Recherche 'la...' : 946 mots trouvés
Page 13 : de lanv (601) à laoudin (650) :- lanvlanv
m. & adv.
I. M.
(1) Flux, flot.
●(1633) Nom 244a. æstus : le flot de la mer, l'aller & venir de la mer, la marée : an flus ves an mor, an tref hac an lanu ves an mor, an marè. ●Æstus, accessus maris : le flot de la mer, qui vient : an flot ves an mor pan deu, an lanu.
●(1659) SCger 58a-b. flux & reflux de la mer, tr. «tre ha lano.» ●(1723) CHal 108. Larv ara, larv zou, tr. «la Mer monte.» ●(1732) GReg 420a. Il y a flot, tr. «Lano a so. beza ez eus lano.» ●420b. Flux, le montant de la mer, le flot, tr. «Lano. lanv.» ●420b-421a. Le flux & le reflux de la mer, tr. «Van[netois] el lan, hac en treh. el larv, hac en treh.» ●(1744) L'Arm 160a. Le flux, et le reflux, tr. «Er larhuë hag en tré.»
●(1857) CBF 115. Lano zo me gred, tr. «La mer monte, je crois.»
●(1925) BILZ 113. Met lano 'zo, lano krenv.
(2) =
●(1947) YNVL 153. Lano emañ ar mor.
(3) War al lanv =
●(1923) KNOL 56. Eur vag oa eno o vransellat var al lano.
(4) =
●(1978) BZNZ 38. (Lilia-Plougernev) pa vezo al lanv oc'h ober.
(5) Mare-lanv : flot.
●(1878) SVE 50 §333. Ar pez a zeu gant ar mare lano, tr. «Ce qu'apporte le flot.»
(6) El lanv : (mer) qui monte.
●(1868) FHB 202/364b. Cousgoude dên ne gouele hag ar mor el lano, a dostae out-hi.
II. Adv. A-lanv : au flot.
●(1977) PBDZ 1009. (Douarnenez) ma vouilhez da higennoù a lanv, a begez d'an etal neuze, tr. «si tu mouilles tes hameçons au jusant (lire : au flot), alors tu te mets au travail à la mer étale.»
III. N'ober na tre na lanv : voir tre.
- LanvaelegLanvaeleg
n. de l. Lanvellec.
I. Lanvaeleg.
●(1847) FVR 8. euz a barrez Lanvellek.
●
18--PENgwerin9 155 e heomp emes a bloaret man ma zroat en lanvellec.
●
1856 OLLI. 187 Lanvellec, n’oc’h quet ar vro nac an douar reputet, pa man ennoc’h ar fleuren divin mistiguet, a ren en pevoar c’horn ar bet ar c’hoes a silvouidigues.
●
1867 GBI.I 448 Kouraj ! kouraj kamaraded, / Arru omp tost da Lanvellec.
●
1905 ALMA. 67 Lanvellec.
●
1912 BUAZpermoal 251 En tu-hont da Blouvouskan, parouziou Lanvellek ha Plougras o deus ive peb a chapel gwestlet ha [sic] zant Koneri.
●
●(1913) PRPR 22. Re Lanvellec, Lanneano, / Re Blouneve, ha re Blistin.
●
1914 ARVG. 139 an otro Louiz Genveur, ganet en Lanvellec.
●
2000 TPBR. 31 En deiz all oan bet en Lanvelleg, / M'oa rankontret ur c'hefeleg, / Ur c'horn-butun gantañ n'e veg.
●
2002 TEBO. 106b Memes Plougraz, Logivi / Ha Plounevez-Moedeg / Ivez Plounerin, Tremel / Plufur ha Lanvaeleg.
II.
(1) (Expression).
●(1912) MELU 355. Pinvik 'vel markiz Rozanbo.
(2) (Devinette).
●(1955) SKOL 4/17/281. Anv a zo bet eus unan hag a zo bet gwelet o pignat gant tour Lanvelleg, hep sikour dorn na troad. An neb en deus c'hoant e welout, her c'havo, hiziv an deiz, war beg an tour, lijet brav-tre en e di ? / penn-da-benn gant an tour betek ar beg, / En deiz all, / Ti hag all, / Ez eo pignet ar velc'houedenn grogennek, / Hep sikour dorn na troad, / Evel m'her c'hreder ervat. ●(1975) BRUD 50/58. Ano a zo bed euz unan hag a zo bed gweled o pignad gand tour Lanvelleg, heb sikour dorn na troad. An neb en-eus c'hoant e weled, her havo, hirio an deiz, war beg an tour, lojed brao en e di ? / - Penn da benn gand an tour beteg ar beg, / En deiz all, / Ti hag all, / Ez eo pigned ar velhwedenn grogenneg, / Heb sikour dorn na troad, / Evel m'her kreder ervad.
(3) (Extrait d’un début de chanson).
●(2000) TPBR 31. En deiz all oan bet en Lanvelleg, / M'oa rankontret ur c'hefeleg, / Ur c'horn-butun gantañ n'e veg. ●(2004) TROMK 218a. En deiz all e oan bet en Lanvaeleg, / 'M boa rankontret ur c'hefeleg... Daniel Giraudon.
