skeiñ a-feuk : frapper d'estoc.
●(1925) FHAB Eost 297. ar c'hleze ken prim all skoet a-feuk a dreuzas porpant Kevareg.
- a-feura-feur
adv. & conj.
I. Adv.
(1) Aussi bien.
●(1575) M 1769. Ouz pridyry pep heur, affeur nos ha beure, tr. «En réfléchissant chaque heure, tant la nuit que le matin.»
(2) À, en proportion.
●(1869) TDE.FB 730b. Il sont gros et grands à proportion, tr. «teo int ha huel a feur.»
II. Loc. conj. A-feur ma : à mesure que.
●(1732) GReg 620b. A mesure que, selon que, à proportion que, en même temps que, tr. «a feur ma.» ●On vous païera à mesure que vous travaillerez, tr. «a feur ma labourot e viot paëet.» ●A mesure que les blez se vendront, tr. «A feur ma verzor an edou.»
- a-fin-feda-fin-fed
adv. Tout à fait.
●(1766) MM 854-856. morin a yoa en ho toues / tout a finfet just par memes / evel ma vez ama guelet, tr. «Morin était parmi vous, à pur et à plein le portrait plaqué idem comme souvent chez nous.»
- a-fin-kaezha-fin-kaezh
adv. = (?) En fin de compte (?).
●(1850) JAC 73. Ma n'en deus da zêbri, afinqes, e vo paour.
- a-fin-reta-fin-ret
adv. = (?) À bonne fin (?).
●(1580) G 534-537. Loth santel a guelas hac a ententas se ; / Hac a yez quen buan ehunan ahane / Ef he groec he merhet affyn ret pan ede / An Aelez excellant vayllant ho goarantez, tr. «Le saint Loth vit et compris cela, / Il s'en alla aussitôt, vite, lui-même, de là, / Lui et sa femme et ses filles, à bonne fin (?) parce qu'il y avait / Les anges excellents qui bravement les gardaient.»
- a-fitipia-fitipi
adv. Exprès, dans ce but. cf. a-fetepañs
●(1979) LLMM 193/146. an dud yaouank deut a ziwar-dro betepas, a fitipi giz ma vez lavaret e Kerlouan.
- a-flagasa-flagas
adv.
(1) À la renverse.
●(1962) EGRH I 5. a-flagas adv., tr. « à la renverse. »
(2) Kouezhañ a-flagas : tomber avec fracas.
●(1958) BLBR 111/5. trouz pounner an houarnaj o koueza a-flagaj war ar hê. ●(1961) BLBR 128/23. Eun trouz spontuz ! Ribod ha ribotadenn o koueza a flagas war al leur-zi.
(3) Dont a-flagas =
●(1959) BRUD 7/18. Eur voutez (...) a deue a-flagaj. Eben a ruze muioh.
(4) Teurel udb. a-flagas : jeter qqc. violemment.
●(1959) BRUD 7/24. A-flagaj. – Teurel eun dra bennag kreñv ha garo.
(5) (Vendre, acheter) en vrac.
●(1942) VALLsup 89b. (acheter, vendre) en gros, tr. «a-drak ; a-flagas («Courr[ier]» nuance péjorative).»
- a-flava-flav
adv.
(1) En grande quantité, abondamment.
●(1957) BLBR 98/14. Gwad peb rummad tud o tond war an douar a rank ruilh a flao. ●(1957) BLBR 101/9. ho saout a ro laez a flao, hag amann n'eus ket par dezañ e neb leh.
(2) En pagaille.
●(1931) VALL 523a. en pagaille, tr. «a-flao.»
(3) Ober udb. a-flav : bâcler.
●(1931) VALL 53b. Bâcler, tr. «ober a-flao.»
(4) Stlepel ub., udb. a-flav : jeter qqc. avec force.
●(1878) EKG II 322. hag hen stlapaz d'he dro, a flao, ouc'h moger ti an Avalou.
(5) Kouezhañ a-flav : tomber à plat ventre.
●(1931) VALL 431b. (tomber) de son long, tr. «a-flao.» ●565b-566a. (tomber) à plat (en parl. d'une personne), tr. «a-flao.»
(6) En em deurel a-flav : se jeter par terre à plat ventre.
●(1948) KROB 1/7. ec'h en em daol a flao / 'vel eun touseg, war bevar bao.
(7) (en plt d'une porte) Digeriñ a-flav : s'ouvrir brusquement.
●(1871) FHB 313/412b. pa gleviz dor porz va zi o tigeri a flao... ●(1878) EKG II 41. Rei a riz d'ezhi [d'an nor] eun taol penn-skoaz hag e tigoras a-flao.
●(1913) KZVr 25 - 24/08/13. A-flao, tr. «brusquement, sans attention.»
