Devri

Recherche 're...' : 811 mots trouvés

Page 14 : de reudadenn (651) à rev-gwenn (700) :
  • reudadenn
    reudadenn

    f. –où Raidissement.

    (1914) DFBP 72a. crispation, tr. «Reudaden

  • reudañ
    reudañ

    voir reudiñ

  • reudennañ
    reudennañ

    v. intr. Défaillir.

    (1499) Ca 176b. Roedennaff. g. defaillir.

  • reuderisañ
    reuderisañ

    v. intr. Être sur le point de bouillir.

    (1931) VALL 75b. être sur le point de bouillir, tr. «reuderisañ T[regor] (et faire bouillir légèrement, donner un premier bouillon à).»

  • reudet
    reudet

    adj. Raidi.

    (17--) ST 114. ma zreid a zo ouz-in reudet, tr. «mes jambes sont roides.»

    (1927) LZBt Genver 17. e vuzellou a chom klozet hag e elvaj reudet. ●(1955) STBJ 175. En dro d'am gar, eeunet ha reudet mat, e oa eur stelenn blastr.

  • reudiñ / reudañ
    reudiñ / reudañ

    v.

    I. V. intr.

    (1) Se raidir (de rire).

    (1892) CDFi 22 octobre 1d. Tud Plougonvelin ho deuz ranket reuti o c’harzin (lire : c’hoarzin) er sizun dremenet.

    (1924) BILZbubr 43-44/1022. Hag ar bôtred da c'hoarzin, da c'hoarzin ken a reudent.

    (2) Mourir.

    (1866) BOM 102. Al loenik paour zo el langiz ; / Reudi renko ! tr. «Le pauvre animal est éreinté, il va crever.» ●(1868) FHB 163/52b. Kerkent an aneval bilimuz a zeu euz he doull, hag a reut var an heur.

    (3) Engourdir.

    (1872) ROU 83a. Engourdire, tr. «reudi

    II. V. tr. d.

    (1) Raidir.

    (1659) SCger 106a. roidir, tr. «reuda.» ●(1732) GReg 639a. La mort te roidisse, tr. «er marv d'e reudo». ●827a. Roidir, devenir roide, tr. «reudi. pr. reudet. Van[netois] redeiñ. reudeiñ

    (1902) TMJG 348. ha da reudi he ziouc'har a-rôk. ●(1904) DBFV 42a. er marù d'e redo, tr. «la mort te roidisse (Gr[oix]).» ●(1907) VBFV.bf 65a. redein, v. a., tr. «raidir.»

    ►[au passif]

    (1935) ANTO 26. o daouarn reudet gant ar maro.

    (2) Dresser (l'oreille).

    (1907) VBFV.bf 65a. redein, v. a., tr. «dresser (l'oreille).»

    III. V. pron. réfl. En em reudiñ.

    (1) Se raidir.

    (18--) SAQ II 265. Pelloc'h e veler an hini klanv oc'h en em reuda.

    (1942) FHAB Du/Kerzu 225b. o klevout mouez o mignoned ouz o brouda e teu ar baotred d'en em eeuna c'hoaz, d'en em reuda

    (2) S'étirer.

    (1866) BOM 96. Kaer zo frinkal, en em reudi, tr. «elles ont beau regimber et s'étirer.»

    (3) sens fig. En em reudiñ ouzh : se rebeller, se raidir contre.

    (1829) IAY 11. an droet d'en em reudin ous ho c'hinstructiono.

  • reun
    reun

    coll.

    I.

    A. (zoologie)

    (1) Crins d'équidés, etc.

    (1580) G 39. Reun a dougo var e crouchen, tr. «Il portera du crin sur sa peau.» ●(1633) Nom 27b. Iuba : le crin : an crin, reun. ●175a. Numella : lesse ou laisse du collier : lesen, cordennic reun da stagaff ouz collier an chaçc.