III. [Toponymie locale].
●(1844) GBI II 140. Mes ann itron a Rozambaou, / Mar gra unan, na raï ket daou. ●(1847) FVR 8. kement-se a reaz da varkiz Rozambo. ●48. Gwerz ann Itroun Varia Sant Karre. ●(1856) OLLI 187. Cantic an Itron Varia a Drue Sant Care.
●(1912) MELU 355. Pinvik 'vel markiz Rozanbo. ●(1924) ARVG Here 224. e kavfomp dudi o vont da dal chapell Sant-Karre, unan eus ar re vraoan.
- lanvaez
- LanvaodezLanvaodez
n. de l. Lanmaudez.
(1) Lanvaodez.
●(18--) OLLI 669. Gwerz en henor d’an Autrou Sant Maudez, ermit, patron deus a baros Lanmodez ha deus paros Coatascorn. ●(1865) FHB 41/328b. An Aotrou Olier, vikel e Plouguernevel, so hanvet person e Lanmodez.
●(1900) (1927) CONS 905. mont a rer d’an Itron Varia a Gelou Mad e Lanmodez. ●(1924) ARVG Genver 16. Digoueet e dro da vean person, e teuas da ren parrouz Lanvodez elec’h ma tlee tremen ar peurest eus e vuhe.
(2) (Blason populaire) Voir Peorien/Pevien Lanvaodez.
(3) Devise de maison noble.
●(1667) ARmorial 40. Cameru Trogoäzrat en Lanmaudez, Rosallic & autres, écartelé au premier & dernier d’azur à vn Vanet ou Coquille d’argent contrescartelé d’argent à quatre Billettes de gueulle posées en Croix & vn petit Croissant de mesme en abîme & pour deuise En quichen reyhé ma commeret, c'est-à-dire, qui se mesle de donner, se doit disposer à receuoir.
(4) [toponymie locale]
●(1862) GCN 624. Le capitaine des huguenots, Simono, périt également dans cette affaire et fut enterré dans un champ qui porte depuis le nom de Beret-Simono.
- lañvazlañvaz
s. Raison, bon droit.
●(1580) G 833. En oz trugarecaf hep tardaf gant laffas, tr. «Je vous remercie, sans tarder, avec raison.»
- LanvazLanvaz
n. de l. Lanvaux (landes et bois, Baud, Brandivy, Colpo, Pluvigner).
●(1839) BES 748. èl léh e hanhuér berman Lanvau hag e zou é paræs Pluvigner. ●(1847) FVR 319. e koajou Kamorz ha Lanvau. ●(1875) TSB 35. Ind en hélias bet Lanvaus, / Hag e bassas guet ou en noz. ●40. Ar en hènt a Lanvaus de gavet er réral. ●(1891) LPK 88. A pe n'en dé ket Bonimichel de Gerloès, i hé Keriolet de Lanvaux.
●(1907) DIHU 23/381. ar géh el Lok, étal koed Lannvauz. ●(1910) ISBR 6. hag e bign trema er gornog dré Lann-Vauz hag er Mañnéieu-du. ●(1914) ARVG mae 77. Lanneïer Lanvoz, ledet eus Redon da Gamorh. ●(1937) TBBN 27. d’en emgann é Lann-Vaus. ●(1995) LMBR 76. aze emañ Baod, dor Lannegi Lanvaz.
- lanvennlanvenn
f. –où (agriculture) Épi.
●(1732) GReg 359b. Epi, le haut du tuyau du blé, tr. «Corn[ouaille] lañnvenn. p. lannvennou.» ●459b. Glane, poignée d'épis épars dans un champ, tr. «dournad lannvennou.»
- lanvenner
- lanvenniñ
- LanveogLanveog
n. de l. Lanvéoc.
(1) Lanveog.
●(1865) FHB 9/72a. An Autrou Nedelec, vikel e Redene, so hanvet vikel e Lanveoc. ●(1890) MOA 22a. Lanveok.
●(1905) ALMA 65. Lanveoc. ●(1909) NOAR 11. Janed Monfort a lavare a-walc’h e roje urz d’an aotrou a Lanveog da vont eus a Blougastell. ●(1932) ALMA 57. E Lanveoc emaer oc’h ober eur pors-mor evit ar bagou-nij.
(2) (Nom de famille)
●(1970) NFBT 176 N° 1362. Lanvéoc.
- Lanveur / LanneurLanveur / Lanneur
n. de l. Lanmeur.
I. Lanveur.
●(1834) SIM 118. En eur antren e Lanneur. ●(18--) LED.bailloud 95. Chanson Potret Lanneur. ●(18--) OLLI 126. Buez an Otrou Sant Melar, Patron eus a Ilis Lanneur. Trôet a c’hallec en brezonec er bla 1732. ●402B. Chanson nevez composet d’ar goarset yaouanc canton Lanneur. ●(1847) FVR 48. e tu Gwerleskin, Lannvellek, Lannveur. ●(1851) PENdast 146. Kure a C'heroullas a person ar venec'hi / Ar vikel a Lanmeur savanta tri zo heni. ●(18--) OLLI 402A. Chanson nevoe kompozet da voerset canton Lanmeur. ●(1856) MILg 10. hanter kant ebarz Lanmeur / da Zant Veler dindan ar c’hoeur. ●(1863) ST 6. Lanveur, ar Roc’h-Derrien. ●52. Eur c’hastel e Lanveur, evid-oun ma-unan. ●(1865) FHB 2/15a. Sant Guevroc, abat, diskibl Sant Tugdual, a zavas eur gouent e Lokirec e kichen Lanmeur. ●(1867) BUE 32. ar c’hloarek a Lanveur a oa bet e Pariz. ●(1878) EKG II 235. Gant-han edo paotred Plouezoc'h, Lanmeur, Garlan ha Plouian. ●(1884) BUZmorvan 121. ha goudeze e oue karget da zevel eur gouent nevez e kichen Lanneur. ●670. Loja a rejont o zri e kear Lanneur. ●(1890) MOA 22a. Lanneur. ●(1894) BUEr 19. Herve lavar Raoul Potarn a barouz Lanveur. ●(1894) BUZmornik 672. e kear Lanneur.
