Devri

Recherche 're...' : 811 mots trouvés

Page 13 : de restad (601) à reud (650) :
  • restad
    restad

    m. –où

    (1) Reste.

    (1633) Nom 119b. Panni : pieces : pezyou, demorantou mezer, restadou.

    (1727) HB 151. Ar restadou eus hor pec'het. ●(1732) GReg 815a. Reste, ce qui est de reste, tr. «restad. p. restadou.» ●(17--) BMa 771-772. Me y a dar foar evit difoaran / Eur restat avalo so aman, tr. «Je vais à la foire, pour me défaire / D'un reste de pommes que j'ai ici.»

    (1854) MMM 346. epad ma c'habandoner mesq-a-mesq gat poultren ar besiou ar restadou, al ludu eus an dûd a vresel-se. ●(1838) OVD 163. ean e zaibré ou restageu suben.

    (1902) MBKJ 187. eur restadik devosion bennak. ●(1911) BUAZperrot 228. piou a dapje ar restad diveza eus galloud hag eus danvez rouaned Bro-C'hall. ●(1914) DFBP 287b. reste, sm., tr. «Restad.» ●(1925) FHAB Du 432. p'he doe adtommet da lein ar restad soubenn.

    (2) Arrérages.

    (1732) GReg 52b. Arrerages, ce qui reste à payer des loyers de terres & de maisons &c., tr. «Van[netois] Restadeü. restageü

  • restaj
    restaj

    m. –où

    (1) Reste.

    (1744) L'Arm 336b. Reste, tr. «Restage.. eu. m.»

    (1825) COSp 228. ur restage benac a stagadur doh en treu ag er bed.

    (1925) SFKH 17. restajeu en hent romén. ●(1981) ANTR 61. Restachou mad a zo mad da gaoud.

    (2) péjor. Populace.

    (1907) VBFV.fb 77b. populace, tr. «er restaj ou difallaj ag en dud.»

  • restaloù
    restaloù

    plur. (comptabilité) Reliquat de compte.

    (1732) GReg 47a. Appurer, clore un compte, tr. «Peur-æchui ur gound, ar restalou o veza paéet.» ●52b. Arrerages, ce qui reste à payer des loyers de terres et de maisons, &c., tr. «restalou.» ●790b. Redevable, reliquataire, tr. «Dleour a restalou. nep a dle restalou.» ●790b-791a. Etre redevable de cent écus pour un reliquat de compte, tr. «Beza dleour eus a gand scôed restalou. dleout cant scoëd restalou

  • restamzer
    restamzer

    m. Temps qui reste.

    (1860) BAL 54. evit ar rest-amzer am euz da choum var an douar.

    (1921) PGAZ 65. hag ar rest-amzer a veze roet da c'hoari ha da glask neiziou laboused.

  • restañ / restiñ / restout
    restañ / restiñ / restout

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Économiser, mettre de côté.

    (1955) STBJ 37. Gant an tammig arc'hant en devoa restet e prenas eur c'harr. ●(1958) BLBR 113/16. penaoz e oa bet gouest Per-Yann da resta kement a zanvez.

    ►absol.

    (1955) STBJ 167. a-barz espern ha resta.

    (2) Rapporter (des paroles, etc.).

    (1530) J 223. Da restaf deompny ancien / Compsou certen an termen se. ●(1650) Nlou 141. dre ma rest an istoar, tr. «comme l’atteste l’histoire», tr. E. Ernault (DEBm 370) «comme le rapporte l’histoire.»

    (1900) KZVr 105 - 18/02/00. (Lannuon) Restan, kontan, ha laret d'ar re all ar pez a glever ; «resta kojo.» ●(1927) LZBt Genver 13. n'allan ket resti kement komz a zo bet laret epad an amzer-se. ●(1968) BAHE 57/74. Restañ : kontañ (cf. Brezhoneg-krenn) Restañ un dra bennak war-lerc'h unan bennak. ●(1978) BAHE 97-98/17. tud hag a oa kustum a-walc'h diouzh yezh Okitania, o deus restet dimp (…) pedenn an dall. ●59. Restañ : kontañ, danevellañ. Ger hag a gaver e brezhoneg-krenn. Treger : restañ war-lerc'h unan bennak.