(8) À corps perdu.
●(1931) VALLsup 40b. A corps perdu, tr. «a-flao.»
(9) À la renverse.
●(1962) EGRB 5. a-flao adv., tr. « à la renverse. »
- a-flec'henna-flec'henn
adv. En abondance.
●(1917) KZVr 240 - 07/10/17. A-flec'hen, tr. «à foison, en abondance.» ●foenn a zo a flec'hen. ●(1934) PONT 159. Roït d'ar paour hag o pezo hed, a flec'hen, (en abondance). ●(1942) VALLsup 79b. En foison, tr. «a-flec'henn ; il y a du foin à foison, tr. «foenn a zo a-flec'henn (L[oeiz] ar Fl[oc'h).»
- a-floda-flod
adv.
(1) À flots.
●(1710) IN I 400. hac e vuez a red var an douar evel an dour, o vont a flod hac a rodel continuelamant evel ar goagou e naouspet fæçon dishenvel, tr. (DEBR 4/228) «et sa vie s'écoule sur la terre comme l'eau, allant à flot et roulant continuellement comme les vagues en je ne sais combien de façons différentes.»
(2) En foule, en grand nombre.
●(1450) Dag 161-162. Ez duy an Saouson e Breiz. / Donet a rahint a flot meurbet.
●(1792) BD 1302-1303. ma custum eo cas guenen aflot / ol vugale adam fur ha sot, tr. «Ma coutume est d'emporter en foule / Tous les enfants d'Adam, sages et fous.»
- a-foa-fo
adv. Vite.
●(1499) Ca 5b. Affo. g. tost. ●(1530) J p. 60b. gra affo an droman, tr. «fais vite ce que tu as à faire.» ●(1557) B I 78. Dizouguet affo oar hoz pen / Mein ha raz guen, tr. «Apportez vite sur votre tête des pierres ou de la chaux blanche.» ●(1580) G 141. Deomp affo me so prest, tr. «Allons vite, je suis prêt.»
●(1659) SCger 128b. Affo, tr. «Vite.» ●(1741) RO 558. dont a fo.
●(1857) CBF 50. lavar d'ezhan dont affo, tr. «dis-lui de venir vite.» ●(1864) SMM 234. Deus afo d'am dilivra. ●(1870) MBR 172. Kea 'ta enn hent affo, tr. «Mets-toi donc vite en route.» ●(1878) EKG II 154. D-eomp enn hent, hag a-fo ! ●(1880) SAB 92. grit ma z-aimp a gass, a fo, gant erder. ●118. deus a fo ma veli.
●(1912) MMPM 40. It affo da glask an aotrou D. ●62. Leun a levenez e kerz affo var-zu he dy.
●(1959) TGPB 99. Ar strollad da bakañ afo ar ouel vizan izelañ !
(2) Hastañ a-fo : se dépêcher.
●(17--) FG II 23. pa haster a fo.
●(1878) EKG II 50. Kement-se a lakea ac'hanoun da hasta a-fo. ●180. Anna ha Mari a hastaz a-fo digas d'ezhan ar pez a c'houlenne.
- a-foeltr-forzha-foeltr-forzh
adv. [empl. comme épith.] Qui ne s'inquiète de rien, qui se fout de tout.
●(1895) GMB 242. pet[it] Trég[uier] eur pot a voel forz (de foeltr forz) un homme sans souci.
●(1908) PIGO II 25. eur pôtr a foeltr-forz. ●(1956) LLMM 55/30. e oa daou baotr a foeltr-forzh. ●(1955) VBRU 4. n'eo ket gant hanter kant lur er miz e vije deut ur soner a foeltr-forzh eveldon da greskiñ e voutizell.
- a-fonna-fonn
adv. En grande abondance, à profusion.
●(1931) VALL 310a. Foison à, tr. «a founn.» ●596b. à profusion, en grande abondance, tr. «a-founn.» ●607b. en quantité, tr. «a-founn.»
- a-font
- a-forc'had
- a-forc'hadoù
- a-forzha-forzh
adv. & prép.
I. Adv.
(1) Par forfaiture.
●(c.1500) Cb 43a. g. chose commise / ou forfait / ou delit. b. tra gourchemmennet pe great a forz.
(2) En abondance.
●(1878) EKG II 1142. eur goan euz ar re vella gand banneou a forz. ●283. Tan a forz a oue great.
(3) Krial a-forzh : crier force.
●(c.1680) NG 735-736. Unan a day en ur crial / A-fors.
II.
(1) Loc. prép. A-forzh da : à force de.