●(1905) ALMA []. ha Swiney euz Lanmeur. ●(1911) BUAZmadeg 654. her c'haout a rejont e Lanmeur. ●(1913) ARVG C’hwevrer 85. Chapel Kernitron, en Lanveur. ●(1925) BILZ 19. Ar c’hregen dastumet, hi ac’h aio d’o gwerza, war ar mêz, da Wimaek, da Lanmeur, da Blouigno ha da Werrand. ●(1931) FHAB Mae/192. da ober eur bale betek Lanveur. ●(1978) (1997) PLVB 61. met pa gouezhas dall e teuas da vezañ karg re bounner evit houmañ hag e rankas dont da ospital Lanneur. ●(1989) TDBP IV 22. Frioù porc'hell a vez graet eus botoù-koad Lanveur.
II.
(1) Expression.
●(1937) (1976) CGBR 233. Les vieilles gens du pays disent encore, quand ils veulent reprocher à quelqu'un de se conduire en insensé : Te 'zo muioc'h sod eget ar re 'zo staget e Lanmeur. (Tu es plus fou que ceux qui sont attachés à Lanmeur.) ●note L. Le Guennec : « Si le château du Taureau était la Bastille de la Bretagne, l'hôpital de Lanmeur en était le Bicêtre. Dans cet établissement, fondé au XVIIe siècle par quelques âmes pieuses à l'intention des vieillards de la paroisse, on admettait des pensionnaires, soit volontaires, soit à la demande de leur famille. La pension était des plus modiques, 40 écus par an au pain d'orge, 50 écus au pain de froment, mais on y manquait totalement de confort. Ce fut pis encore lorsqu'en 1753 on s'avisa d'adjoindre à l'hôpital une 'maison de force', en l'augmentant de deux corps de bâtiments aux murs épais, aux portes solides, aux fenêtres grillagées, divisés en une trentaine de cabanes ou logettes. Alors on y reçut des fous, qu'on enchaînait au moindre signe d'agitation ».
(2) Expression.
●(1989) TDBP IV 22. Frioù porc'hell a vez graet eus botoù-koad Lanveur.
(3) Proverbe.
●(1990) SKVR 18/62a-63a. E Lomikel, deiz Foar ar Groaz, / E sell an aotrou deus e waz. / E Laneur, deiz Foar Velar, / Ec'h a reut en e genver. / Met e Montroulez, deiz Foar an Nec'h, / E tap krog en e vrec'h.
(4) Devise de maison noble.
●(1667) ARmorial 24. Bois-Eon en Lanmeur aliàs C. Dol és enclaues de Treguier, erigée en Comté au mois de Mars 1617. (…) & pour deuise Talbia.
III. Nom de famille.
●(1970) NFBT 176 N° 1363. Lanveur.
IV. [Toponymie locale].
●(1863) GBI II 192. Ha ter iwe en Kernitron, / Ma 'z inn beteg roue ar ann tron.
●(1911) BUAZmadeg 655. kredi ar rear eo bet lazet eno e maner ar Beuzit. ●(1911) BUAZperrot 675. kastell Beuzit e kichenik Lanmeur. ●(1913) ARVG C’hwevrer 85. Chapel Kernitron, en Lanveur. ●(1941) ARVR 38/4e.O tegouezout e kêr, betek ar Pouliet.
- LanvezeegLanvezeeg
voir Kaouenneg
- LanvezeegizLanvezeegiz
pl. Habitants de Lanvézéac. Cf. Kaouennegiz
●(1970) BHAF 46. Lanvezêgiz a zo bepred ken tañgn, n'o deus lakaet, emichañs, nemed lann en o berniou, re sklaer ha re sonn eo ar flamm.
- lanvezh
- LanvilinLanvilin
n. de l. Lanmérin.
(1) Lanvilin.
●(1847) GBI II 254. Me 'zo merc'h un hostizes a barous Lanmerin, / Am eûs bet er bloaz-man ur bugel, siouas d'in. ●(18--) OLLI 273. Cantic spir., Var buez Santes Brigida, Pehini e deveus en Ilis devot e parres Lanvilin.
●(1913) EHTR 25. On se demande s'il ne fut pas le fondateur de Lan-Merin appelé en breton Lan-Vilin. ●(1980) (2005) IFTR 298. bourk Lanvilin pa 'n arrias / E vestrez koant e rankontras.
(2) Blason populaire : Lanvilin paour.
(3) Conte.
●(1990) SKVR 18/70a. Me oa bet an deiz all en Lanvilin, / Hag e welis un naer o tennañ lin, / Hag al logodenn hag ar c'hazh / O tougen lin war ar c'hravazh, / Ha c'hoazh lare al logodenn d'ar c'hazh / Lakat warni e tougche c'hoazh.