    (3) = (?).

    (1912) MMPM 95. Mari a zesk deomp resla (lire : resta ?) an debri hag an eva.

    (4) Lezel da restañ : laisser inachevé.

    (1931) VALL 7b. laisser (le travail) inachevé, tr. «lezel da restañ T[régor].»

    II. V. intr. Rester.

    (1499) Ca 175a. Restaff. g. rester. l. resto / stas. ●(1530) J 7b. An boet so prest ha ne rest quen / Nemet seruichaf quentaf pret, tr. «Le repas est à point ; il ne reste plus qu’à servir promptement.» ●(1557) B I 208. Outaff ez rest derchell onest he stat, tr. «C’est à lui (…) à faire en sorte qu’elle soit fidèle à son devoir.» ●tr. Ernault (DEBm 370) «il lui appartient de (faire).» ●236. Outy ez rest derchell onest he stat, tr. «il ne lui reste qu’à bien se tenir.» ●617. He fet me dest ne rest nemet eston, tr. «sa vie, je l’atteste, finira dans les supplices.»

    (1659) SCger 104b. rester, tr. «restout.» ●(1732) GReg 815a. Rester, être de surplus, être de reste, tr. «Restout. pr. restet

  • restaol
    restaol

    voir resteurel

  • restaoler
    restaoler

    voir resteurel

  • restaolidigezh
    restaolidigezh

    f. Restitution.

    (1914) DFBP 287b. restitution, tr. «Restaolidigez

  • restaoliñ
    restaoliñ

    voir resteurel

  • restaoloù
    restaoloù

    plur. Reliefs, restes de repas.

    (1928) BREI 61/2d. Nag eun droionenn, nag eun tamm eus restolou an ti, man ebet ne lez dont da goll. ●(1982) PBLS 549. (Sant-Servez-Kallag) restaoloù, tr. «restes de repas.»

  • restenn .1
    restenn .1

    f. Ce qui reste à faire.

    (1977) PBDZ 707. (Douarnenez) restenn, tr. «ce qui reste à faire.»

  • restenn .2
    restenn .2

    f. & adv.

    (1) F. Andain.

    (2) Adv. A-restennoù : par andains.

    (1913) ARVG Eost 197. En eur vernian a-goste / Ar foen a restennou.

  • restenn .3
    restenn .3

    f. –où Grande corbeille.

    (1931) VALL 154b. grande corbeille, tr. «restenn C[ornouaille] f.»

  • rester
    rester

    m. –ion Dénonciateur, délateur, rapporteur, mouchard.

    (1900) KZVr 105. (Lannuon) «Hennez a zo eur rester anezan» da laret eo : Hennez a gont d'an holl 'pez an nevez klevet. Eur flatoul 'zo memez tra.

  • resteurel / restaoliñ / restaoler / restaol
    resteurel / restaoliñ / restaoler / restaol

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Rendre, restituer.

    (1847) BDJ v. Ma n'hen deveus da ghenta restaolet laëraden. ●(1872) ROU 101a. Restituer, tr. «Restôl, restôler

    (1902) MBKJ 186. N'euz nemet ar relijion evit resteuler ho henor hag ho brud vad d'ar bec'herien. ●(1905) ALLO 69-70. va c'hwec'h gwalennad vezer, / (…) Pe goulz o restaoloc'h d'in 'ta ? ●(1909) FHAB Gouere 208. An arc'hant-ze a vezo restaolet dezo. ●(1911) BUAZperrot 134. a dle her resteuler. ●491. an den ne ra nemet restaoler d'ezan ar pez en deux bet digantan. ●(1924) BILZbubr 43-44/1031. restôli d'ar barner an derou mat.

    ►absol.

    (1908) PIGO II 17. n'houl na restôli, na bean laer. ●(1911) BUAZperrot 368. al laëron a restaole, an enebourien a en em unane.

    (2) Vomir.

    (1896) GMB 572. pet[it] Trég[uier] restol vomir.

