Devri

Recherche 'bo...' : 1221 mots trouvés

Page 13 : de bouchin (601) à boued-gavr-boued-gevr (650) :
  • bouchiñ
    bouchiñ

    voir bouchañ

  • bouchon .1
    bouchon .1

    m. –où

    (1) Enseigne de cabaret.

    (1904) DBFV 27b. bouchon, m. pl. eu, tr. «enseigne de cabaret.»

    (2) par méton. Taverne, cabaret.

    (1910) MBJL 72. an darn-vuian eus ar bouchonno.

  • bouchon .2
    bouchon .2

    m. –où

    I.

    (1) Bouchon (de qqc.).

    (1633) Nom 164a. Echinus : instrument fait de soye de porc, pour lauer les pots : vr bouchoun græt á reun moch euit goüalchiff an podou.

    (2) Chiffon.

    (1849) LLB 1876. ur bouchon liein.

    (1904) DBFV 27b. bouchon, m. pl. eu, tr. «chiffon (de linge).»

    (3) Bouchon listri : lavette.

    (1982) PBLS 331. (Sant-Servez-Kallag) bouchen listri, tr. «lavette.» ●(1994) MARV xiii 37. (Kanihuel) Ha hi da dremen ar bouchon listri war he hastolorennou.

    (4) Bouchon skudilli : lavette.

    (1982) PBLS 331. (Langoned) bouchen skudilli, tr. «lavette.»

    (5) Bouchon (de paille).

    (1904) DBFV 27b. bouchon, m. pl. eu, tr. «bouchon (de paille).»

    (6) Bourre.

    (1904) DBFV 27b. bouchon, m. pl. eu, tr. «bourre.»

    II. (phycologie)

    (1) Chondrus crispus.

    (1954) BISO.llmm 25. ar bizhin krenn glas-melen ma reont anezhañ bouchounoù pe c'hoazh pioka. ●26. ar sac'h leun-kouch a vouchounoù.

    (2) Pioka-bouchonoù : Chondrus crispus.

    (1968) NOGO 225. Chondrus crispus. pioka buu:nu, «tapioca en pompoms» : Kerhurus en Plouguerneau, Kerfizien en Cleder.

  • bouchon-forn
    bouchon-forn

    m. Écouvillon.

    (1910) EGBT 102. bouchon-forn, tr. «écouvillon.»

  • bouchona
    bouchona

    v. intr. Cueillir du goémon Chondrus crispus.

    (1954) BISO.llmm 25. Môn a dapas krog en ur bouteg. Lakaat a reas e-barzh ur sac'h huanoù, peñseliet e meur a lec'h, ha dav da vouchounañ.

    (2003) ENPKP 34. (Ploueskad) En aod e vezen e vouchouna, tr. (p. 35) «Ils allaient aussi à la grève cueillir le lichen.»

  • bouchonad
    bouchonad

    m. –où Bouchon de foin.

    (1895) FOV 244. ur bouchonnad foen.

    (1904) DBFV 27b. bouchonad, m. pl. eu, tr. «poignée, bouchon (de foin).»

  • boud .1
    boud .1

    adj. & interj.

    I. Adj.

    (1) Bezañ boud gant ub. : être foutu, être à bout.

    (1964) ABRO 11. O welout e oa boud ganin. ●83. «Ma c'hell derc'hel da gerzhout evel ma ra e-pad ur pennadig c'hoazh», emezon, «e vezin boud gantañ.» ●(1965) VROG 32/49. Arabat d'an aotrou person goulenn netra ouzhpenn, rak boud e vefe ganin.

    (2) Bezañ boud d'ober udb. : ne pas réussir à faire qqc., être incapable de, impuissant à faire qqc.

    (1961) LLMM 88/320. Boud e vin, emezañ, da dizhout an Holland hep skoazell un nadoz-vor. ●(1964) ABRO 125. Hogen boud e voent d'he morañ.

    (3) Bezañ boud gant al labour : débordé de travail.

    (1957) ADBr lxiv 4/449. (An Ospital-Kammfroud) Être «débordé» par son travail, «noyé» : Boud emaon gand va labour.

    (4) Lakaat ub. boud : mettre en échec, mettre à quia.

    (1909) FHAB Du 345. Gant ar c'hoariou gwella e veze lakeat boùt.

    (5) Chom boud : rester court (dans un discours, etc.).

    (1981) ANTR 98-99. A-raog ober e bask kenta e tle peb bugel gouzoud e gatekiz, dindan eñvor (…) Arabad chom boud re aliez. Sur eur da veza korbelled.

    (6) Chom boud war udb. : rester sec.

    (1985) AMRZ 130-131. Ar verbou-ze, gand or galleg saout, a oa diêz daoneet da zisplega. Plegou ken luziet o-doa ma chomem boud warno.