- Lanvodan
- lañvrezlañvrez
s.
(1) (en plt de qqn) Qui a une tenue négligée.
●(1877) FHB (3e série) 6/45b. eul lanfaz deuet da ober goab anezhan.
●(1942) FHAB Mae/Mezheven 171. se dit de quelqu'un qui a une tenue négligée, qui présente mal (lafez à St-Nic).
(2) (en plt de qqc.)
●(1959) BRUD 7/17. Setu aze eul lañvrez ! ●24. Eul lañvrez. – Eun dra difeson. ●(1959) BRUD 10/47. ar beler, ar raoskl, ar pao-bran, ha me oar. Bep-seurt lañvrez a zave eno beb bloaz.
- LanwelanLanwelan
n. de l. Langoëlan.
(1) Lanwelan.
●(1847) FVR 195. hag e Lanwelan.
●(1902) LZBg Mae 102. Laoélann. ●(1905) ALMA 69. Laoulan. ●(1934) BRUS 295. Leuelann.
●(2005) TAGW 443. Ba Laoulan faota daou d'ober unan.
(2) Dicton.
●(2005) TAGW 443. Ba Lokuon foata daou d'ober unon, / À Locuon, il en faut deux (hommes) pour en faire un. / Mais à Locuon (commune de Ploërdut), on prétend que c'est à Langoelan : / Ba Laoulan faota daou d'ober unan.
- LaodegLaodeg
voir Loudieg
- laodez
- laodr
- laodriñ
- laoniañ / loeniañlaoniañ / loeniañ
v.
(1) Peiner.
●(1890) MOA 148a. Tourner en bourrique par suite de la difficulté qu'offre certain travail, tr. «beza loaniet ; (beza laoniet, par corruption du langage.)» ●218b. Avoir de la difficulté à payer, tr. «beza loaniet o paea (mot à mot : tourner en bête de somme, par la difficulté de payer.) Parfois on dit : laoniet, qui indique moins bien le vrai sens.»
●(1909) KTLR 198. Ar c'houmt Arez, o velet he vignoun o kueza, a lammaz var ar Gall a daoliou kleze. Mez gual laoniet oa ganthan ; zoken oa pistiget, pa deuaz Nominoe var he zikour. ●(1915) HBPR 107. Eun archer a fellaz d'ezhan miret outhi da sini. Mez gwal laoniet oa ganthi. Dija he doa lakeat korden ar c'hloc'h, en dro d'he zivreac'h ha d'he zivesker.
(2) Couper avec une lame.
●(1931) VALL 416a. couper avec une lame, tr. «laonia.»
- LaorañsLaorañs
n. pr.
I.
(1) Laurent.
●(1499) Ca 128a. Lorancc. g. lorans.
●(1877) EKG I 253. Loranz Soutre a ioa o chomm e Gorrekear. ●(1878) EKG II 156. Lauranz ar Sann, euz a Lopreden.
●(1908) BOBL 28 novembre 205/3a. Laurenz al Lay, 35 bla, labourer.
(2) Daeroù sant Laorañs : surnom des étoiles filantes.
●(1969) BAHE 62/15. El loar e oa Paotr e vec'h-lann. Ar stered-red 'oa daeroù Sant Laorañs !
(3) Imbécile.
●(1885) ARN 42-43. Iann al Lorans, Jean le Laurent, voilà le parfait imbécile ; et, tremen ewid eul Lorans, c'est : passer pour tel.
●(1975) BAHE 87/8. empennoù bouc'h an daou lorañs. ●14. Lorañs : genaoueg.
II.
(1) Dougen banniel sant Laorañs : voir banniel.
(2) Kas e vel da foar sant Laorañs : voir mel.
- LaoreunanLaoreunan
n. de l. Laurenan.
(1) Laoreunan.
●(1847) FVR 273. Ar Rei, noter e Laurenan, a oe fuzillet.
●(1905) ALMA 67. Laurenan. ●(1935) SARO 75. Sonjit ouspenn eman tost tost da Laurenan, an hent bras graet gant ar Romaned etre Gwened ha Korseul.
(2) [Toponymie locale].
●(1935) SARO 75. Ronan en eur zigouezont (lire : -zout) er vro a c'hoanteas chom e keriadenn Kevren. Met Kevraniz ne blijas ket ganto hen digemer hag a reas d'ezan, dre heg, pellaat diouto. Abalamour da ze ez eas en tu all da Ninian, el lec'h m'eman hirio ar vourc'h. (...) Tost d'ar vourc'h ez eus feunteuniou (feunteuniou Gouedez) hag a zeblant beza douget a-viskoaz hano Sant Rene. ●76. Diskenn a reas eta d'ar Val gant ar c'hezeg gwella en devoa en e varchosi. (...) Keriadenn an Abati a vez graet anezan. Tost eman feunteun Sant Rene. ●78. Eus iliz koz Laurenan ne chom mui netra 'n'holl. Taolet e voe d'an traon er bloaz 1868. An arrebeuri a voe kaset e chapel sant Unet.
- LaoreunanizLaoreunaniz
pl. Habitants de Laurenan.
●(1935) SARO 75. Met, setu warlerc'h, diou gredenn a gaver hag a glever war muzellou Laurenaniz. ●76. Divar-benn al laouer-se eo e lavar Laurenaniz an istor-man.