    (1659) SCger 113b. soye de pourceau, tr. «run ar moc'h.» ●169a. reün, tr. «poil de beste.» ●(1732) GReg 235b. Crin, long poil qui vient au cou, & à la queuë des chevaux, tr. «Reun-marc'h.»

    (1907) AVKA 24. reun kanval.

    (2) Soies de suidés.

    (1499) Ca 176a. Reun. g. soye de pourceau. ●(1633) Nom 28b. Seta : soye de pourceau : reun vn pen moch. ●164a. Echinus : instrument fait de soye de porc, pour lauer les pots : vr bouchoun græt á reun moch euit goüalchiff an podou.

    (1732) GReg 871a. Soïe de pourceaux, tr. «Reun. reun moc'h

    (3) Crins de mammifères marins.

    (1878) TLK 5. Sonj hoc’h euz e veze lavaret d’eomp oa enn toull-ze eur vleizez-vor, reun louet var livenn he c’hein.

    B. fam. Barbe.

    (1910) MAKE 44. hag abarz pell eun hanter eus ar reun oa touzet diwar beg o ferc'hen.

    II. (habillement)

    (1) Gouriz-reun : cilice.

    (1732) GReg 168b. Cilice, ceinture faire d'un tissu de poil de Chèvre, ou, de crin, tr. «Gouriz-reun. p. gourizou-reun

    (1868) FHB 174/140a. ar gouriz-reun hag an disciplin. ●(18--) SAQ I 239. great pinijen gant ludu var ho fen ha gouriz reun var ho c'hros-leac'h.

    (1907) PERS 331. Kavet so bet en he gambr gourizou reun, chadennou dir hag a veze ganthan edro d'he gorf.

    (2) Roched-reun : cilice.

    (1838) OVD 108-109. er rochèdeu hran, en dichipline.

    (3) Krezenn-reun : cilice.

    (17--) VO 116. Er Benigèn e oai hugùellennét hé horf idan ur greizèn ran, tr. (GMB 328) «la Pénitence avait le corps meurti par un cilice.»

    (4) Sae-reun : cilice.

    (1499) Ca 178b. Sae reun. g. haire.

    (1659) SCger 169a. saë reun, tr. «cilice.»

    (1839) BESquil 154. Er Santès e zouguas a nezé édan hé dillad aral ur sai-ran.

    III. Diaes evel en ur roched reun : voir roched.

  • reun-geot
    reun-geot

    coll. Crin végétal.

    (1916) LILH 2 a viz Mae. ur holhedad ran-géaut.

  • reun-gwez
    reun-gwez

    coll. Crin végétal.

    (1939) DIHU 331/211. golhedeu ran-gué.

  • reuneg
    reuneg

    m. fam. Porc.

    (1924) ZAMA 168. da ziwall an daou reunek fall.

  • reunek
    reunek

    adj.

    (1) Qui est de la nature du crin.

    (1732) GReg 235b. Ce qui tient de la rudesse du crin, tr. «Reunecq

    (2) Pourvu de crins.

    (1867) MGK 131. Ar falla loen a zo reunek.

    (1939) MGGD 47. e lost reunek a denne da hini eur marc'h-menez.

  • reunenn
    reunenn

    f. –où, reun

    (1) Crin.

    (1647) Am 760. Va list d’a cranchat ; rac hem gargaden eux greun pe reunen goude merenna.

    (1907) VBFV.fb 25a. crein, tr. «rañnen, f. (pl. ran).»

    (2) Soie de suidés.

    (1732) GReg 871a. Un brin de soïe de pourceau, tr. «Reunenn moc'h.»

  • reunenn-dag
    reunenn-dag

    (pathologie animale) Rachitisme porcin.

    (1934) DIHU 386/300. rannen-dag (f) (er hetan n dré er fri) : rachitisme porcin.

  • reunig
    reunig

    m. –ed (zoologie) Phoque.