    (1907) DRSP 32. reusteuler o fred.

    (3) Rejeter.

    (1854) MMM 154. restaol ho faotou var ar re all.

    II. V. intr. (religion) Absoudre, donner l'absolution.

    (1907) PERS 263. nec'het maro e oa gant eur govesion en doa klevet, evit gouzout pe ez oa red restaol pe ne oa ket.

  • restiñ .1
    restiñ .1

    v.

    (1) V. intr. Rôtir.

    (1923) AAKE 95. eur bevans nevez da resti. ●(1928) FHAB Mae 174. laket e vi raktal ouz ar bed da resti.

    (2) V. tr. d. Rôtir.

    (1932) FHAB Du 460. resti ar c'hig.

  • restiñ .2
    restiñ .2

    voir restañ

  • restituañ / restituiñ
    restituañ / restituiñ

    v. tr. d. Restituer.

    (1499) Ca 175b. Restituaff. g. restituer. ●(1612) Cnf 28b. restituiff an holl domaig, hac interest, dan queffren domaget. ●46b. pé dauihanaff reiff credou do restituiff dezo. ●(1621) Mc 33. gand obligation da restituiff.

    (1659) SCger 103a. rendre, tr. «restitui.» ●(1790) MG 114. restituein dehai er péh ou dès collét dré hou c'oal.

    (1872) DJL 48. restitui madou an Iliz.

    ►absol.

    (1790) MG 116. péhani en dès carét gùel bout dannét eit restituein.

  • restituiñ
    restituiñ

    voir restituañ

  • restitusion
    restitusion

    f. Restitution.

    (1499) Ca 175b. Restitution. g. idem. ●(1612) Cnf 46b. nemettaff à grahé restitution ves an madou rapinet guantaff.

    (1790) MG 114. restitution pe dannation.

  • restorañ
    restorañ

    v. tr. d. Restaurer.

    (1499) Ca 175a. Restauraff. g. restorer / reparer.

  • restoud
    restoud

    m. Restant.

    (1752) BS 499. e tistribuont ar restout d'ar beaurien er memes devez, ep miret netra var-benn antro-nos.

  • restout
    restout

    voir restañ

  • resusitañ / resusitiñ
    resusitañ / resusitiñ

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Ressusciter.

    (18--) GUI 13. E Chatillon e hostizez / A deuas da goll he buez ; / Sant Guillerm he ressuscitas, / Ande aman eur miracl bras ?

    (2) Renouveler.

    (1659) SCger 103b. renouueler, tr. «resuscita

    II. V. intr.

    (1) Ressusciter.

    (1732) GReg 814b. Ressusciter, tr. «Resuçzita. pr. resuçzitet. Van[netois] resuçziteiñ

    (2) Renaître (en prlt de la nature au printemps).

    (c.1718) CHal.ms iii. La nature raieunit tous les ans, tr. «neüezat ressuscitein renouuellein ara en natur' pep blé.»

  • resusitiñ
    resusitiñ

    voir resusitañ

  • ret .1
    ret .1

    adj.

    I. Attr.

    (1) Obligatoire.

    (1612) Cnf 52a. Hac ez eo ret explicaff hac exprimaff, hac eo so bet an desir.

    (2) Ret eo : il faut.

    (1499) Ca 175b. Ret eu. g. il couuient. ●(1530) Pm 89 (Tremenuan). Ret eu hep abaff oz affif, tr. «Il faut sans doute que je vous embrasse.» ●(1557) B I 24. Ret eu astriff he poursuiuaff, tr. «il faut les pousser vaillamment.» ●(1575) M 270. Er ret eo feru meruell, ha lesell an bet man, tr. «Car il faut absolument mourir et quitter ce monde.» ●1137. An holl euffrou dezaff, ret eo scaff rentaff cont, tr. «Il faut vite lui rendre compte de toutes les œuvres. »

    (c.1680) NG 748. Rait dignë argant, red u cauet. ●(1732) GReg 653b. Il est necessaire de dormir, tr. «Redd eo cousqet.»