- laosklaosk
adj.
I. Attr./Épith.
A. (en plt de qqn)
(1) Lâche, sans courage.
●(1659) SCger 156a. lausq, tr. «lasche.» ●(1732) GReg 557a. Lâche, qui n'a point de cœur, tr. «lausq.»
●(1876) TDE.BF 390a. Laosk, adj., tr. «indolent, paresseux, négligent, efféminé, poltron, indifférent.» ●Eunn den laosk., tr. «un homme sans énergie.» ●(1877) EKG I 230. unan euz ar veleien laosk o doa touet. ●(1878) EKG II 259. he c'houstianz a rebeche d'ezhi e voa laosk.
(2) Lascif.
●(1866) HSH 48. ur c'hreg losq hac impudic.
(3) Qui n'est pas fervent.
●(1659) SCger 88b. paresseux, tr. «lausq.»
●(1907) PERS 65. eur barrez dizeblant, laosk en he feiz. ●(1926) FHAB Mae 174. e meur a barrez an dud a oa kristenien laosk. ●(1929) MANO 11. an dud a oa kristenien laosk.
(4) Qui n'est pas sévère, laxiste.
●(1893) IAI 179. n'oant nemet koesored laosk.
(5) Mollasse.
●(1869) SAG 234. lounkeyrien divalo (…) a veler laozk var ho divezker.
●(1924) BILZbubr 43-44/1022. Lellig ar Monkuz a oa eur pôtrig divaoue, leusk a gorf, bac'h a spered.
B. (en plt de qqc.)
(1) Flasque.
●(1633) Nom 271a. Flaccus : qui a les oreilles lasches & pendantes : vuan (lire : vnan) en deus diuscouarn lausq hac á diuill, diuscouarn bodes.
(2) Liv laosk : couleur rompue.
●(1633) Nom 122a. Color dilutus, remissus : couleur blaffarde, & qui n'est gueres chargée : liou blaffart á ve ellet lire : mellet) gant vn all, liou lausq ha na ve quet carguet.
(3) Lâche, pas assez tendu, serré.
●(1732) GReg 557a. Lache, qui n'est pas assez tendu, tr. «Lausq.» ●Une corde lâche, tr. «Ur gordenn lausq.» ●(1752) PEll 518. Lausk, Lâche, lâché, non serrré. ●Lausk ew ma gouriz, ma ceinture est lâche.
●(1876) TDE.BF 390a. Laosk, adj., tr. «Non tendu, lâche.»
(4) (agriculture) Douar laosk : terre qui ne se tasse pas.
●(1909) BOBL 19 juin 234/2d. e tleer ato c'houennat, an aliesa eo ar gwella, evit ma vezo dalc'hmad douar losk en dro d'ar rutabaga. ●(1960) EVBF I 328. –losk, Pleyben, lâche, qui ne se tasse pas.
II. Attr.
(1) Bezañ laosk da (ober udb.) =
●(1880) SAB 240. fall da bedi, lausk da harpa, da zivoall ouz ar pec'hed ?
(2) Bezañ laosk en un ober bnk : faire qqc. avec peu de conviction.
●(1905) KANngalon Du 535. hag e vet bet laosk hed ar vuez e servich Doue.
III. Attr./Épith. (en plt de qqc.)
(1) Lâche, non tendu.
●(1499) Ca 121b. Lausq. g. lache.
(2) (en plt d'argent) Disponible.
●(1928) KANNgwital 311/215. Ar re o devezo kalz guenneien laosk. ●(1931) VALL 35b. argent non placé, tr. «arc'hant laosk.» ●(1931) VALL 311b. Fonds disponibles, tr. «arc'hant laosk.» ●(1935) BREI 393/3d. ha kasit ive, mar plij, eun tamm arc'hant losk bennak.
(3) (en plt de marchandises) Dont le prix a baissé, chuté.
●(1867) FHB 123/148a. mar deu laosk var ar greun, var ar chatal. ●(1870) FHB 270/71a. Ervez ar c'hazetennou, an ed a jom ato laosk varnezhan.
(4) Qui manque de ferveur, peu fervent.
●(1882) BAR 226. evit he fedenou ien ha laosk.
●(1915) HBPR 81. eun den aonik hag a feiz laosk.
(5) =
●(1942) VALLsup 129b. E gerzed a oa laosk, e skar muzuliet-mat. (Mab Loeiz, «Breiz», 6 c'houevrer 1938).
IV.
(1) Derc'hel ar c'habestr re laosk : voir kabestr.
(2) Reiñ bec'h d'ar gordenn laosk : voir kordenn.
(3) Bezañ laosk war e vegel : voir begel.
- laosk-dourlaosk-dour
adj. Qui a du jeu.
●(1924) NFLO. serré. mon pied n'est pas serré dans mes sabots, tr. «va boutou 'zo laosk-dour.» ●mon couteau, mes ciseaux n'ont pas la vis serrée, tr. «va c'hontell, va sizailh 'zo laosk-dour.»
- laoskaatlaoskaat
v.
I. V. intr.
(1) Se relâcher.
●(1732) GReg 797b. Se relacher, tr. «Lausqaat. pr. lausqeët.»
●(1876) TDE.BF 390a. Laoskaat, v. n., tr. «Se relâcher, s'engourdir au moral.»