    (1931) VALL 556a. Phoque, tr. «reunig m. pl. ed

  • reunion
    reunion

    f. –où Réunion.

    (1908) BOBL 31 octobre 201/2d. Beb eun tammik, e kemer ar gomz er reunionou.

  • reunus
    reunus

    adj. Qui est de la nature du crin.

    (1732) GReg 235b. Ce qui tient de la rudesse du crin, tr. «reunus

  • reusklenn
    reusklenn

    f. = (?).

    (1867) FHB 119/116b-c. Gant ho koad eo livet / Kement a e var reusklen. ●(1868) FHB 170/108a. An dra-ze c'hoaz ne ve ket kempenn, a rofe an tu da lavaret ez oc'h eur voal reusklen.

  • reustl
    reustl

    m. –où. Cf. rouestl

    I. Embrouillement.

    (1732) GReg 122b. Brouillerie, état des choses embroüilées, comme fil, filasse &c., tr. «Reustl. p. reustlou

    II. sens fig.

    (1) Chaos.

    (1907) FHAB Mae 73. Eur reustl, henvel ouz an hini a ioa e penn-kenta ar bed.

    (2) Confusion, désordre.

    (1926) FHAB Mae 172. e tirollas war ar Frans gwall-euriou spontus a lakeas reustl ha keflusk e pep lec'h. ●(1929) MANO 7. gwall-euriou spontus, a lakeas reustl ha keflusk e pep lec'h.

    (3) Désarroi.

    (1862) JKS 55. gouzanv enkrez ha reustl enn ho kaloun.

  • reustlad
    reustlad

    m. –où Embrouillamini.

    (1732) GReg 122a. Broüillamini, obscur, & embarrassé, tr. «reustladou

  • reustladeg
    reustladeg

    f. –où Brouillamini.

    (1942) VALLsup 25a. Brouillamini, tr. «Corriger : reustladeg f.»

  • reustladenn
    reustladenn

    f. –où Brouillamini.

    (1931) VALL 84a. Brouillamini, tr. «reustladenn f.»

  • reustladur
    reustladur

    m. Embrouillement.

    (1732) GReg 122b. Brouillerie, état des choses embroüilées, comme fil, filasse &c., tr. «Reustladur.» ●196b. Confusion, embroüillement, desordre, tr. «Reustladur.» ●332a. Embrouillement, tr. «Reustladur

  • reustlañ
    reustlañ

    v. tr. d.

    (1) V. Embrouiller.

    (1732) GReg 122a. Brouiller, mettre les choses en confusion, en desordre, tr. «reustla. pr. reustlet.» ●271a. Deranger, broüiller, tr. «Reustla. pr. reustlet.» ●332a. Embrouiller, tr. «Reustla. pr. reustlet.» ●612a. Mêler, broüiller, embarrasser, tr. «reustla. pr. et

    (2) V. pron. réfl. En em reustlañ : s'embrouiller.

    (1732) GReg 332a. S'embrouiller, s'embarrasser, tr. «En hem reustla. pr. èn hem reustlet

  • reustlet
    reustlet

    adj.

    I. (en plt de qqc.) Embrouillé, emmêlé.

    (1732) GReg 196a. Confus, use. mêlé, embroüillé, tr. «reustlet

    (1909) NOAR 61. e vleo reustlet.

    II. sens fig. (en plt de qqn)

    (1) Désemparé.

    (1862) JKS 60. Perak oc'h-hu reustlet pa ne c'hoarvez ket pep tra evel hoc'h euz c'hoant ?

    (2) Bezañ rouestlet gant udb. =

    (1862) JKS.lam 33. da galoun zo reustlet gant c'hoant ann enoriou.

  • reustlus
    reustlus

    adj. Qui embrouille.

    (1732) GReg 330b. Embarassant, tr. «reustlus

  • reut
    reut

    adj. & adv.