    (1869) EGB 212. il faut couper un peu les ronces qui gênent la route, tr. «réd eo ober eunn troc'ha d'ann dreiz a ziesa ann hent.»

    (3) Pan eo ret : puisqu'il faut.

    (1580) G 437. Pan eo ret monet stang peur franc gant an ancou ? tr. «Puisqu'il faut s'en aller, fatigués, très franchement avec la mort ?»

    (4) Bezañ ret : falloir.

    (1849) LLB 3-4. Me larou d'oh (…) / Peh doar e zou ret choej.

    (5) [après l'infinitif] Bezañ ret : être obligatoire.

    (c.1680) NG 1366. Meruel zo red. ●(1728) Resurrection 3155. ha decedin voa ret. ●(17--) EN 1651. meruel sou red, tr. «il est nécessaire de mourir.»

    (c.1825-1830) AJC 3000. horsa ma hamarad dispartian vou red. ●(1869) FHB 242/259a. Hen ansao zo ret : calon ar beachour a zo beiet o vont euz a Vontroulez. ●(1896) HIS 70. rekis e oé sentein doh er roué, ha monèt e oé red.

    (1904) LZBg 238. Monet kuit e zou ret. ●(1906) KANngalon Genver 6. Pedi e zo red. ●(1935) DIHU 284/222. Péein ar en tach e zo ret.

    (6) [après is, vBr] Is ret : c’est nécessaire.

    (vBr) MSvbr IV f° 78b (DVBR 498). is ret i degurmehim pan bo a dichreu argumenti incipiat, tr. « il est nécessaire de l’ajouter dès lors que c’est depuis le début du processus qu’il commence ».

    (7) Ret ha ma ve : assurément.

    (1859) MMN 33. Ama, ret eo m'a ve, o deus ancounac'heat ho chagrinou. ●(1866) FHB 56/25b. unan eus al levriou-ze nevez moullet, ha falloc'h c'hoaz, red ha ma ve, evit ar re all. ●32a. Ar merc'hed, red ha ma ve, ne blij ket ar gosni dezho. ●(1866) FHB 58/43a. Evel ma plije dezho, red ha ma vije, an tamou libebao-ze.

    (1907) MVET 142. Mez ar fa, red ha ma ve, ne zavont ket kaer er baradoz. ●(1911) RIBR 139. Eat eo d'ober eur gefridi, red eo ma ve !

    (8) Ar pep retañ : l'essentiel.

    (1920) MVRO 36/1a. ar pep reta eus ar gelennadurez a dleje beza bet roet d'ezo gant ar skol.

    (9) N'eo ret ebet : il est inutile de, il n'est pas nécessaire de.

    (1865) LZBt Gouere 14. N'eo red ebed larat e oa joa vraz gan-imp en em adwelat. ●(1866) LZBt Ebre 106. ha n'eo red e-bed bean den a vrezel.

    (1909) BLYA 130. N'eo red abed d'it kwitât da dud, da vro.

    (10) Ret mat : bien obligé.

    (1857) HTB 58. ret mad resoni war gement-ze dre suppoz muioc'h evit dre wiziegez.

    (1935) DIHU 293/257. Aveit obér er bâl é ma ret mat kemér en hevelep danseréz.

    (11) Ret eo : probablement.

    (1911) RIBR 35. Da dreid a zo gwenn gant ar boultrenn, eus pell e teuez, red eo ?

    (12) Bezañ ret udb., ub. : falloir qqc., qqn.

    (18--) CST 87. Koulskoude, e oa red eun den bennak evit diwall an ourz hag e voueta. ●(18--) SAQ I 85. red eo c'hoas bennos d'he heul.

    (1923) FHAB 1922 – légérs changements de langue – Pièce inspirée de Molière, M. de Pourceaugnac)">AAKL 2. red eo plijadur a-wechou. ●(1923) AAKE 52. ma oe red daouzek ejen d'e dreina. ●(1936) PRBD 60. evit lakaat an ene da veva (…) eo red graz Doue.