(2) Laoskaat e, e-keñver, war udb. : faiblir, mollir, se relâcher (dans l'accomplissement de qqc.).
●(1860) BAL 186. laoscaat e servich Doue. ●(1868) FHB 166/73b. Kerkent avad ha ma teuent da ienaat, da laoskaat e kenver ho relijion.
●(1906) KANngalon Here 220. laoskaat e kenver he zeveriou a gristen. ●(1907) FHAB Meurzh/Ebrel 39. An dud a lenn hevelep scridou a laoska er feiz. ●(1911) BUAZperrot 894. Thomas a deuas da loskât e servij Doue. ●(1925) FHAB Mae 183. siouaz, e welomp bep bloaz an dud o laoskaat war ar poent-se.
►sans compl.
●(1860) BAL 186. eleac'h laoscaat, ne ree nemet fermaat en e lezen. ●(1880) SAB 38. Nac ar promessaou caer, nac an taoliou baz ne rezont dezo lauscaat. ●(1894) BUZmornik 854. Devosion ar venac'h a ioa deuet da laoskaat. ●(1889) SFA 73. diouallit da laoskaat.
●(1900) MSJO 73. Gant an amzer ar gristenien a zo deuet da laoskat.
(3) (en plt d'un nœud) Se desserrer.
●(1944) GWAL 165/317. (Ar Gelveneg) «ur skoulm laosk», ur skoulm distart : «fardet fall eo ar skoulm, laoskaat a ray !»
II. V. tr. d.
(1) Assouplir (une loi).
●(1900) MSJO 73. an Ilis e deus laoskeat ives he lezen. ●(1911) BUAZperrot 237. Strisât al lezennou (...) hag o laoskât.
(2) Relâcher (le ventre).
●(1847) MDM 234. tizanou da laoskaad ar c'horf.
III. V. pron. réfl. En em laoskaat : se relâcher.
●(1710) IN I 308. d'en em relachi ha d'en em laoscaat. ●(1774) AC 32-33. a ziou crohen, unan en diabars, ac eun all en dianveas, pere eun eum stard ac eun eum losq ispicial ebars el labour eus ar guilioud, tr. «deux membranes, l'une interne, l'autre externe, qui se resserrent & se dilatent, selon les circonstances, principalement dans le travail de l'accouchement.» ●98. Mar deo re deo pen ar buguel, orifice ar vatrice ne ell quet eun eum loscaat avoualc'h evit rei desan eur passaic'h libr, tr. «Si la tête de l'enfant est trop grosse, l'orifice de la matrice ne peut pas se relâcher pour lui donner un libre passage.»
IV. V. impers.
(1) (en plt de marchandises) Laoskaat war (udb.) : baisser de prix.
●(1867) FHB 121/135b. eo bet loskeet var an ed er sizun dremenet. En eul leac'h bennag eo kereat.
(2) (en plt de qqn) Laoskaat war ub. : laisser qqn en paix, après l'avoir ennuyé avec des lois sévères.
●(1915) HBPR 136. Ar seurezet a laoskeaz, ive, varnho.
- laoskaenn
- laoskañ
- laoskatlaoskat
voir leuskel
- laoskellaoskel
voir leuskel
- laoskennlaoskenn
f. –où Élingue à fardeaux.
●(1987) GOEM 142. L'élingue, ar loskenn. C'est l'outil le plus élémentaire, celui qui permet de transporter le goémon à dos d'homme. Il est parfois appelé karkan.
●(2007) GOEMOn 47a. L'élingue, le losken des Bretons, faite de crin de porc, de cheval et d'étoupe donnait une tresse qui ne glissait pas dans les mains et permettait à une personne de porter une charge de goémon sur le dos.
- laoskentezlaoskentez
f. Lâcheté.
●(1530) J 197. Dre ma lausquentez, tr. «par lâcheté.»
●(1732) GReg 218b. Couardise, tr. «Lausqéntez.» ●557b. Lacheté, tr. «Lausqéntez.»
●(1834) APD 17. en ho tic'hout, en ho lausqentez. ●(1876) TDE.BF 390a. Laoskeñtez, s. f., tr. «Indolence, paresse.» ●(1878) EKG II 261. rebech d'ign va laoskentez.
●(1977) PBDZ 742. (Douarnenez) laoskentez, tr. «lâcheté.»
- laoskerlaosker
voir leuskel
- laosket
- laoskonilaoskoni
f.
(1) Relâchement.
●(c.1718) CHal.ms ii. mollement, tr. «guet Lausconi.» ●(c.1718) CHal.ms iii. relaschement, tr. «lausconi, diminution.»
(2) Paresse.
●(c.1718) CHal.ms iii. paresse, tr. «paress' diegui, didaluedigueh, Lausconi.»
(3) Lâcheté.
●(1931) VALL 414b. Lâcheté, tr. «laoskoni V[annetais] f.»
- laoskuslaoskus
adj. Laxatif.
●(1732) GReg 566a. Laxatif, ive, qui lâche le ventre, tr. «Lausqus.» ●Un remede laxatif, tr. «Ur remed lausqus. p. remejou lausqus.»
- Laou
- laoulaou
coll.
I.
A. (entomologie)
(1) Poux.