    II. Interj. (jeu) Exclammation quand on passe son tour.

    (1957) ADBr lxiv 4/448. (An Ospital-Kammfroud) Boud ! Exclamation ; quand un joueur de cartes ne peut jouer, faute de posséder une carte convenable, il déclare : boud ! ou boud on.

  • boud .2
    boud .2

    adj. (Son) grave, sourd.

    (1967) KNDR 114. Tavet beogadennou boud an tarv.

  • boud .3
    boud .3

    m. Bruit sourd et confus, bourdonnement.

    (1499) Ca 24b. b. Jnde bombus / bi. b. bont. ●(c.1500) Cb 28a. Inde bombus / bi. b. bont.

    (1847) FVR 125. boud ho c'hirri mesket gant fringol ho ho mouesiou. ●(1872) ROU 76b. Bourdonnement, tr. «Boud.» ●Bruit sourd et confus, tr. «boud

    (1927) GERI.Ern 60. boud m., tr. «Bourdonnement, bruit sourd.»

  • boud .4
    boud .4

    m. –où

    (1) Être, individu.

    (1931) VALL 278b. Être, subs. (un) être, tr. «boud

    (2) Être, existence.

    (1931) VALL 278b. l'être et le non-être, tr. «ar boud hag an divoud.»

  • boudadeg
    boudadeg

    f. -où Bourdonnement.

    (1962) EGRH I 17. boudadeg f. -où, tr. « bourdonnement. »

  • boudadenn
    boudadenn

    f. –où (Un) bruit confus.

    (1870) FHB 279/155a. ar boudadennou skiltruz ha skrijus-ze.

  • boudadouf
    boudadouf

    interj. Onomatopée qui imite le bruit d'une chute de choses.

    (1935) BREI 426/2b. Boudadouf ! Ar c'harr war e c'henou hag ar patatez a-bembouell d'an ôd….

  • boudal
    boudal

    v.

    I. V. intr.

    A. Produire un bruit sourd et confus.

    (1) Bourdonner.

    (1464) Cms (d’après DEBm 233). boudal. ●(1499) Ca 24b. Bondal. g. bondier. ●(c.1500) Cb 28a. Bondal. g. bondier. ●(1521) Cc [boudal]. Boudal. g. bondier. ●(1633) Nom 212a. Buccina : cornet : corn da boudal.

    (1659) SCger 16a. bourdonner, tr. «boudal.» ●133a. boudal, tr. «corner.» ●(c.1718) CHal.ms i. bourdonner, tr. «bondal, cornal.»

    (1872) ROU 76b. Bruit sourd et confus, tr. «boud ; d'où boudal (comme une batteuse).»

    (1904) DBFV 26b. bondal, v. n. tr. «bourdonner (Ch. ms.).» ●(1927) GERI.Ern 60. boudal v. n., tr. «bourdonner, murmurer, corner, tinter.»

    (2) (en plt d'un insecte) Bourdonner.

    (1732) GReg 4b. Faire du bruit comme les Abeilles, tr. «Boudal. pr. boudet.» ●110a. Bourdonner, faire un bruit sourd comme les bourdons, tr. «Boudal. pr. boudet

    (1876) TDE.BF 65a. Boudal, v. n., tr. «Bourdonner comme mouches.»

    (1906) SAQ-Jezegou I ix. klevet e vije bet eur gellienen o voudal dre an iliz. ●(1915) HBPR 53. eur gellienen o voudal dre an iliz.

    (3) Beugler.

    (1909) BROU 206. (Eusa) Boudal, tr. «beugler.»

    (4) =

    (1936) PRBD 157. komzou an Aotrou person a voude en he fenn.

    (5) Corner, bourdonner.

    (1659) SCger 32a. les oreilles cornent, tr. «boudal a ra an diouscoarn.» ●(c.1718) CHal.ms i. corner, les oreilles me cornent, tr. «boudal ara men discouarn' din.»

    (1876) TDE.BF 65a. Boudal, v. n., tr. «tinter ou corner, en parlant des oreilles.»

    (1923) KNOL 52. E ziskouarn a voude.

    (6) (en plt du vent) Mugir.

    (1906) KPSA 11. An avel (...) o voudal dindan kroummen ar c'hoajou braz. ●(1909) KTLR 74. An douar oa goloet a erc'h, an avel a voude, ien oa.

    ►par méton.

    (1904) SKRS I 39-40. An avel ken diroll a c'houez / Ma klever an nor o strakal / hag ar siminal o voudal.

    (7) (musique) Bourdonner, produire le son du bourdon de biniou.

    (1939) RIBA 98. Boudal ha skuermal e hra er binieu geton, édan é gazal.

    (8) (en plt d'un projectile) Vrombir.

    (1867) MGK 83. hag enn dro d'am diskouarn / E klevan ann tennou, bolodou o voudal.

    (9) Bougonner.

    (1876) TDE.BF 65a. Boudal, v. n., tr. «Par extension, il a le sens de parler entre ses dents, en signe de mécontentement.»

