Recherche 'la...' : 946 mots trouvés
Page 17 : de lastik-2 (801) à lavagnoner (850) :- lastik .2
- lastrlastr
m. –où Lest.
●(1633) Nom 151a. Carina : la carine, ou carene : an lastr plaçc, an guirlincq. ●251b-252a. Glarea : grauois, grauier : lastr ; meïn da lastraff.
●(1659) SCger 156a. lastr, tr. «leste.» ●(1732) GReg 569b. Lest, ce qu'on met dans un navire qui va à vuide pour le faire tenir droit à l'eau, tr. «Lastr. Van[netois] last.»
●(1876) TDE.BF 392b. Lastr, s. m., tr. «Lest d'un navire.»
- lastrajlastraj
m. Lestage.
●(1732) GReg 569b. Lestage, l'embarquement du lest dans le navire, tr. «Lastraich. Van[netois] lastach.»
- lastrañ / lastriñlastrañ / lastriñ
v.
I. V. tr. d.
A. (en plt de qqn)
(1) Lester.
●(1659) SCger 156a. lastra, tr. «lester.» ●(1732) GReg 569b. Mettre du leste en un vaisseau, tr. «Lastra ul lestr. pr. lastret. Van[netois] lasteiñ.»
●(1876) TDE.BF 392b. Lastra, v. a., tr. «Lester un navire.»
►absol.
●(1633) Nom 251b-252a. Glarea : grauois, grauier : lastr ; meïn da lastraff.
●(1925) BILZ 169. labourat en bourz eul lestr all bennak da rei an dorn da lastra, dilastra, karga, diskarga.
(2) Encombrer.
►absol.
●(1766) MM 536. it, nouc'h mat nemet da lastri, tr. «Allez, vous n'êtes bons que pour bousquer.»
B. par ext. (en plt de qqc.) Encombrer (un lieu).
●(1916) KZVr 160 - 26/03/16. Lastri, tr. «rester traîner pour encombrer.» ●Dilhad koz a zo o lastri an tiegez, tr. «les vieux effets restent traîner pour encombrer la maison, Loeiz ar Floc'h.» ●(1977) PBDZ 804. (Douarnenez) lastriñ, tr. «encombrer.»
II. V. pron. réfl. En em lastriñ : se lester.
●(1849) LLB 1833-1834. [er guérein] ind hum last, el er bageu dister / Ged grein sabl.
- lastre- / lastrez-lastre- / lastrez-
voir lastez-
- lastreglastreg
m. Bon à rien.
●(1982) HYZH 147/34. (Treboull) Ul lastreg eo an hini na servij da netra, n'eo ket gouest d'ober tra vat ebet. Peotramant ur pagoch vie lavaret ivez. Ur pagoch, ya. Un tafaner, ma faot deoc'h.
- lastreugennlastreugenn
voir lustrugenn
- lastriñlastriñ
voir lastrañ
- lastrus
- latarlatar
m. (météorologie) Brouillard.
●(1732) GReg 505a. Humidité, tr. «latar.» ●L'humidité du tems, de la terre, tr. «latar an amser, eus an douar.»
●(1876) TDE.BF 392b. Latar, s. m., tr. «Brouillard, humidité du temps.»
●(1931) VALL 84a. Brouillard, tr. «latar m.» ●(1963) LLMM 99/266. e laoske Vasili e selloù da barañ war al latar damruz en em lede a-us d’ar gêrbenn.
- latarek
- latarenn
- latariñ
- lataruslatarus
adj.
(1) Humide, qui provoque du brouillard.
●(1732) GReg 504a. Humide, qui a de l'humidit[é], de la moiteur, tr. «latarus.» ●Temps humide, tr. «amser latarus.»
●(1876) TDE.BF 392b. Lataruz, adj., tr. «Humide, parlant du temps.»
●(1931) VALL 84a. qui en produit [de la brume], tr. «latarus.»
(2) Sujet à la brume.
●(1931) VALL 84a. sujet à la brume, tr. «latarus.»
- latennlatenn
f. –où
(1) Langue (organe).
●(1575) M 182. Hoguen an maru tizmat, á diber da latenn, tr. «Mais la mort te coupe vite le sifflet.»
●(1885) ARN 36. Langue. – Br. : Teod. Arg[ot] : Laten.
●(1909) BLYA 15. Kaer hon dije mala, kas en dro hon laten, / N'hallemp ket en eun de dibuni hon c'huden. ●(1918) LZBt Mae 16. al latenno a ia en dro. ●(1920) KZVr 357 - 04/01/20. latenn, tr. «bonne langue.» ●(1924) ZAMA 90. da zic'hourda he latenn. ●178. ar merc'hed (...) eo e kerze ar gwasa o latenn en-dro ! ●(1925) LZBt Meurzh 14. Ar c'helo a lakas al latennou da vont e dro.
