Devri

Recherche 'la...' : 946 mots trouvés

Page 17 : de lastik-2 (801) à lavagnoner (850) :
  • lastik .2
    lastik .2

    s. –où Jarretière.

    (1972) BSAf xcviii 347. Jarretière : lastik, lastikou.

  • lastr
    lastr

    m. –où Lest.

    (1633) Nom 151a. Carina : la carine, ou carene : an lastr plaçc, an guirlincq. ●251b-252a. Glarea : grauois, grauier : lastr ; meïn da lastraff.

    (1659) SCger 156a. lastr, tr. «leste.» ●(1732) GReg 569b. Lest, ce qu'on met dans un navire qui va à vuide pour le faire tenir droit à l'eau, tr. «Lastr. Van[netois] last

    (1876) TDE.BF 392b. Lastr, s. m., tr. «Lest d'un navire.»

  • lastraj
    lastraj

    m. Lestage.

    (1732) GReg 569b. Lestage, l'embarquement du lest dans le navire, tr. «Lastraich. Van[netois] lastach

  • lastrañ / lastriñ
    lastrañ / lastriñ

    v.

    I. V. tr. d.

    A. (en plt de qqn)

    (1) Lester.

    (1659) SCger 156a. lastra, tr. «lester.» ●(1732) GReg 569b. Mettre du leste en un vaisseau, tr. «Lastra ul lestr. pr. lastret. Van[netois] lasteiñ

    (1876) TDE.BF 392b. Lastra, v. a., tr. «Lester un navire.»

    ►absol.

    (1633) Nom 251b-252a. Glarea : grauois, grauier : lastr ; meïn da lastraff.

    (1925) BILZ 169. labourat en bourz eul lestr all bennak da rei an dorn da lastra, dilastra, karga, diskarga.

    (2) Encombrer.

    ►absol.

    (1766) MM 536. it, nouc'h mat nemet da lastri, tr. «Allez, vous n'êtes bons que pour bousquer.»

    B. par ext. (en plt de qqc.) Encombrer (un lieu).

    (1916) KZVr 160 - 26/03/16. Lastri, tr. «rester traîner pour encombrer.» ●Dilhad koz a zo o lastri an tiegez, tr. «les vieux effets restent traîner pour encombrer la maison, Loeiz ar Floc'h.» ●(1977) PBDZ 804. (Douarnenez) lastriñ, tr. «encombrer.»

    II. V. pron. réfl. En em lastriñ : se lester.

    (1849) LLB 1833-1834. [er guérein] ind hum last, el er bageu dister / Ged grein sabl.

  • lastre- / lastrez-
    lastre- / lastrez-

    voir lastez-

  • lastreg
    lastreg

    m. Bon à rien.

    (1982) HYZH 147/34. (Treboull) Ul lastreg eo an hini na servij da netra, n'eo ket gouest d'ober tra vat ebet. Peotramant ur pagoch vie lavaret ivez. Ur pagoch, ya. Un tafaner, ma faot deoc'h.

  • lastreugenn
    lastreugenn

    voir lustrugenn

  • lastriñ
    lastriñ

    voir lastrañ

  • lastrus
    lastrus

    adj.

    (1) Encombrant.

    (1909) FHAB Here 300. o benveachou-labour lugut ha lastus.

    (2) Pénible.

    (1868) FHB 198/333b. netra lastrussoc'h, netra torrussoc'h d'ar c'horf hag ive d'ar speret eget renkout chom evelse er c'hloz en eur wagon. ●(1872) FHB 394/229a. eur vicher poaniuz ha lastruz.

  • latar
    latar

    m. (météorologie) Brouillard.

    (1732) GReg 505a. Humidité, tr. «latar.» ●L'humidité du tems, de la terre, tr. «latar an amser, eus an douar.»

    (1876) TDE.BF 392b. Latar, s. m., tr. «Brouillard, humidité du temps.»

    (1931) VALL 84a. Brouillard, tr. «latar m.» ●(1963) LLMM 99/266. e laoske Vasili e selloù da barañ war al latar damruz en em lede a-us d’ar gêrbenn.

  • latarek
    latarek

    adj. (météorologie) Brumeux.

    (1931) VALL 85b. brumeux, qui a de la brume, tr. «latarek

  • latarenn
    latarenn

    f. (météorologie) Brouillard.

    (1931) VALL 84a. Brouillard, tr. «latarenn f.»

  • latariñ
    latariñ

    v. intr. (météorologie) Devenir humide.

    (1732) GReg 504a. Devenir humide, tr. «latari. pr. lataret

    (1876) TDE.BF 392b. Latari, v. n., tr. «Peu usité. Devenir humide, parlant du temps.»