    B. Loc. verb. Da voudal =

    (1975) UVUD 137. (Plougerne) martehe 'm ije bet ranket mont kuit adarre dac'h an noz. O ! da voudal ! (…) Da voudal ! oan ket deut !●163. Setu me lavare : – Da voudal, ia, me ne din ket.

    II. V. tr. d. (musique) Boudal un ton : bourdonner un air.

    (1909) KTLR 205. Etre he muzellou e lakeaz eur bigorn guen hag ec'h en em lakeaz da voudal eun ton douz, douz.

    III. Boudal ar c'hwil gant ub. : voir c'hwil.

  • boudañ
    boudañ

    v. intr. Tomber en panne.

    (1942) FHAB Gwengolo/Here 199b. Arabat teurel eur vendosenn en he fez ebarz, bouda rafe an dournerez.

  • Boudedeo / Boudedev & boudedeo / boudedev
    Boudedeo / Boudedev & boudedeo / boudedev

    m. –ed

    I.

    (1) Le juif errant.

    (1732) GReg 364b. Le Juif errant, tr. «Ar Boudedéau

    (1876) TDE.BF 813. Ar boudedeo a valeo / Endra vezo daou zen beo. ●(1896) GMB 326. petit Trég[uier] Boudedî.

    (1927) GERI.Ern 60. boudedeo m., tr. «Juif-errant.» ●(1982) PBLS 53. (Sant-Servez-Kallag) Boudedeo, tr. «le Juif Errant.»

    (2) Homme fort, costaud.

    (1982) PBLS 53. (Sant-Servez-Kallag) Boudedeo, tr. «le mot sert aussi à désigner quelqu'un de costaud.»

    (3) Homme qui n'aime pas rester à la maison.

    (1732) GReg 364b. Un homme errant qu'on ne trouve jamais chez lui, tr. «Ur boudedéau. p. boudedéved

    (1927) GERI.Ern 60. boudedeo m., tr. «celui qui n'aime pas rester à la maison.»

    II. Kozh evel Boudedeo : très vieux, ancien.

    (1954) VAZA 34 (T) *Jarl Priel. Ken kozh ha Boudedeo e tlee bezañ ar paour-se.

  • boudegezh
    boudegezh

    f. (philosophie & théologie) Qualité d’un être qui possède la raison et le principe de son existence propre.

    (1744) L'Arm 417b. Asséité, tr. «Boudiguiah ou Bédiguiah, a nehou é huénan.»

  • boudel
    boudel

    adj.

    (1) Ontique, ontologique, relatif à l’ontologie.

    (1931) VALL . Ontologique, tr. «boudel

    (2) Entitatif, essentiel.

    (1962) EGRH I 17. boudel a., tr. « plutôt entitatif, essentiel (hervez M. Glanndour). »

  • boudelezh
    boudelezh

    f. (philosphie) Essence, entité.

    (1962) EGRH I 17. boudelezh f., tr. « (philosophie), essence, entité (hervez M. Glanndour). »

  • boudellañ
    boudellañ

    v. intr. =

    (1984) HYZH 154-155/85. boudellañ : trenkañ. Ne boudelle ket ar gwad.

  • boudenn
    boudenn

    f. –où (agriculture) Meule (de paille).

    (1939) WDAP 3/191. Boudenn, ano gwregel, liester : Boudennou. Gwrac'hell. Skouer : Emañ ar paotrig o teurel horzennou–ed diwar ar voudenn. (Speied.)

  • boudennad
    boudennad

    f. –où Coup donné du revers.

    (1957) ADBr lxiv 4/449. (An Ospital-Kammfroud) Boudennad : n. f. (s'emploie rarement au pluriel). – Un revers de manche ; skoi eur voudennad gantañ (...) paket am-eus eur voudennad war va skouarn ken na voude va 'fenn !

  • bouder
    bouder

    m. –ion Mauvais orateur, qui reste court dans ses discours.

    (1962) EGRH I 17. bouder m. -ien, tr. « qui parle sans suite, d’une manière fatigante, comme en bourdonnant. » ●(1990) TTRK 141. An Aotrou Person ne oa tamm ebet ur prezeger helavar, «ur bouder» a lavared alies diwar e benn.

  • bouderez .1
    bouderez .1

    f. –ed (entomologie) Bourdon.

    (1633) Nom 48a. Vespa : guespe, bourdon : guespen, bouderes. ●48a-b. Fucus, fur : bourdon, mouche, guespe : bouderes, quelyenez bras.

  • bouderez .2
    bouderez .2

    f. = (?) Sirène (?).

    (1923) FHAB Gouere 264. Eun taol bouderez, hag an trên da jomm a zav...

  • bouderezh
    bouderezh

    m. –ioù Bourdonnement.

    (1633) Nom 258b. Aurium fibilus, tinnitus : le tintement des oreilles, ou cornement des oreilles : an tintamant ves an diuscouarn, an bouderez ves an diuscouarn.