(2) Langage.
●(1575) M 248. han pompat á laten, tr. «et la vanité de langage.»
(3) Passerelle.
●(1732) GReg 738b. Petit pont de bois, arbre équari sur lequel on passe un ruisseau, tr. «latenn. p. latennou.»
●(1957) AMAH 82. chom a ris e traoñ al latenn keit ha ma pignent drezi.
(4) Levier.
●(1934) BRUS 275. Un levier, tr. «ul laten.»
- latennañlatennañ
voir latennat
- latennat / latenniñ / latennañ
- latennet
- latenniñlatenniñ
voir latennat
- laterelllaterell
f. (minéralogie) Latérite.
●(1944) DGBD 162. gwiskadoù krag dizalc'h, pe c'hrozol dalc'het gant krestenennoù laterell.
- latig
- LatinLatin
m. –ed Latin.
●(1732) GReg 565a. Les Grecs, & les Latins, tr. «ar c'hresyaned, hac al Latined.»
- latin .1
- latin .2latin .2
m. Latin.
●(1499) Ca 121b. Latin. g. idem. ●(1580) G 1266. e Brezonec mat pe e Latyn, tr. «En bon breton ou en latin.» ●(1638) Peiresc 7-9. Quement langaich à so er bet / Italien, Latin ha Grec, / Islandr, Sauxnec ha Brezonec, tr. «Toutes les langues qui existent en ce monde / Italien, latin et grec, / Irlandais, anglais et breton.»
●(1732) GReg 565a. Il aprend le latin, tr. «Ez ma var al latin. studya a ra var al latin.»
●(1856) VNA 153. Je ne demande pas mieux que d'apprendre le latin, tr. «Ne houlennan quet gùel eit disquein el latin.» ●(1894) BUZmornik 134. ar re a gomze al latin.
●(1913) AVIE 330. skriùet e oent é lavar er Juifed, é grek hag é latin.
- latinadur
- latinatlatinat
v. intr.
I. Parler latin.
●(1732) GReg 565a. Il parle Latin, c'est un charme, tr. «Latinat a ra evit ar guëllâ. ur mailh eo evit latinat.»
●(18--) SBI II 48. eur picol manac'h o commans da latinad, tr. «un immense moine commencer à latiner.»
●(1921) FHAB Kerzu 315. Gallega, latinat, gregachat ha saoznegat a veze desket d'eomp er skoliou.
II. sens fig.
(1) Interpréter, faire l'interprète.
●(1732) GReg 539b-540a. Interpreter une langue à un autre qui ne la sçait pas, tr. «Latinat. pr. latinet. (ce mot est ancien).»
(2) Bavarder.
●(1925) DIHU 165/232. (Groe) Latinat, tr. «bavarder.» Dastumet get Bleimor. ●(1969) BAHE 60/36. Ha me da latinat gant ur bern jestroù hag un daou pe dri ger alamanek tapet diwar nij, ha mesket gant brezhoneg ha tammoù galleg saout.
- latineg
- latinek
- latinelezhlatinelezh
f. Latinité.
●(1931) VALL 419b. Latinité, caractère latin d'un mot, etc., tr. «latinelez f.»
- latinerlatiner
m. –ion
(1) Celui qui parle le latin.
●(1732) GReg 565a. Il parle Latin, c'est un charme, tr. «ul latiner eo evit ar c'haërâ.»
(2) Celui qui parle tout le temps latin.
●(1732) GReg 565a. Latineur, espece de pedant qui ne parle presque que latin, tr. «Latiner. p. latinéryen.»
(3) Interprêtre.
●(1732) GReg 539b-540a. Interprete, truchement, tr. «latiner. pr. latinèryen.»
- latinerezhlatinerezh
m. Action de parler latin.
●(1925) FHAB Mezheven 220. e kouezas da netra kouls lavaret al latinerez dre ar vro.
- latiniezh
- latinist
- latinour
- latitruilatitrui
s. C'hoari al latitrui = (?).
●(1973) LIMO 21 septembre. Ni e gavé ni brao meurbet doh er guéled [er rah koed] é hoari er latitrui ag ur uénn d'en aral.
- laton
- latouslatous
adj.
(1) Friand, gourmand.