●(1659) SCger 95a. poulx, tr. «laouenn, pl. laou.» ●(1697) CN 11. Leou, Roign, taign, ordur ar Vró, tr. «Poux, rogne, teigne, ordure du pays.» ●(1732) GReg 743a-b. Pou, vermine, tr. «Laouën. p. laou. Van[netois] léüen. p. léü.» ●(1744) L’Arm 297a. Des poux, tr. «Leu.» ●(1790) MG 127. hennont e zou carguét a leu. ●223. n’ou pehai degassét gueneoh meit leu ha huèn.
●(1849) GBI ii 142. Ma ê al laou hag ar pillo / A zo ouzhoc’h a druillado, tr. «Les pous et les loques / Sont sur vous par grappes.»
●(1950) ANTK 24. Ar c’hrenn-lavar en e bezh a zo : «Laou ’zo nobl c’hwen n’int ket.»
(2) Laou ruz : poux de porcs.
●(1732) GReg 743b. Pou de pourceau, tr. «Laouën voc’h. p. laou moc’h. laou ruz.»
B. fam., triv. (en plt de qqn)
(1) Marc’h-laou : pouilleux.
●(1890) MOA 399b. Un pouilleux, tr. «eur marc’h-laou (Triv[ial]).»
(2) Skraber-laou : pauvre hère.
●(1910) FHAB Meurzh 82. n’oa ket eur skraber-laou anezan, na pell ac’hano.
(3) Brouder al laou : surnom du tailleur.
●(1633) Nom 311b. Vestiarius, sartor, farcinator : cousturier : quemener, brouder an laou.
II. (botanique) Louzaouenn-al-laou : herbe aux poux, staphisaigre.
●(1633) Nom 93b. Staphys agria, vua siluestris, pituitaria, pedicularia, herba pedicularis : staphisagrie, herbe aux poux : lousaoüen ouz an laou.
●(1732) GReg 491b. L’herbe aux poux, staphisaigre ; & le bonnet quarré, fruit au fusain, tr. «Lousaouënn al laou.»
●(1931) VALL 708b. Staphisaigre, tr. «louzaouenn-al-laou f.» ●(1980) MATIF 44. Louzaouenn al laou, l’herbe à poux c’est le pied d’alouette.
III. enfant.
(1) Morzhol al laou : surnom du pouce.
●(1633) Nom 24a. Pollex : poulce : an meut, bis meut, morzol an laou.
(2) Mailhig al laou : le pouce.
●(1977) PBDZ 733. (Douarnenez) meilhig al laou.
(3) Bloñser al laou : le pouce.
●(1909) BROU 206. (Eusa) Mots enfantins pour nommer les doigts : Blounser al laou.
IV. (Blasons populaires) Laouiged.
(1) Laouiged Belz.
●(1911) DIHU 69/224. Belziz e zou Leuiged aveit lod ha Tokeu plouz aveit kod (lire : lod) aral. ●(1947) BRMO 31. ceux [= habitants] de Belz, Leuiged (petits poux) ou Eméeaned (car ils répétaient souvent en parlant "Emé ean", "disait-il").
(2) Laouiged Ploveren.
●(1911) DIHU 73/282. Ré Plérén e zou leuiged. ●(1912) PBHV 158. Penneu bras a Vaden, / Foèuerion en Arradon, / Ha leueged Pleren. ●(1947) BRMO 31. ceux [= paysans] de Ploeren, Leuiged (petits poux). ●(1985-1986) ADEM 116. Pennoù bras a Vaden, / Leueged a Bleren, / Foeñverion ag an Arradon.
●(2000) TPBR 296. Penneu bras a Vaden / Foèuerion en Arradon / Ha leueged Ploeren. ●(2003) TRMOR 53. Pennoù bras a Vaden / Foeñverion an Arradon / Ha laoueged a Bleren.
V.
(1) Klask laou lec'h (ma) ne vez ket nez : chercher midi à quatorze heures, chercher des poux à qqun.
●(1940) DIHU 345/47 (G) L. Herrieu. A pe vemb énnè é ta hon ofiserion endro de vout «adjutanted», sal respet dehé ! Klask e hrant leu léh ne vè ket né.
(2) Lazhañ laou evit gwerzhañ o c'hroc'hen : s’occuper d’un travail de rien.
●(19--) DGEShy 65/333. Loc. : laza laou evit gwerza o c'hroc'hen, s'occuper a des riens. ●(1924) NFLO. S'adonner. s'a[donner] a un travail de rien, tr. Loeiz ar Floc'h «laza laou evit gwerza o c'hroc'hen.»
(3) Bezañ klevet o chakañ laou : être très silencieux.
●(1974) YABA 19.10 (Gi) J. Jaffre. Mes genom-ni, chik : Kleùet e vehem bet 'chakein laou !
(4) Hejañ e laou da ub. : secouer les puces à qqun.
●(1978) PBPP 2.1/250 (T-Plougouskant). Kerzh da hejañ e laou da hennezh, tr. J. le Du «va lui secouer les puces.»
(5) Fritañ laouenn ar garantez war billig / bladenn kras ar baourentez : vivre pauvrement après le mariage.
●(18--) SAQ ii 56 (L) J. Quéré. Miret atao, pa c'heller na dafe daou zen iaouank da ‑ frita laouen ar garantez, ‑ var billik kraz ar baourentez.
●(1900) KAKE 87 (L) an aotrou Kere. Ia da frita laou 'r baourentez / Var bladenn graz ar garantez.