    (1659) SCger 118a. tintement des oreilles, tr. «bouderez an diouscoarn.» ●133a. bouderez, tr. «bruit des oreilles.» ●(1732) GReg 110a. Bourdonnement, bruit des mouches, & des hommes qui murmurent sourdement, tr. «Boudérez. p. bouderezou.» ●Bourdonnement d'oreilles, tr. «Boudérez an divscoüarn.»

    (1924) CBOU 2/27. e klever bouderez eun neiziad gwesped. ●(1927) GERI.Ern 60. bouderez m., tr. «Bourdonnement, bruit sourd.»

  • bouderig
    bouderig

    m. –ed (ornithologie) Huppe.

    (1499) Ca 24b. Bouderic. g. huppe vng oisel.

  • boudet
    boudet

    adj. (au jeu de domino) Qui ne peut plus jouer.

    (1990) MARV II 15. (Gwiseni) «Boudet», eme Gatell.

  • boudienniñ
    boudienniñ

    v. intr.

    (1) Produire un bruit sourd et confus.

    (1659) SCger 16a. bourdonner, tr. «boudienni

    (1924) LZMR 13. Ar siminal a voudiennas. ●15. An avel a voudienne en eur zont en diabarz.

    (2) (en plt des oreilles) Bourdonner.

    (1846) DGG 184. ma voudienno diouscouarn quement ini a glêvo parlant a guement-ma. ●(1866) HSH 69. ma voudienno scouarn quement hini a glevo coms eus a guement-mà.

  • boudig
    boudig

    f./m. –ed

    (1) F. Fée.

    (1732) GReg 402a. Fée, nom honête de sorcières, ou enchanteresse, tr. «boudicq. p. boudigued

    (1821) GON 48a. Boudik, s. f. C'est un des noms que l'on donne aux fées, aux sorcières, aux enchanteresses. Pl. boudiged. Lavared eüz din é oa gwélet boudiged aman, on m'a dit qu'on avait vu des fées ou des sorcières ici. ●(1869) TDE.FB 393b. Fée, tr. «boudik, f. pl. boudiged.» ●Lieu habité par les fées, tr. «ti ar boudiged.» ●(1876) TDE.BF 65a. boudik, s. f., tr. «Sorcière, fée. pl. boudiged (boudig-ed).»

    (1910) MBJL 22. Kavet an eus ar strobineller eno ar voudig Gwibiana. ●(1927) GERI.Ern 60. boudig f., tr. «Fée, sorcière.» ●(1951) LLMM 28/12. Grit tri goulenn, a-raok hanternoz, hag e vezint sevenet. Me a zo ur voudig koant kuzhet dindan stumm ar gorkerez.

    (2) M. Sorcier.

    (1869) TDE.FB 834a. Sorcier, tr. «Boudik, m. pl. ed

  • boudinell
    boudinell

    f.

    (1) Tintouin, acouphène.

    (1867) FHB 122/143b. Eur voudinel a ioa en he benn. ●(1872) ROU 76b. Bourdonnement, tr. «boudinell.» ●(1874) FHB 507/290b. e santen eun doare boudinel em scouarn deou. ●(1890) MOA 147b. Bourdonnement, Tintement dans l'oreille, tr. «boudinell, f.»

    (2) Bourdonnement.

    (18--) SAQ II 172. eur strollad fubu a zo ganthan eur voudinel sklintin.

    (1909) FHAB Ebrel 113. lakat a reont [ar c'hleier] an douar da dregerni hag eur voudinell spontus da sevel pa skojont peb a daol evit saludi ar Pab. ●(1931) VALL 77a. Bourdonnement, tr. «boudinell m.» ●(1976) LLMM 175/115. A-greiz-holl, e savas ur voudinell e-touez an dud hag e redas an holl etrezek an ti-kêr.

  • boudinellañ / boudinellat
    boudinellañ / boudinellat

    v.

    I. V. intr.

    (1) Bourdonner, tinter.

    (1872) ROU 76b. Bourdonner, tr. «boudinella.» ●(1876) TDE.BF 65a. Boudinella, v. n., tr. «Tinter, parlant des oreilles.» ●(1878) EKG II 53. va fenn a voudinelle.

    (2) (en plt de paroles, etc.) =

    (1866) FHB 56/29a. mil ha mil dra a zeue da voudinellat en dro d'he speret. ●(1889) SFA 26. mouez ar grusifi a gleve atao o voudinella enn he skouarn.

    (1905) IVLD 117. komzou al leanez ne reant nemet boudinella e penn Fransez. ●(1911) BUAZperrot 150. soniou divalo da voudinellat en he diskouarn. ●(1915) MMED 74. ho komzou a joume da voudinella em fenn.

    (3) Boudinellañ gant = (?).

    (1926) FHAB Here 372. pep unan a yeas da glask e lojeiz, e ziskouarn o voudinella gant an traou kaer en devoa klevet.