    II. Épith.

    (1922) FHAB miz Even/188. Eun dra vad hag eun dra red eo d’eomp deski ar galleg : yez hon amezeien dosta eo. ●(1926) FHAB miz Genver/26. Gouzoud dibab ar zaout mad da rei laez, rei boued mad d’ezo, o derc’hel dilastez, setu tri dra ret evit kaout eur gwenneg bennak diouto.

    III. Adv.

    (1) A-ret : nécessairement.

    (1530) Pm 51 (Tremenuan). Iahann ha pezr paul hac a ret / Andreu ha ioseph quent queffret, tr. «Jean et Pierre, Paul et nécessairement / André et Joseph ensemble.» ●(1557) B I 202. Noz eux aret am requetiff, tr. «je n'ai aucun recours contre vous.» ●246. Nouzeux aret a arretiff, tr. «Vous n'avez rien qui vous arrête.» ●tr. R. Hemon « vous n'avez pas besoin d'hésiter.»

    (2) Dre ret : de force.

    (1847) MDM 403. tud koz, avisiou ifirm, pere na heller da denna divar ho c'hador nemet dre gri ha dre red.

    (3) Dre ret : nécessairement.

    (1732) GReg 653b. Necessairement, tr. «dre redd

    (4) Ouzh/Diouzh ret : si nécessaire, si cela est obligé.

    (1911) BUAZperrot 647. abalamour d’it d’en em zifenn ouz red. ●(1920) AMJV 113. ne ziliezin Cluny nemet oc’h red. ●(1939) RIBA 15. Doh ret éh iéhen d’obér, aveit er roué, unan pé an aral ag el labourieu-sé. ●(1941) ARVR 14 06/04 2. Hag er beleg de obér ar é dro, prest d’en nouiein doch ret. ●(1942) DHKN 283. Berr é en dé ; fresk en nozèhieu. Ne zigérér kén meit doh ret. ●(1957) AMAH 247. Ar brezel diabarzh e Bro-Spagn a voe ur rak-c’hoari evit an Alamaned, tuet dija da stourm diouzh ret ouzh ar bed a-bezh.

    (5) Ret ha ret : absolument obligatoire.

    (1939) RIBA 127. er ré ne stagant él labour a pe vè ret ha ret dehè.

  • ret .2
    ret .2

    m. Force, nécessité.

    (1499) Ca 175b. Ret quedam parua arbor vide in guezenn Jtem ret cest gallice force.

  • ret .3
    ret .3

    s. Piment royal.

    (1499) Ca 175b. Ret quedam parua arbor vide in guezenn Jtem ret cest gallice force.

  • retailh
    retailh

    m. –où

    (1) Retaille.

    (1744) L'Arm 57b. Chiffon, retaille d'étoffe, tr. «Retaill ou retailleu. f.» ●(1790) MG 215. a pe oarnant guet-t'ai er retailleu. ●pe rant ur yoh retailleu.

    (1907) VBFV.fb 33b. échantillon, tr. «tam retaill, m.»

    (2) plais. Pavillon de navire.

    (1904) LZBg Gouere 159. ur haer a vatimant angléz e dosta d'hun ani, baniél én aùél, mes ne abuzamb ket d'er sellet é tisplég é retailleu.

  • retailhenn
    retailhenn

    f. –où, retailh Retaille.

    (1732) GReg 314b. Échantillon, tr. «ratailhenn. p. ou.» ●816a. Retaille, rognures, tr. «Ratailhenn. p. ratailhennou, ratailh.» ●(1744) L'Arm 57b. Chiffon, retaille d'étoffe, tr. «Retailleenn. f.»

    (1856) VNA 136. un habit fait d'un échantillon de chaque pièce d'étoffes, tr. «ur sai groeit ag ur retaillen a bep péh mihér.»

    (1907) VBFV.fb 33b. échantillon, tr. «retaillen, f. (pl. retaill, retaillaj.»

  • reter
    reter

    m. & adj.

    I. M.

    (1) Est.