●(1872) GAM 28. a forz da fistoulad kalz, a forz da resti ar guden. ●(1878) EKG II 22. a fors da boania ec'h en em gaviz dirak pount Keraouell. ●51. Dont a riz evelato, a forz da boania, a benn eus va stal. ●56. a forz da boania, e teuiz evelato a benn euz va zaol.
●(1923) KNOL 260. A forz da glevet ho zad o randounennat atao ar memes tra, ec'h en em lakejont en hent.
(2) Loc. adv. A-forzh-kalon :
●(1935) BREI 391/2d. A forz kalon, e tapas mont betek Plevin.
- a-foula-foul
adv.
(1) (en plt de plusieurs personnes) En foule.
●(c.1718) CHal.ms i. affluence, tr. «un nombr bras a bopl', tud a foul'.» ●(1723) CHal 78. Tud a foule, tr. «foule de monde, grand abord de Peuple.»
●(1839) BESquil 12. huguenaudèd aral, é tonnet a foul de houlen er vadient. ●(1855) BDE 91. én durant mé hér a foul d'en assambléyeu. ●(1868) KMM 279. e teuas tud, a foul. ●(1867) FHB 133/229a. Ar re guenta erruet en em daul a foul en iliz. ●(1879) MGZ 91. én durant mé hér a foul d'en assambléyeu ag er béd. ●(1880) SAB 151. An dud, deut a foul d'an aod.
(2) (en plt de qqc. d'indénombrable) En quantité.
●(c.1785) VO 103. Me santt ur yoh néhance é couéh a foul ar n'an.
- a-fourcha-fourch
adv. À califourchon.
●(c.1718) CHal.ms i. califourchon, tr. «a fourch'.»
●(1843) LZBg 1añ blezad-2l lodenn 28. a fourche, ar ziscoai en tad.
●(1904) DBFV 3b. afourch, adv., tr. «à califourchon.» ●(1906) DIHU 11/191. azéet a fourch ar skaliér garh é liorh. ●(1934) BRUS 89. A califourchon, tr. «a fourch.»
- a-fourradoùa-fourradoù
adv. Par bouffées.
●(1924) FHAB Meurzh 104. c'houez eur c'horniad (...) hag ar moged anezañ (...) distaolet a fourradou tear pe c'houstad.
- a-fozadoù
- a-frapa-frap
adv.
(1) Par à-coups, par secousses, par saccades.
●(1919) KZVr 355 - 21/12/19. a frap, tr. «par secousses.»
(2) Violemment, bruquement.
●(1872) ROU 108a. Violemment, tr. «a frap.»
●(1905) BOBL 02 décembre 63/2e. evel unan bennag o tigero eur prenestr a frap. ●(1905) IVLD 116. en eur zigeri eun or a frapp. ●(1909) FHAB C'hwevrer 64. ma koezas var e chouk eun anavad dour skaota taolet a-frap gant Barbaïg. ●(1931) VALL 86a. Brusquement, tr. «a-frap.»
(3) À arracher.
●(1906-1907) EVENnot 32. Boued a-frap a zou war ar c'houbien (?) aze, tr. «a arracher.»
- a-frapadoùa-frapadoù
adv.
(1) Par à-coups, par secousses, par saccades.
●(1931) VALL 7b. par à-coups, tr. «a-frapadou.» ●(1943) FHAB Gwengolo/Here 350. (Kleder) Frappad : pennad, frappajou 'zo n'or ket evit terri e gounnar. A frappajou : a bennadou, a vare da vare.
(2) À bâtons rompus.
●(1931) VALL 60b. à bâtons rompus, tr. «a-frapadou.»
- a-frav
- a-freja-frej
adv. (Choses) éparpillées.
●(1895) GMB 245. pet[it] Trég[uier] a-vréj, en répandant, en éclaboussant ; alo douar vréñj, pommes de terre éparpillées.
- a-frigas
- a-fuilh
- a-gabocha-gaboch
adv. = (?).
●(1928) DIHU 210/179. é hant ou deu / De gantréal dré en henteu, / A gaboch-kaer, èl ma hellant.
- a-gaera-gaer
adv. & prép.
(1) Adv. (?) En attention ; en éveil (?).
●(1903) MBJJ 278. Allo ! mad ! setu ma spered, an ibilh 'zo anean, æt adarre da Vreiz. Koulskoude ma karje bean gant 'pez a diskoue d'ean ma daoulagad, e kavfe aman, war vene ar Gwe Oliv, peadra d'hen delc'hel a-gær.
(2) Loc. prép. A-gaer gant =
●(1903) MBJJ 135. Ha n'am euz ket a boan o telc'hel ma spered a-gær gant ma c'halon.
- a-gafourch
- a-gakuadoùa-gakuadoù
adv. En gerbes.