    II. V. tr. d. Assommer, étourdir.

    (1909) NOAR 49. Boudinellet e oa bet hepken gant an taoliou, ha glazet e meur a dachen.

  • boudinellat
    boudinellat

    voir boudinellañ

  • boudinellerezh
    boudinellerezh

    m. Bourdonnement.

    (1931) VALL 77a. Bourdonnement, tr. «boudinellerez m.»

  • boudinellet
    boudinellet

    adj. Abasourdi.

    (1890) MOA 99b. Etourdi par le bruit, tr. «boudinellet he ziskouarn.»

  • boudinellus
    boudinellus

    adj. Bourdonnant.

    (1931) VALL 76b-77a. Bourdonnant, tr. «boudinellus.» ●(1962) EGRH I 17. boudinellus a., tr. « assourdissant, qui fait bourdonner les oreilles. »

  • boudist
    boudist

    m. –ed (religion) Bouddhiste.

    (1935) BREI 401/4d. ar voudisted eo tristoc'h c'hoaz o stad. ●(1940) LZBl Gouere/Eost 331. Er familhou boudisted.

  • boudoniel
    boudoniel

    adj. Ontologique.

    (1962) EGRH I 17. boudoniel a., tr. « ontologique. »

  • boudoniezh
    boudoniezh

    f. Ontologie.

    (1931) VALL 513a. Ontologie, tr. «boudoniez f.»

  • boudoniezhel
    boudoniezhel

    adj. Ontologique.

    (1931) VALL 513a. Ontologique, tr. «boudoniezel

  • boudoudouf
    boudoudouf

    interj. Onomatopée qui imite le bruit d'une chute.

    (1925) FHAB Meurzh 95. Eul lamm e-traon diwar ar c'hleuz ha... boudoudouf ! setu hor Fanchig er fontigell betek e ziougroazel... ●(1932) BSTR 37. A benn daou pe dri-c'hant pas, boudoudouf ! Hag e kouezont, var panerou ha kasedou frouez, lakeat gant eur marc'hadour dirag e di. ●(1935) BREI 399/2b. boudoudouf..., ha me o koueza evel eur freilh.

  • boudoudoum
    boudoudoum

    interj.

    (1) Onomatopée qui imite le bruit d'une chute.

    (1908) FHAB Gwengolo 270. Boudoudoum ! ha setu Fanch var gorn ar billik.

    (2) Onomatopée qui imite le bruit du tonnerre.

    (1958) BRUD 5/39. Kerkent er zolier : boudoudoum... boudoudoum... trouz ar gurun o krozal.

  • boudouilhenn
    boudouilhenn

    f. –ed Grosse personne.

    (1983) PABE 63. (Berrien) boudouilhenn, tr. «personne replète, rondouillarde.»

  • boudoupenn
    boudoupenn

    f. –ed Femme corpulente.

    (1922) FHAB Du 343. ar voudoupenn deo a hostizez eus Bodilio. ●(1931) VALL 156b. Femme corpulente, tr. «boudoupenn fam.»

  • boudous
    boudous

    m. –où (cuisine) Marmitte, chaudron.

    (1941) FHAB Gwengolo/Here 89a. (Tregon ha tro-dro) Boudous = m. eur jidourenn pe pod-houarn.

  • boudus
    boudus

    adj. Bourdonnant.

    (1931) VALL 76b-77a. Bourdonnant, tr. «boudus

  • boue
    boue

    m. –ioù Bouée.

    (1744) L'Arm 33a. Bonneau, tr. «Boué.. éieu. m.»

    (1927) GERI.Ern 56. boe, boa m. pl. iou, tr. «Bouée.» ●(1987) GOEM 101. garni d'une bouée, bouae.

  • boued
    boued

    m. & interj. –où

    I. M.

    A.

    (1) Nourriture.

    (14--) Jer.ms 209. boet na dyet, tr. «nourriture ni boisson.» ●(1499) Ca 10b. Arch an boet. g. huge de la viande. ●23b. Boet. g. viande. ●24a. g. garde mengier. b. an lech maz mirer an boet. ●137b. Meus boet. g. meux de viande. ●(1521) Cc [boet]. g. viandes delicieuses. b. boet friant. ●(1575) M 941-942. Boet, ha goalenn certes, expres heruez ræson, / Dezaff encq á rencquy hac operation, tr. «Nourriture et discipline, certes, expressément suivant la raison / Tu lui devras strictement, et travail.»

    (1659) SCger 124a. viande, tr. «boet.» ●victuaille, tr. «boed.» ●133a. boed, tr. «viande.» ●(c.1680) NG 760. Nou des na bouet na guisquement.

    (1821) SST 146. alegein er bouit. ●(1863) GOM 161. Pa zebrit eus a ur boued bennac hac a blich deoc’h, grit ar reflesion-mâ. ●(1866) FHB 69/132b. hag e-c'hiz ma terkaz eur boed sukret mad. ●(1869) HTC 167-168. me'm euz eur boued da zibri ha ne anavezit ket.