●(1919) DBFVsup 45a. latous, tr. «(B[as]-V[annetais]), adj. friand.» ●(1954) BGUE 35/20. latouz : gourmand, friand.
(2) Bout latous gant : raffoler de, être friand de.
●(1954) BGUE 34/21. Hanval é déomp nen dint forh latouz get treu er relijion.
(3) = lous.
●(1975) KRAV 23. mintinioù soubet er vogedenn hag abardaezioù latous.
- latouzañ
- latreilhenn
- latreutalatreuta
=
●(1935) ALMA 169. Mar karfes beza sentet ouzin-me, pa lavaren d’it rei peoc’h d’al latreuta-ze !...
- laur / lavurlaur / lavur
s.
(1) Labeur.
●(1575) M 2235-2236. Seul nes maz denessa, dimp yoa goude laur, / Ha dez an Barnn starnet, ouz donet à het stur, tr. « Plus approche de près pour nous la joie après le labeur / Et le jour du Jugement préparé, venant continuellement »
(2) Douleur, peine, chagrin.
●(1530) Pm 280c (Mab Den). Am saff gant laur (lire : laffur, rime en -aff /abh/ avec staff) han curun, tr. « Debout, avec peine, et la couronne » ●(1557) B I 392. Da doen da laur (lire : laffur, rime en -ffur /bhür/) diffur ve, tr. «porter ta peine, ce qui serait de la folie.» ●(1575) M 2372-2373. Prefuet disneuz euzic, louidic ha figus : / Eno ho debro sur : gant laur (lire : laffur, rime en -ffur /bhür/) diffurmus, tr. «Des vers hideux, affreux, sales et gourmands, / Là les mangerons sûrement, avec douleur qui enlaidit.» ●2679-2680. Eguet na ve brema, caffout joa hep laur / Eol an corff de grat, pep stat he pligadur, tr. «Que ne serait d’avoir maintenant joie sans chagrin / La volonté du corps à son gré de toute manière et soin plaisir»
- lauret
- lavlav
adj.
(1) Mauvais.
●(14--) Jer.ms 115. Lau custum am deseu euhy, tr. «C’est une mauvaise coutume, à mon avis.» ●(1499) Ca 121b. Lau et drouc tout unv ibi vide.
(2) Pauvre, piètre, miteux.
●(1940) DIHU 347/80. en duchentiligeu leu e zo genemb aman. ●(1948) LLMM 9/63. ur vorc’hadenn laou. ●(1958) BRUD 4/84. Petra ’rin ma teu ar hemener-laou-ze da glask trabaz ouzin ? ●(1972) SKVT i 54. petra en doa ar c’hemener-laou-se da zont da straniñ war ar c’hae, tr. (Y. Drezen) qu’avait ce miteux de tailleur à venir musarder sur les quais.» ●(1984) ECDR 186. un tamm kartier-mestr laou ! ●(1994) MARV xiii 6. (Pleiben) eun tam adjudant laou aze.
- lavabioùlavabioù
plur. =
●(1942) HERV 10. Ar lavabiou-se, eme Vaodez Geraouell, droug ennañ, a gavfe an tu adarre da laerez va eil merc'h diganen !
- lavac'hlavac'h
voir louac'h
- lavachenlavachen
m. Homme de grande taille, escogriffe.
●(1870) FHB 293/256b. ne velez ket al lavachen braz hont o sellet ouzomp !
- lavagnon .1lavagnon .1
m. (domaine maritime) Houle.
●(1896) DIHU 382/243. en aùél... er mor... el lavagnon...
●(1904) DBFV 144b. lavagnon, s., tr. «brisants, remous, tempête.» ●lavagnon e zou, tr. «il y a de la houle.» ●(1905) RNDL 65. lavagnon pe kalm-chok, tr. «que la mer soit houleuse ou calme.» ●(1934) BRUS 182. De la houle, tr. «lavagnon.» ●(1958) BRUD 3/73. el lavagnon kounnaret. ●(1970) GSBG 5. (Groe) lavagnan, tr. «clapotis.»
- lavagnon .2
- lavagnonañ / lavagnoniñlavagnonañ / lavagnoniñ
v. intr. Faire le chenapan.
●(1936) IVGA 125. - Gournal ar mor, krouadurien, eme Lanig Henaff. «A-walc'h hon eus lavagnonet amañ. ●(1972) SKVT I 169. ouzh da welout o lavagnonañ. ●(1973) SKVT II 114. atav e kav ur «goi» bennak da vont da lavagnonañ gantañ. ●(1977) PBDZ 721. (Douarnenez) lavagnoniñ, tr. «faire le chenapan.»
- lavagnoner