  • latarus
    latarus

    adj.

    (1) Humide, qui provoque du brouillard.

    (1732) GReg 504a. Humide, qui a de l'humidit[é], de la moiteur, tr. «latarus.» ●Temps humide, tr. «amser latarus

    (1876) TDE.BF 392b. Lataruz, adj., tr. «Humide, parlant du temps.»

    (1931) VALL 84a. qui en produit [de la brume], tr. «latarus

    (2) Sujet à la brume.

    (1931) VALL 84a. sujet à la brume, tr. «latarus

  • latenn
    latenn

    f. –où

    (1) Langue (organe).

    (1575) M 182. Hoguen an maru tizmat, á diber da latenn, tr. «Mais la mort te coupe vite le sifflet.»

    (1885) ARN 36. Langue. – Br. : Teod. Arg[ot] : Laten.

    (1909) BLYA 15. Kaer hon dije mala, kas en dro hon laten, / N'hallemp ket en eun de dibuni hon c'huden. ●(1918) LZBt Mae 16. al latenno a ia en dro. ●(1920) KZVr 357 - 04/01/20. latenn, tr. «bonne langue.» ●(1924) ZAMA 90. da zic'hourda he latenn. ●178. ar merc'hed (...) eo e kerze ar gwasa o latenn en-dro ! ●(1925) LZBt Meurzh 14. Ar c'helo a lakas al latennou da vont e dro.

    (2) Langage.

    (1575) M 248. han pompat á laten, tr. «et la vanité de langage.»

    (3) Passerelle.

    (1732) GReg 738b. Petit pont de bois, arbre équari sur lequel on passe un ruisseau, tr. «latenn. p. latennou

    (1957) AMAH 82. chom a ris e traoñ al latenn keit ha ma pignent drezi.

    (4) Levier.

    (1934) BRUS 275. Un levier, tr. «ul laten

  • latennañ
    latennañ

    voir latennat

  • latennat / latenniñ / latennañ
    latennat / latenniñ / latennañ

    v. intr. Parler, bavarder sans arrêt.

    (1885) ARN 35. Bavarder. – Br. Marvaill. Arg[ot] : Latenni.

    (1924) LZBt Mezheven 12. Ar gwrage koz (...) boazet da latenni. ●(1931) VALL 61b. Bavarder, tr. «latenna(t).» ●(1982) TKRH 172. mont da latenniñ gant Soez-Kozh.

  • latennet
    latennet

    adj. Latennet mat : qui a la langue bien pendue.

    (1885) ARN 35. Eur vaouez latennet mad, une femme qui a la langue bien pendue.

    (1936) BREI 449/1b. Diou vihan eveek, latennet mat

  • latenniñ
    latenniñ

    voir latennat

  • laterell
    laterell

    f. (minéralogie) Latérite.

    (1944) DGBD 162. gwiskadoù krag dizalc'h, pe c'hrozol dalc'het gant krestenennoù laterell.

  • latig
    latig

    s. (botanique) Pissenlit.

    (1983) PABE 104. (Plouezoc'h) pissenlit, tr. «latig

  • Latin
    Latin

    m. –ed Latin.

    (1732) GReg 565a. Les Grecs, & les Latins, tr. «ar c'hresyaned, hac al Latined

  • latin .1
    latin .1

    adj.

    (1) Latin.

    (1849) LLBg II 44. Lettrad grek ha latin. ●(1894) BUZmornik 158. eur c'hantik latin.

    (2) Latin.

    (1732) GReg 565a. les Peres Latins, tr. «an tadou eus an Ilis latin.» ●(1790) Ismar 340. en Ilis Latin.

  • latin .2
    latin .2

    m. Latin.

    (1499) Ca 121b. Latin. g. idem. ●(1580) G 1266. e Brezonec mat pe e Latyn, tr. «En bon breton ou en latin.» ●(1638) Peiresc 7-9. Quement langaich à so er bet / Italien, Latin ha Grec, / Islandr, Sauxnec ha Brezonec, tr. «Toutes les langues qui existent en ce monde / Italien, latin et grec, / Irlandais, anglais et breton.»

    (1732) GReg 565a. Il aprend le latin, tr. «Ez ma var al latin. studya a ra var al latin

    (1856) VNA 153. Je ne demande pas mieux que d'apprendre le latin, tr. «Ne houlennan quet gùel eit disquein el latin.» ●(1894) BUZmornik 134. ar re a gomze al latin.

    (1913) AVIE 330. skriùet e oent é lavar er Juifed, é grek hag é latin.