(6) Fritañ laouenn ar baourentez war billig ar garantez : vivre son amour dans la pauvreté.
●(1855) FUB 26. Frita laouen ar baourentez / War bilig ar garantez, tr. A. Brizeux «Frire la vermine de la pauvreté / Dans le bassin de l'amour. (Amour et misère.)»
(7) Chom d'ober laou : rester au lit.
●(1912) RVUm 238 (Gu). Chomel d'hobér leu, tr. P. ar Gov «Faire des poux : Cette locution signifie rester au lit.»
(8) Bezañ tost da douzañ kein ul laouenn-dar : être très avare, pingre.
●(1924) BILZ 155 (T) F. al Lay. Ha kaer o deus lavaret penôs an itron goz a zo gwall gasus, tost, ken tost ken he dije touzet kein eul laouenn-dar... ●(1931) VALL 50. Si avare qu'il tondrait un oeuf, tr. F. Vallée «ken tost ken en dije touzet kein eul laouenn-dar.»
(9) Lous evel ul laouenn : très sale.
●(1978) PBPP 2.2/351 (T-Plougouskant). Lous evel ul laouenn, tr. J. le Du «sale comme un pou.»
(10) Spazhañ laou : perdre son temps.
●(1965) BAHE 46/50 (T) A. Duval. Spazhañ laou (koll e amzer ' troc'hañ ur vlevenn e pevar).
(11) Brochañ laou : vivre pauvrement.
●(1924) ZAMA 196 (K) Yvon Crocq. Abaoe ma oamp hon daou o pilhaoua, o vrocha an hevelep laou, kouls lavaret !
(12) Frikañ laou gant ur morzhol : être très pauvre.
●(1965) BAHE 46/50 (T) A. Duval. Frikañ laou gant ar morzhol (bezañ paour-du).
(13) (Prlt du cidre) Bezañ laou en e benn : le cidre qui monte vers le goulot en pétillant.
●(2020) TREGO 31 a viz kerzu p. 35d. Ya, sell, laou zo en e benn, tr. « oui, regarde, il a des poux dans la tête » en parlant du cidre qui monte vers le goulot en pétillant.
- laou la laou lalaou la laou la
interj. Onomatopée pour inviter les vaches à boire.
●(1919) DBFVsup 46b. lou lou lou, cri pour inviter les vaches à boire. A Ploemeur, leula leula.
- laou-darlaou-dar
coll. (zoologie) Cloportes.
●(1732) GReg 175a. Cloporte, ou, porcelet, insecte à plusieurs pieds, qui s'engendre sous les pierres, sous les écorces seches d'arbres, au tour des muids de vin, tr. «Laoüen-dar. p. laoü-dar.»
►laouenn-dar Cloporte.
●(1876) TDE.BF 391a. Laouenn-dar, s. f., tr. «Cloporte.»
●(1907) VBFV.bf 47a. leuen-dar, f., tr. «cloporte.» ●(1914) DFBP 56a. cloporte, tr. «laouen-dar.»
►(insulte)
●(1878) EGK II 160. Eur veach c'hoaz, laouen-dar, eme ar c'habiten, lavaret a ri d'eomp-ni piou ac'h eus gwelet bremaik o kemeret an teac'h ?
- laou-faraonlaou-faraon
coll.
(1) (entomologie) Gros poux.
●(1752) PEll 513. Laöu-farâon, Morpions, mot à mot, Poux de Pharaon.
●(1886) RUSq.FB 318b. Morpion, sm. Vermine, tr. «laouen faraon f. pl. laou faraon.»
●(1952) LLMM 34/44. (Douarnenez) Laou faraon : laou bras-bras.
(2) (botanique) Poil à gratter, gratte-cul.
●(1952) LLMM 34/44. E Torc'h, e vez lavaret laou faraon eus ar greun blevek a vez e-barzh frouezh ar roz-agroaz.
- laou-koad
- laou-krapitous
- laou-pafaleklaou-pafalek
(entomologie) Morpions.
●(1732) GReg 639a. Morpion, vermine, tr. «Laouën parfilet. p. laou parfilet. laouën paffalecq. laouën parfalecq. p. laou parfalecq &c.»
►laouenn-bafalek Morpion.
●(1633) Nom 49b. Pediculus inguinalis : morpion : morpioun, laoüen paffalecq.
●(1732) GReg 639a. Morpion, vermine, tr. «Laouën parfilet. p. laou parfilet. laouën paffalecq. laouën parfalecq. p. laou parfalecq &c.»
●(1876) TDE.BF 391a. Laouenn-pafalek, s. f., tr. «Morpion, insecte.»
- laou-parfiletlaou-parfilet
coll. (entomologie) Morpions.
●(1732) GReg 639a. Morpion, vermine, tr. «Laouën parfilet. p. laou parfilet. laouën paffalecq. laouën parfalecq. p. laou parfalecq &c.»
►laouenn-barfilet Morpion.
●(1732) GReg 639a. Morpion, vermine, tr. «Laouën parfilet. p. laou parfilet. laouën paffalecq. laouën parfalecq. p. laou parfalecq &c.»
- laoua
- laoudiñlaoudiñ
v. tr. d. Mettre un charme sur.
●(1931) VALL 112b. mettre un charme sur, tr. «laoudi T[régor].»