    I. Attr./Épith.

    A. (en plt d'un animé)

    (1) Raide.

    (1659) SCger 106a. roide, tr. «reut.» ●(1732) GReg 827a. Roide, inflexible, tr. «reudt. Van[netois] redt

    (1935) ANTO 100. Reut o diouhar outo, ar besketaerien gaez, / A gerze, du o fenn, hag int holl tremen faez.

    (2) Ford, costaud.

    (1766) MM 111-114. (skrid ne variatur G. Esnault) Hag evit komañs d'ho teski, / Om-nis ho-mo a zinifi, Eur paut reut, hag eur paut kapap, / Da denna eun taul mar-d eus mab, tr. «...un gars capable de faire l'affaire, lui ou personne.»

    (1900) KAKE 262. eur potr reud oud. ●(1924) LZMR 28. ha gouest, hirio, da doulla eun tenn falc'h kerkouls hag ar reuta. ●41. kaout diouvrec'h reut. ●(1936) TKAL I 66. ar reuta houc'hed-gouez a gaver er Saks. ●(1954) LLMM 46/11. reutañ martolod ar Gellvêneg. ●(1955) STBJ 76. ar reuta gwaz eus kanton Pleiben.

    (3) Reut e benn : la tête bien droite.

    (1924) BILZbubr 41/949. Hag en hent ar pever (lire : pevar) belerin, reut gante o fenn, evel ar wazed, p'o deve evet eur werennad mat a jigodenn.

    (4) Effronté.

    (1952) LLMM 34/48. Ret, reut. An tamm tres ret-se : cet(te) effronté(e).

    (5) =

    (1924) BILZbubr 41/949. «Rog ! rog ! ko ! ko !... deut, va dousigou koant, deut !» / Hag e skrabe. / «Rog ! rog ! / A-bell, war an hent, en eur welet Jan Glaudadig hag e genseurted : / «Ko ! ko ! kog ! rog ! rog ! / Hag hen dirak e zimezelled, ha da c'houlenn – pôtr reut, mar plich, ar c'hilhog !

    (6) =

    (1732) GReg 300b. Dompter des personnes difficiles à gouverner, tr. «Van[netois] Gobér plegueiñ tud reud, ou, discombert.»

    B. (en plt d'un inanimé)

    (1) Raide, abrupt (à gravir).

    (1903) MBJJ 265. eur c'hra re reut da zevel.

    (2) Bien plein, tendu par la plénitude.

    (1867) FHB 151/370b. Brema, potret (...) pa ze reud ho cov (…), lavarit deomp petra zo a-nevez e Goayen. ●(1877) BSA 7. ma tivoano ar greun puill ha reud. ●(1879) BMN 153. e lec'h ma zo greun reud ha coant ez eus ivez duan ha lostennachou.

    (1909) FHAB Eost 233. reut eo e c'hodel ? ●(1910) MAKE 53. Va yalc'h n'eo ket eus ar reuta. ●(1928) BFSA 180. eur yalc'h hag a oa reut ha diroufenn (bien garnie). ●(1955) MIPO 11. leun eo va hof, ken eo reud va dillad.

    (3) [sens intensif] Bon.

    (1857) CBF 16. War-dro diou leo a gav d'in. Oh ! ia, diou leo gaer ha reud c'hoaz ! tr. «Je crois qu'il y a environ deux lieues. Oh ! oui, et deux bonnes !»

    (4) (en plt du vent) =

    (1925) BILZ 107. Saïg, eur briz reud a avel anei, ar varrenn stur en e zorn dehou, en e zorn klei ar skoud vras troet war an taked, a ziskouee d'ar pôtr penôs dizaveli ar gouel bras, lofi dindan ar rizennadou.

    (5) (Voix) tranchante.

    (1908) FHAB Mae 135. pegen reud ho mouez, pegenn zoun ho lagad !

    (6) Difficile, pénible.