    (1904) DBFV 27b. bouid, boéd, m. pl. eu, tr. «nourriture, aliment.» ●(1919) FHAB Kerzu 186. o vont da droc'ha ar bara da ober ar bouejou. ●(1955) STBJ 64. n'eus forz da bet eur hag e veze o bouedou ouz o gortoz, war an oaled.

    ►[empl. avec valeur de plur.]

    (1876) TDE.BF 60a. Le mot boed s'emploie comme nom collectif à la façon de keuneud et autres. Ar boed-ze n'int ket mad, cette nourriture, ces vivres ne sont pas bons.

    (2) [au pl.] Bouedoù : mets.

    (c. 1501) Lv 235/122. boedou gl. F[e]rcula. ●(1612) Cnf 61b. dibriff boetdou delicat bras.

    (3) Ce que l'on est en train de manger.

    (1879) BMN 304. Eur vaouez all (...), cavet mouget gant he boed.

    (1932) BSTR 82. Ne rean nemet kaout heug ha distaol va boued.

    (4) Boued blank, blin : nourriture peu fortifiante.

    (1872) ROU 85a. Nourriture faible, non fortifiante, tr. «boed blin

    (1916) KZVr 151 - 23/01/16. boued blank, tr. «mets qui ne nourrit pas, qui remplit comme l'eau (Caer).»

    (5) Boued kreñv : nourriture abondante.

    (6) Boued reut : nourriture consistante.

    (1924) LZMR 41. Evid ober eur vicher reut, eo ret kaout diouvrec'h reut ; ha boued reut evit kaout diouvrec'h reut.

    (7) Boued-sezon : conserves.

    (1955) VBRU 34. ar boestoù ma kaver enno togoù-touseged, piz bihan a (lire : ha) boued saezon all.

    (8) Boued-vijil : nourriture frugale.

    (1935) ANTO 39. Hag ar yec'hed gant boued vijel n'en da ket buan gant an avel.

    (9) Boued ar biton = (?).

    (1921) PGAZ 46. e veze tennet euz a douez al ludu eur podik bian leun a voued aztommet : galvet e veze gant'ho boëd ar bitoun.

    (10) Pred-boued : repas.

    (1857) CBF 5. Dare eo ar pred-boued, tr. «Le repas est prêt.» ●(1866) FHB 90/298a. ar pred bouet so bet roet dezho.

    (1906) BOBL 10 novembre 111/3b. en ti piou a gemere e brejou boued. ●(1911) BUAZperrot 102. eur pred-boued eus ar gwella. ●(1921) PGAZ 32. aoza ar pred-boued.

    B. (Droit ancien) Sorte de redevance.

    (1) Boued gloedig.

    (1539) Aveu (d’après RECE, t. 33, 1912, 352). Boet gloedic, tr. «viande au comte.».

    (2) Boued bestout.

    ●(1416, 1450) CHB 192. Bouet bestout, debvoir de manger, payable le lendemain de Noël à Radenac.

    (3) Boued marc'h.

    ●(1519) CHB 192. Boet march, devoir ou redevance.

    C. =

    (1955) STBJ 66. Aoza a ree ive krampouez sec'h d'ober boued trempet kalz gwelloc'h e veze eur skudellad voued krampouez eget unan voued barad gwiniz.

    D. par anal. Ce que l'on donne à une machine pour qu'elle fasse son travail.

    (1942) FHAB Gwengolo/Here 199. derc'hel dalc'hmat boued e genou an dournerez.

    E. (pêche) Appât.

    (1893) IAI 189. ne deo nemed ar boued var an igen evit tapa ar pesked.

    (1904) DBFV 27b. bouid, boéd, m. pl. eu, tr. «appât, rogue.»

    F. (agriculture)

    (1) =

    (1922) FHAB Meurzh 91. ar c'hriziennig he dezo labouret, peget en douar, hag a c'hello hiviziken tenna eus an douar ar boued he deus ezom.

    (2) Substance.

    (1922) FHAB Meurzh 91-92. ar boued a zo er c'hreunenn ed.

    (3) Javelle laissée sur les sillons.

    (1904) DBFV 27b. bouid, boéd, m. pl. eu, tr. «javelle laissée sur les sillons.»

    (4) Boued loened : fourrage.

    (1907) BOBL 09 février 124/2a. lod all o tenna pe o kerc'hat d'ar gear boued loened. ●(1949) KROB 14/6. e zouar boued-loened a zo c'hoaz da ober.

    G. Moelle.

    (1659) SCger 133a. boel (lire : boed) ar guez, tr. «la moele des arbres.»

    II. [en locution]

    (1) Mont d'e voued : aller manger.

    (1907) PERS 105. an aot. Vianney a ieaz di d'he voued.

    (2) Bezañ gant e voued : prendre ses repas, être en pension.