    (c.1718) CHal.ms i. Est uent d'orient, tr. « Retel, aüel sau' ehaul.» ●(1732) GReg 369a. Est, vent Cardinal, vent d'Orient, tr. «Reter.» ●(1744) L'Arm 142b. Est, vent d'Orient, un des quatre=cardinaux, tr. «Reitérr. m.» ●(1752) PEll 749. Reter, Le vent d'Est, qui souffle de l'Orient des Equinoxes. ●(17--) VO 20. me chonge e oai monèt ér reitér.

    (1838) OVD 272. rideèt é reitér pé é cornoc, é sue pé é nord.

    (2) Er reter da : à l'est de.

    (1931) VALL 273a. à l'est de, tr. «er reter da

    (3) Reter pellañ : Extrême-Orient.

    (1931) VALL 517a. Extrême-Orient, tr. «Reter-Pella

    (4) Reter nesañ : Proche-Orient.

    (1931) VALL 517a. Extrême-Orient, tr. «Reter-Nesa

    II. Adj. (en plt du vent)

    (1) Attr. Qui souffle de l'est.

    (1732) GReg 369a. Le vent est d'Est, le temps sera beau, tr. «Reter eo an avel, caër e vezo an amser.»

    (1952) LLMM 34/48. (Douarnenez) An a'el zo reter.

    (2) Épith. Avel reter : vent d'est.

    (1732) GReg 369a. Est, vent Cardinal, vent d'Orient, tr. «avel reter.» ●Le vent est d'Est, le temps sera beau, tr. «avel reter a ra, ou, avel reter a c'huëz, amser gaër hon bezo.»

  • reter-gevred
    reter-gevred

    m. Est-sud-est.

    (1732) GReg 112. Est-suest, tr. «Reter-guevret

    (1970) GSBG 345. (Groe) reter-gevred (m.), tr. «est-sud-est.»

  • reterad
    reterad

    m. reteriz Oriental.

    (1931) VALL 517a. Oriental, tr. «Reterad, pl. –riz

  • reterañ
    reterañ

    v.

    (1) V. intr. S'orienter.

    (1931) VALL 517b. s'orienter, tr. «retera

    (2) V. pron. réfl. En em reterañ : s'orienter.

    (1931) VALL 517b. s'orienter, tr. «en em retera

  • reterel
    reterel

    adj. Oriental.

    (1923) SKET I 14. bevennou reterel ar bed. ●(1931) VALL 517a. oriental, tr. «reterel

  • reteriñ
    reteriñ

    v. impers. Virer à l'est.

    (1977) PBDZ 210. (Douarnenez) reteriñ, tr. «virer à l'est.»

  • retiramant
    retiramant

    m. Contraction.

    (1633) Nom 257b. Spasmus vel spasma, neruorum distentio, raptus, conuulso, conductio : spasme, retirement : rettiramant á gouaziet, pan diuer an gouaziet.

  • retirañ
    retirañ

    v. pron. réfl. En em retirañ : se retirer.

    (1621) Mc 100. en em retiraff à dreuff. ●(1633) Nom 232b. Secessus : lieu où on se retire à part, retraict : vn læch pe en hiny en em retterer á costez, rettræt.

  • retirañs
    retirañs

    f. –où

    (1) Asile, refuge, repaire.

    (1744) L'Arm 19a. Asile, tr. «Retirance.. eu. m.» ●(1790) PEdenneu 101. retirance assurét er béherion.

    (1856) GRD 242. ur retirance d'el lairon. ●(1884) MCJ 263. Me vou eit ur retiranç sur durant ou buhé. ●(1887) LZBg 45et blezad-3e lodenn 173. deu hospitâl hag ur retiranç eit er vugalé en dès collet ou zud.

    (1904) DBFV 196b. retirans, m., tr. «repaire, asile (des bêtes sauvages) ; refuge (des pécheurs).» ●(1907) VBFV.bf 65b. retirans, m., tr. «asile, refuge, repaire.» ●(1931) GUBI 141. hui é hur retirans.

    (2) Ressource, expédient.

    (1904) DBFV 196b. retirans, m., tr. «ressource, expédient.»

    (3) Reiñ retirañs da ub. : donner asile à qqn.

    (1790) MG 216. rein retirance de dud youanq péré e ya d'ivèt hemb cousantemant ouz zud.