●(1868) FHB 193/294a. Ar c'holo (...) ne vez ket berniet evel ganeomp-ni, mes a round pe a gakuadou.
- a-galafourch
- a-galeta-galet
adv. Durement.
●(1557) B I 379. An bet a calet ez rede / (…) / Na dale muy ne deuruihe, tr. «elle courait vite le pays (…) et sans consentir à s'arrêter.»
- a-galona-galon
adv., prép. & adj.
I. Adv.
(1) De tout cœur.
●(c.1500) Cb 50b. [courag] g. cest ce qui est demande de tout le cueur. b. tra goulennet a calon.
●(1727) HB 623. A galon hac a c'henou / E canomp deoc'h meuleudiou.
●(1849) LLB 421-422. Er seblant e zou braw, neoah n'hum fiet ket, / Mez pedet a galon er mestr a ol er bed. ●(1877) EKG I 99. rak a galoun e kane an oll.
●(1903) LZBg Du 259. eit laret trugèré d'ein a galon.
(2) (religion) Pediñ a-galon : faire oraison.
●(1576) Gk I 228. Confes à calon hac à guenou. ●(1612) Cnf 85b. Oreson berz ha cazr meurbet, hac à effet bras da lauaret bepret à calon pé à guenou. ●(1621) Mc 62. Ober an pedennou acustumet, quen à vouez, quen à calon.
●(1860) BAL 16. ractal ma en em laca un den da glasc midita, da bedi a-galon.
●(1922) EOVD 62. Rekis é pedein a spered hag a galon.
II. Loc. prép. Bezañ a-galon gant udb. : faire qqc. en y mettant du cœur.
●(1877) EKG I 69. el leac'h beza a galoun gand he japeled.
III. Loc. adj.
(1) (religion) Pedenn, orezon a-galon : prière mentale, intérieure ; oraison mentale.
●(1688) MD I 11. Petra eo an Oreson a galon. ●(1732) GReg 754a. Priere mentale, tr. «Pedenn a galoun.»
●(1821) SST 91. er beden a vêg hac er beden a galon. ●92. Petra u er beden a galon ? En hani e rer a zianbarh, hemp prononcein conzeu. ●(1838) OVD 58. en oræson a sperèd hag a galon. ●(1876) BJM 9. ober peden a galon (oraison mentale).
(2) (Homme, femme) de cœur.
●(1877) EKG I 77. herrio e c'hoarz ouzomp, evel pa vichemp deuet da veza mignouned a galon.
●(1924) BILZbubr 38/840. Izabel a oa plac'h a benn hag a galon.
(3) (Homme, femme) courageux, courageuse.
●(1877) EKG I 79. Hennez a ioa eun den a galoun, ar Per-ze !
IV. Loc. adv.
(1) A-galon-c’hwek : de tout cœur.
●(1732) GReg 320b. Pour boire de tout le cœur à la santé de quelqu’un, avec lequel on trinque, on dit : a galoun c’huëcq, da scrin ho caloun.
(2) A-galon-frank : de bon cœur.
●(1862) JKS 379. en em lakaat hoc’h-unan a-grenn hag a galoun frank etre daouarn ann Aotrou Doue.
(3) A-galon-vat : de bon cœur.
●(1612) Cnf 72. mé ò ped à calon mat.
●(1659) SCger 125b. volontiers, tr. «a galon vat.» ●(1732) GReg 177b. De bon cœur, tr. «A galon vad.» ●(17--) BMa 433. Nin enem frotou a galon vat, tr. «Nous nous battrons volontiers.»
●(1877) EKG i 17. ober a galoun vad ar veach, n’euz forz peger riskluz oa. ●115. ne d-ea ket a galoun vad varzu ti Loull ar Bouc’h.
●(1907) BSPD i 106. Ia, a galon vat, é pardonnan. ●(1915) HBPR 191. mond a rin a galoun vad. ●(1921) BUFA 47. Nen des nitra ar en doar ne lauskehen a galon vat.
- a-galza-galz
adv. De beaucoup.
●(c.1718) CHal.ms i. Le Roi a beaucoup estendu les Etats, tr. «er Roüé endes cresquet ul louat, a gals e Roüanteleh.» ●(c.1718) CHal.ms ii. La qualité de la terre fait beaucoup po[ur] rendre les fruits meilleurs, tr. «en natur' ac en doüar a gontribu' a sicour a gals er materi' ac er freh.»
●(18--) SAQ I 298. a galz, dreist an holl groudurien all.
- a-gamm
- a-gammdroioùa-gammdroioù
adv. En faisant des méandres.
●(1931) GUBI 59. en (lire : er) stér / Hi e dremen a gam-droieu.
- a-gantad / a-gantadoù
- a-gantadoùa-gantadoù
voir a-gantad