    (1957) AMAH 66. Gant va boued e vezen e ti ar Spagnat Antonio. ●99. Gant va boued e vezen en ostaleri Polonia, brasañ ha gwellañ hini er gêrbenn. ●(1958) BLBR 113/15. Ha gand e voued e veze en tu-all d'ar pont.

    (3) Pakañ boued : manger.

    (1954) VAZA 116. Evit a sell ouzh pakañ boued.

    (4) Klask e voued : vivre d'aumône, mendier.

    (1612) Cnf 46b. ez vezo ret deoch monet da beuaff d'an hospital, pé da clasq ho boed.

    (1732) GReg 263a. Demander sa vie, tr. «clasq e voëd.» ●(1783) BV 2242. mah on Laquat gante casi da clas ma boet. ●(1790) MG v. dallès é clasq hé bouéd.

    (1867) FHB 125/162b. ne zilesje biken he relijion, hag e voa guell ganthi mont da glasc he bouet.

    (1935) FHAB Meurzh 108. e vamm he devoa tra a-walc'h da ober o vont da glask boued dezhañ.

    (5) Kavout mat e voued : manger de bon appétit.

    (1859) MMN 12. Abaoue e tebr, caout a ra mad he boued.

    (1954) VAZA 151. Dreist pep tra e plij din ar sonerezh, met mat e kavan ivez va zamm boued.

    (6) Karout e voued : manger de bon appétit.

    (1912) KANNgwital 110/2. an den ne gar ket he voued, ne zebr nemed evel en desped dezhan, pe seurt vad a raio dezhan ar pez a zebro ?

    (7) Renabliñ gant e voued : modérer son appétit.

    (1872) ROU 92. Il faudra qu'il se modère dans le manger, tr. «renabli a ranco gant e voed, (b[as] l[éon].).»

    (8) Gounit ar boued : gagner sa vie.

    (1867) MGK 79. Gwelloc'h ve labourat evit gounid ar boued.

    (1931) KANNgwital 337/3. eno e kavi labour hag elli gounid ta voued !

    (9) Dont e voued gant ub. : gagner sa vie.

    (1955) STBJ 37. Diwar neuze e veze krog bemdez hag e teue e voued gantañ madik a-walc'h.

    III. Loc. interj. Élément de formation d’insultes ou d’apostrophes.

    (1) Boued ar gounnar / ar c’hozh kounnar !

    (17--) FG II 22. finnoc'h evit eur louarn e vezo ar boued ar gounnar.

    (1850) MOY 303. Hast, boed ar c'hos counnar. ●(1868) FHB 161/38b. Ah, boued ar gounnar, eme Ioun, me ouie ervad, c'hui so o clask ober eun taol fin bennag !

    (1924) BILZbubr 39/865. Ac'hanta 'ta, marmoujen ! mec'hieien ! boued ar gounnar !... ●(1924) BILZbubr 46/1091. Gargam a dapas krog en e skouarn : -- Boued ar gounnar !

    (2) Boued an ifern !

    (1904) SKRS I 250. Toastait breman, emezhan, tostait, boed an ifern ! ●(1947) YNVL 125. Ne vo pardon ebet deoc'h, boued an ifern !

    (3) Boued ar groug !

    (c.1718) CHal.ms ii. gens de sac et de corde, tr. «boet er groug' boet er gorden, rest' er gorden.» ●(1732) GReg 458a. Reste de gibet, reste de corde, injure, tr. «Bouëd ar groucg.» ●(1744) L'Arm 276a. Pendard, tr. «Bouid-er-grouc.» ●(17--) FG II 27. Lavar 'ta, boèd ar groug, achuï a ri dé ? ●(17--) BMa 1047. Hac an diaoul so guenit boet ar grouc, tr. «Etes-vous possédée du démon, gibier de potence !»

    (1867) MGK 107. 'Pad ma vo daou zen beo, unan vo boed ar grouk. ●(1870) FHB 300/310a. Evidoud-te, bouet ar groug, te a baëo an dra-ze din divezatoc'h.

    (1904) DBFV 27b. bouid er groug, tr. «pendard, gibier de potence.» ●(1910) MAKE 83. Boued ar groug ! Daonet ! Milliget ! Mab an diaoul bras hag e gerniel !...

    (4) Boued ar grug !

    (1752) PEll 190. Crûg, Pluriel Crughet, Sorte d'insecte, dit vulgairement en quelques Provinces petit scorpion, qui est une espéce d'escarbot, qui leve sa queuë fourchuë lorsqu'on le touche, & que l'on croit être venimeux, & dangereux par sa piqûure surtout au bétail ; d'où vient que les paysans appellent leurs bêtes Boet ar-crug, pâture de scorpion.

    (5) Boued ar bleiz (kozh) !

    (17--) FG II 47. Ar boèd ar bleiz koz...

    (1927) GERI.Ern 56. Boued er bleidi, tr. «pâture aux loups ! (aux bestiaux !)»

    (6) Boued ar gordenn !