  • retolziñ
    retolziñ

    v. tr. d. Retaper.

    (1920) KZVr 361 - 01/02/20. retolzi eun tog, tr. «retaper un chapeau.»

  • retorik
    retorik

    m.

    (1) Rhétorique.

    (1499) Ca 175b. Retoric. g. retorique.

    (1894) BUZmornik 313. ober skol war ar rhétorik.

    (2) Classe où on enseigne la rhétorique.

    (1732) GReg 817b. Retorique, classe où l'on enseigne l'art oratoire, tr. «Ar Retolicq

  • retorisian
    retorisian

    m. –ed Rhétoricien.

    (1499) Ca 175b. Retoricien. g. idez.

    (1732) GReg 817a. Retoricien, qui étudie en Retorique, tr. «Retoricyan. p. retoricyaned

  • retorn .1
    retorn .1

    adj. & adv.

    (1) Attr./Épith. Bezañ retorn : être de retour.

    (c.1825/30) AJC 4274. quen na vigemp retorn an eil hac egile.

    (2) Adv. A-retorn : De nouveau.

    (1790) MG 384. ag en trenoz mem behai dobér a retourn de gavouét ma Hovezour.

    (1821) SST xiv. seüel a retourn er muriad a Jerusalem guet en temple. ●(1855) BDE 80. couéhet a retorn édan sclavage er pehed. ●(1857) LVH 28. goudé e zei a retorn dirag en autær. ●(1861) JEI 286. hag hul laquat a retorn ér stad caër hur boé collet. ●(1884) MCJ 140. montet-é a retorn.

  • retorn / retorniñ .2
    retorn / retorniñ .2

    v. intr.

    (1) Retourner.

    (1499) Ca 175b. Retorn. g. retorner. ●(c.1500) Cb 30b. retourner en son pays. b. retournn de bro. ●(1576) Cath p. 7. ouz retourn a dare da orient, tr. «et de retourner de là encore vers l'Orient.» ●(1612) Cnf 13a. mar retorn daued an memes Confessor. ●(1633) Nom 155a. Obliquare cursum : retourner : retourniff.

    (1659) SCger 105a. retourner a, tr. «retourn.» ●(c.1680) NG 327-328. Mar retournezent de ty, / E vesent dibennet. ●(1790) MG 390. hemb clasq retourn ar hou pazeu. ●(17--) TE 38. èl ma retournai d'er guær guet hé sam-deur. ●113. hac e retournas trema er vamén.

    (1869) KTB.ms 14 p 21. retorn d'ar ger.

    (1907) VBFV.bf 65b. retorn, v. n., tr. «retourner, revenir.» ●(1933) MMPA 162. retorn war o c'hiz.

    (2) Revenir.

    (1933) MMPA 25. hano Mari a retorn bepred war o muzellou.

    (3) (religion) Se convertir.

    (1907) VBFV.bf 65b. retorn, v. n., tr. «se convertir.»

    (4) Retorn ennañ e-unan : revenir à soi.

    (1659) SCger 105a. retourner a soy, tr. «retourne enna e vnan

  • retorniñ
    retorniñ

    voir retorn .2

  • retred
    retred

    m. –où

    I.

    (1) Retraite, lieu où on se retire.

    (1633) Nom 128a. Receptaculum : retraite : rettræt. ●130a. Conclaue, conclauum : chambre auec plusieurs retraits : cambr gant cals á retretou. ●Procœtium, antithalamus : salette deuvant la chambre, ou retrait des seruiteurs & seruantes : saletta dirac an cambr, pe retræt an seruicheryen, cambr an meuellou, pe'n mitizyen.

    (2) Retred publik : latrines.

    (1633) Nom 133b. Forica : retrait public : vr retræt puplic.

    ►[au plur.]

    (c.1500) Cb 33b. g. latrines. b. retredou.

    (3) (religion) Retraite.

    (1732) GReg 818a. Retraite, lieu de pieté, tr. «Retred. p. retrejou.» ● Aller en retraite une fois l'an, tr. «Moñnet d'ar retred ur veach èr bloaz.»