  • latinadur
    latinadur

    m. Latinisme.

    (1931) VALL 419b. Latinisme, tr. «latinadur m.»

  • latinat
    latinat

    v. intr.

    I. Parler latin.

    (1732) GReg 565a. Il parle Latin, c'est un charme, tr. «Latinat a ra evit ar guëllâ. ur mailh eo evit latinat

    (18--) SBI II 48. eur picol manac'h o commans da latinad, tr. «un immense moine commencer à latiner.»

    (1921) FHAB Kerzu 315. Gallega, latinat, gregachat ha saoznegat a veze desket d'eomp er skoliou.

    II. sens fig.

    (1) Interpréter, faire l'interprète.

    (1732) GReg 539b-540a. Interpreter une langue à un autre qui ne la sçait pas, tr. «Latinat. pr. latinet. (ce mot est ancien).»

    (2) Bavarder.

    (1925) DIHU 165/232. (Groe) Latinat, tr. «bavarder.» Dastumet get Bleimor. ●(1969) BAHE 60/36. Ha me da latinat gant ur bern jestroù hag un daou pe dri ger alamanek tapet diwar nij, ha mesket gant brezhoneg ha tammoù galleg saout.

  • latineg
    latineg

    m. Latin (langue).

    (1938) GWAL 110-111/42. ar galleg, al latineg.

  • latinek
    latinek

    adj. (Écrit) en latin.

    (1933) OALD 45/208. levriou latinek. ●(1938) GWAL 110-111/43. er c'hatekiz latinek.

  • latinelezh
    latinelezh

    f. Latinité.

    (1931) VALL 419b. Latinité, caractère latin d'un mot, etc., tr. «latinelez f.»

  • latiner
    latiner

    m. –ion

    (1) Celui qui parle le latin.

    (1732) GReg 565a. Il parle Latin, c'est un charme, tr. «ul latiner eo evit ar c'haërâ.»

    (2) Celui qui parle tout le temps latin.

    (1732) GReg 565a. Latineur, espece de pedant qui ne parle presque que latin, tr. «Latiner. p. latinéryen

    (3) Interprêtre.

    (1732) GReg 539b-540a. Interprete, truchement, tr. «latiner. pr. latinèryen

  • latinerezh
    latinerezh

    m. Action de parler latin.

    (1925) FHAB Mezheven 220. e kouezas da netra kouls lavaret al latinerez dre ar vro.

  • latiniezh
    latiniezh

    f. Latinité.

    (1931) VALL 419b. (la) Latinité, tr. «Latiniez f.»

  • latinist
    latinist

    m. Latiniste.

    (1499) Ca 121b. Latinist. g. latiniste.

  • latinour
    latinour

    m. –ion Latiniste.

    (1744) L'Arm 453b. Latiniste, tr. «Latinourr.. nerion

    (1931) VALL 419b. qui étudie le latin, latiniste, tr. «latinour

  • latitrui
    latitrui

    s. C'hoari al latitrui = (?).

    (1973) LIMO 21 septembre. Ni e gavé ni brao meurbet doh er guéled [er rah koed] é hoari er latitrui ag ur uénn d'en aral.

  • laton
    laton

    m. (métal) Laiton.

    (1876) TDE.BF 392b. Laton, s. m., tr. «Laiton, fil métallique.»

  • latous
    latous

    adj.

    (1) Friand, gourmand.

    (1919) DBFVsup 45a. latous, tr. «(B[as]-V[annetais]), adj. friand.» ●(1954) BGUE 35/20. latouz : gourmand, friand.

    (2) Bout latous gant : raffoler de, être friand de.

    (1954) BGUE 34/21. Hanval é déomp nen dint forh latouz get treu er relijion.

    (3) = lous.

    (1975) KRAV 23. mintinioù soubet er vogedenn hag abardaezioù latous.

  • latouzañ
    latouzañ

    v. tr. d. Salir.

    (1910) MAKE 47. latouza 'reas e veg hag e zaouarn gant pri. ●(1922) BUBR 22/322. latouza d'ezan e veg hag e gerniel.

  • latreilhenn
    latreilhenn

    f. Mauvais sujet.

    (1929) CDFi 5 janvier. daou falla latreilhen a zo etre Lokournan hag ar Mezgouez ! ●(1936) CDFi 21 Mars. pegen treset fall eo hennez, al latreilhenn-ze ?

  • latreuta
    latreuta

    =

    (1935) ALMA 169. Mar karfes beza sentet ouzin-me, pa lavaren d’it rei peoc’h d’al latreuta-ze !...

  • laur / lavur
    laur / lavur

    s.

    (1) Labeur.