    (c.1718) CHal.ms iii. reste de gibet reste de pendu, tr. «boet er gorden, rest' er gorden.» ●(c.1718) CHal.ms iv. Traisne potance, tr. «boet er gorden.» ●(1732) GReg 458a. Reste de gibet, reste de corde, injure, tr. «bouëd ar gordenn

    (1904) DBFV 27b. bouid er gorden, tr. «pendard, gibier de potence.» ●(1911) KKAF 48. Petra a rez te da unan, boed ar gordenn ? ●(1924) YAYA 27. Ha tevel a ri, boued ar gordenn, paotr ar groug ?

    (7) Boued ar c'hon !

    (1732) GReg 164b. deut da vellet coantâ lozn èn deus bet boëd ar c'hon.

    (1907) DRSP 29. Koll a ra o doujans / O tarempredi ar boued ar goun-man. ●(1907) FHAB Kerzu 310. Boued ar goun, emezan, ma ne deu ket an diaoul da rei d’in an dourn.

    (8) Boued an diaoul !

    (1909) NOAR 173. «Boued an diaoul ! Boued an ifern !...»

    (9) Boued ar foetet !

    (c.1825-1830) AJC 4991. poend e dach boed ar foeted tehel pel disouin.

    (10) Boued ar foeltr !

    (1943) SAV 29/7. gortozit, boued ar foeltr, pep hini en devo e lod…

    (11) Boued ar vud !

    (17--) EN 168. mar queres, boed ar vud, (e)vouty da fry em reir, tr. «si tu veux, proie de la rage mue, tu bouteras ton nez dans mon cul.»

    (12) Koll-boued : fainéant.

    (1900) KZVr 105 - 18/02/00. (Skivid) Koll-boued, eul lankon-didalve.

    IV.

    (1) Bezañ en e voued : être dans son élément. Cf. bezañ en e vleud, en e vutun, en e ched, en e lec'h & le suivant.

    (1867) FHB 117/102a (L) G. Morvan. Er penn kenta edo en he vouet. ●(1872) ROU 82 (L). Il est dans son élément, tr. V. Roudaut «En e voed ema.» (1877) FHB (3è série) 2/14b A. K.. Hag an dud curiuz a vez en ho boued an devez-se. ●(1890) MOA 232 (L). Il est dans son élément, tr. J. Moal «enn he voed ema.» ●253. Il est dans son élément quand il prêche, tr. J. Moal «enn he voed e vez, pa bign er gador-zarmoun.» ●314. Je jouis quand on me rapporte de ces nouvelles-là, tr. J. Moal «me a vez em boed pa glevann keleier er c'hiz-se.»

    (1929) FHAB Gwengolo 321 (L) Y.-V. Perrot. Ez-vihanik, e vezent, en o boued, p'en em gave sul kenta ar miz ha pa c'hellent lenn Feiz ha Breiz. ●(1931) VALL 11. Être à son affaire (dans son élément), tr. F. Vallée «beza en e voued fam.» ●(1932) FHAB Eost 336 (L) L. ar Floc'h. An denvalijenn eo deiz an diaoul, eno eo ema o c'hoari e baotr-mat, eno eo eman en e voued ! ●(1949) KROB 11/13 (Lu) H. Greff. En e voued e vez Per er foenneier, o peurechui a nebeudou labour ar brajerien.

    (2) Bezañ en e voued leun : être dans son élément.

    (1952) LLMM 31/57 (Ki-Douarnenez). En he boued leun : en he bleud, plijet. ●(1953) ANBR 8 (Ki) P.-J. Helias. Bremañ 'vat, pa n'eus nemet gwazed, ar gisti zo en o boued leun.

    (3) Bezañ ken sot ma weler e voued ennañ : très bête.

    (1962) TDBP Ia 51 (T). Hennez a zo sod ken a vez gwelet e voued ennañ, tr. J. Gros «il est tellement bête qu'on voit sa nourriture dans lui (rapport bien obscur).»

    (4) Lakaat he milin war boued moc'h : voir milin.

  • boued-chatal
    boued-chatal

    m. (agriculture) Fourrage.

    (1876) TDE.BF 60a. Boed-chatal, s. m., tr. «Fourrage en général pour les bestiaux.»

    (1907) BOBL 19 janvier 121/2d. Dre an dienez boued chatal. ●(1927) GERI.Ern 56. boued-chatal, tr. «fourrage.»

  • boued-gavr / boued-gevr
    boued-gavr / boued-gevr

    m. (botanique) Chevrefeuille.

    (c.1718) CHal.ms i. cheurefeüil, tr. «boet gaur'.» ●(1744) L'Arm 57a. Chevre-feuille, tr. «Bouitt-guivre. m.»

    (1904) DBFV 27b. bouid gavr, bouid gévr, tr. «chèvrefeuille.» ●(1934) BRUS 259. Du chèvrefeuille, tr. «bouid-gavr

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...