    (1829) CNG 14. un eih-diat a Retraite. ●(1860) BAL 5. da ober edoare ur pennadic retred evit en em lacaat er stad ma carfe beza en eur ar maro. ●(1872) ROU 80b. Une première retraite ne fait que dégrossir, tr. «Ar retred kenta ne ra nemet dic'hroza.»

    (1907) PERS 181. mont d'ar retrejou gant ar veleyen all. ●(1950) KROB 26-27/6. diou retred. ●(1953) BLBR 60/9. da genver ar misionou ha retrejou.

    (4) Retraite (d'un animal sauvage).

    (c.1718) CHal.ms iv. le bouge d'un sanglier, tr. «er güelé er retraitt un oh goüé.»

    (5) Refuge.

    (1621) Mc 67. Chuy vezo à quiriff ma Doue, ma nerz, ha ma goarant, ha ma retret.

    (6) Retraite professionnelle.

    (1913) PRPR 14. var dro 1837, e kemeraz e retred.

    (7) Somme touchée par un retraité.

    (1909) BOBL 20 février 217/1a. ar retrejou asuret dre ar breuriezou emzikour.

    II. (domaine militaire)

    (1) Retraite, action de se retirer.

    (1633) Nom 191a. Receptus : retraitte : retræt. ●212b. Classicum, tibia vel tuba classis : corne de retraict : corn á rettræt. ●232b. Secessus : lieu où on se retire à part, retraict : vn læch pe en hiny en em retterer á costez, rettræt.

    (1732) GReg 818a. Retraite, terme de guerre, tr. «Retred

    (2) Seniñ ar retred : sonner la retraite.

    (1633) Nom 192b. Canere receptui, receptui signum dare : sonner la retraicte : soun an rettræt.

    (3) Skeiñ ar retred : sonner la retraite.

    (1732) GReg 818a. Batre la retraite, tr. «Sqei ar retred var an daboulin.» ●876a. Sonner la retraite, terme de guerre, tr. «Sqei ar retredt

    (4) Ober ar retred : battre en retraite.

    (1792-1815) CHCH 106. Georg nezé e laras gobér bean er retred, tr. « Georges alors ordonna de battre vite en retraite. »

    (5) Foetal e retred : battre en retraite.

    (1792-1815) CHCH 109. Ha George e hourhemen foetal bean é retred, tr. « Et Georges ordonne battre vite en retraite. »

  • retren
    retren

    v.

    (1) V. tr. d. Retirer.

    (1575) M 2619-2620. Yuez scler pridiry, he imperfection, / A retre den membry, á delectation, tr. «De plus, la claire pensée de son imperfection / Retire l'homme, j'en réponds, du plaisir.» ●(1557) B I 127. Euit hon refren (variante : retren) a penet, tr. «pour nous retirer du châtiment.» ●419. na allo den / Reiff dezy retren he penet, tr. «personne ne pourra la soustraire au châtiment.» ●500. pan santaff an huez anezaff, am holl ancquen em retren, tr. «quand je sens son agréable odeur, je suis dégagée de tous mes maux.»

    (2) V. pron. réfl. Em retren : se retirer.

    (1557) B I 12. Hep dale enn em retreas, tr. «celui-ci se retira aussitôt.»

  • retretet
    retretet

    adj. =

    (1911) BZIZ 62. Pa oa retretet.

  • reual
    reual

    voir roeñvat

  • reud
    reud

    s. –où Drôme de goémon.

    (1857) CBF 104. Ober eur reud, tr. «Faire un radeau de goemon.»

    (1915) KZVr 113 - 02/05/15. Breuriez-Vreiz donne : tonn-ebrel, amas naturel de goémon que la mer pousse à la côte en avril ; les amas artificiels de goémon coupés que l'on pousse à la côte s'appellent reut, plur. reujou. ●(1987) GOEM 169. Encore heureux si le vent ne l'emporte pas au large [la drôme de goémon] ! Cela est arrivé. A Plouescat on disait alors : «Eat ar roj ga'd ar c'hi.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...