    (1575) M 2235-2236. Seul nes maz denessa, dimp yoa goude laur, / Ha dez an Barnn starnet, ouz donet à het stur, tr. « Plus approche de près pour nous la joie après le labeur / Et le jour du Jugement préparé, venant continuellement »

    (2) Douleur, peine, chagrin.

    (1530) Pm 280c (Mab Den). Am saff gant laur (lire : laffur, rime en -aff /abh/ avec staff) han curun, tr. « Debout, avec peine, et la couronne » ●(1557) B I 392. Da doen da laur (lire : laffur, rime en -ffur /bhür/) diffur ve, tr. «porter ta peine, ce qui serait de la folie.» ●(1575) M 2372-2373. Prefuet disneuz euzic, louidic ha figus : / Eno ho debro sur : gant laur (lire : laffur, rime en -ffur /bhür/) diffurmus, tr. «Des vers hideux, affreux, sales et gourmands, / Là les mangerons sûrement, avec douleur qui enlaidit.» ●2679-2680. Eguet na ve brema, caffout joa hep laur / Eol an corff de grat, pep stat he pligadur, tr. «Que ne serait d’avoir maintenant joie sans chagrin / La volonté du corps à son gré de toute manière et soin plaisir»

  • lauret
    lauret

    adj. =

    (1972) HYZH 75/25. chom a raent treutik ha lauret.

  • lav
    lav

    adj.

    (1) Mauvais.

    (14--) Jer.ms 115. Lau custum am deseu euhy, tr. «C’est une mauvaise coutume, à mon avis.» ●(1499) Ca 121b. Lau et drouc tout unv ibi vide.

    (2) Pauvre, piètre, miteux.

    (1940) DIHU 347/80. en duchentiligeu leu e zo genemb aman. ●(1948) LLMM 9/63. ur vorc’hadenn laou. ●(1958) BRUD 4/84. Petra ’rin ma teu ar hemener-laou-ze da glask trabaz ouzin ? ●(1972) SKVT i 54. petra en doa ar c’hemener-laou-se da zont da straniñ war ar c’hae, tr. (Y. Drezen) qu’avait ce miteux de tailleur à venir musarder sur les quais.» ●(1984) ECDR 186. un tamm kartier-mestr laou ! ●(1994) MARV xiii 6. (Pleiben) eun tam adjudant laou aze.

  • lavabioù
    lavabioù

    plur. =

    (1942) HERV 10. Ar lavabiou-se, eme Vaodez Geraouell, droug ennañ, a gavfe an tu adarre da laerez va eil merc'h diganen !

  • lavac'h
    lavac'h

    voir louac'h

  • lavachen
    lavachen

    m. Homme de grande taille, escogriffe.

    (1870) FHB 293/256b. ne velez ket al lavachen braz hont o sellet ouzomp !

  • lavagnon .1
    lavagnon .1

    m. (domaine maritime) Houle.

    (1896) DIHU 382/243. en aùél... er mor... el lavagnon...

    (1904) DBFV 144b. lavagnon, s., tr. «brisants, remous, tempête.» ●lavagnon e zou, tr. «il y a de la houle.» ●(1905) RNDL 65. lavagnon pe kalm-chok, tr. «que la mer soit houleuse ou calme.» ●(1934) BRUS 182. De la houle, tr. «lavagnon.» ●(1958) BRUD 3/73. el lavagnon kounnaret. ●(1970) GSBG 5. (Groe) lavagnan, tr. «clapotis.»

  • lavagnon .2
    lavagnon .2

    m. –ed Chenapan.

    (1947) YNVL 54. Kad a vefe al lavagnon-se da redek kuit. ●(1955) STBJ 187. e taole al lavagnoned... ●204. Setu an daou lavagnon da di eur marc'hadour kig moc'h. ●(1977) PBDZ 140. (Douarnenez) lavagnon, tr. «chenapan.»

  • lavagnonañ / lavagnoniñ
    lavagnonañ / lavagnoniñ

    v. intr. Faire le chenapan.

    (1936) IVGA 125. - Gournal ar mor, krouadurien, eme Lanig Henaff. «A-walc'h hon eus lavagnonet amañ. ●(1972) SKVT I 169. ouzh da welout o lavagnonañ. (1973) SKVT II 114. atav e kav ur «goi» bennak da vont da lavagnonañ gantañ. ●(1977) PBDZ 721. (Douarnenez) lavagnoniñ, tr. «faire le chenapan.»

  • lavagnoner
    lavagnoner

    m. –ion Chenapan.

    (1977) PBDZ 721. (Douarnenez) lavagnoner, tr. «chenapan.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...