    (1924) LZMR 41. Evid ober eur vicher reut, eo ret kaout diouvrec'h reut ; ha boued reut evit kaout diouvrec'h reut.

    (7) Fortifiant, roboratif.

    (1924) LZMR 41. Evid ober eur vicher reut, eo ret kaout diouvrec'h reut ; ha boued reut evit kaout diouvrec'h reut.

    (8) fam. Hini reut : de l'alcool fort.

    (1908) PIGO II 9. Ha breman, war-lerc'h an treo-man, bep a vanne hini reut, n'e ket gwir, pôtred ?

    C. [empl. en comparaison] Reut-pi : raide comme un piquet.

    (1968) LIMO 12 janvier. goleit a erh betag er hov, red-pi, kozig sklaset.

    II. Adv.

    (1) Plein à ras bord.

    (1941) FHAB Gwengolo/Here 89. (Tregon ha tro-dro) Reut = Lakit d'in reut ! = Lakit va gwerenn leun betek ar bord.

    (2) Skeiñ reut : frapper avec force.

    (1919) BUBR 7/184. Mar sko reut an Alamanted war an ti poultr. ●(1936) TKAL I 36. Pep hini a skoas war ar paour kaez Lip-e-bao gant ar benveg a oa gantan, hag ar reuta ma c'helle.

    (3) Derc'hel reut war ub. : tenir fermement qqn au moral.

    (1924) BILZbubr 43-44/1020. Red eo derc'hel reut var ar pôtr, pe e teuio da vea eur gwall den evelato.

    (4) Lazhet reut : tué raide.

    (1868) KMM 257. e varc'h (…) a oe lazed reud.

    (5) Goulenn reut : demander impérativement.

    (1919) MVRO 8/1a. goulennomp reut, krenn, sec'h, rust, garw.

    III.

    (1) Bezañ reut evel un tamm koad : voir koad.

    (2) Bezañ reut evel ur vazh : voir bazh.

    (3) Bezañ reut evel un ibil er bleud : voir ibil.

    (4) Bezañ reut evel ur ganabenn : voir kanabenn.

    (5) Bezañ reut evel ur petegan : voir petegan.

    (6) Bezañ reut e sac'h : voir sac'h.

  • reut-kof
    reut-kof

    adj. Qui a le ventre plein.

    (1921) FHAB C'hwevrer 44. Tad-Koz, reut kof dija.

  • reutaat
    reutaat

    v.

    (1) V. tr. d. Gonfler (une bourse).

    (1872) DJL 26. Da reutaat ialc'h Bourhiz n'eusomp kavet ah hent.

    (2) V. pron. réfl. En em reutaat : se raidir.

    (1907) AVKA 150. Hag ar bugel neuze a youc'h (…) hag a n-am reuta.

  • reutelliñ
    reutelliñ

    v. intr. S'enrouer.

    (1933) DIHU 270/355. reutellein, tr. «s'enrouer hag enrouer.»

  • reuter
    reuter

    m.

    (1) Raideur.

    (1732) GReg 827a. Roideur, violente tension, tr. «reuder. Van[netois] redér

    (2) Raideur morale.

    (1732) GReg 827a. Roideur, inflexibilité, dureté, fermeté, tr. «Reudder

  • reuteunuad
    reuteunuad

    s. –où Liste.

    (1921) FHAB Gwengolo/Here 197a. hir e ve ar reuteunuad anezo.

  • reuteuteut
    reuteuteut

    m. –où enfant. Trompette.

    (1958) BRUD 4/59. c'houezigellou ha «reuteuteutou» d'ober trouz.

  • reuz
    reuz

    m. & adv. –ioù

    I. M.

    A. temp.

    (1) Temps, durée, carrière.

    (1920) KZVr 361 - 01/02/20. reuz, tr. «durée.» ●(1921) FHAB Kerzu 318. Echu eo, emezan, va reuz war an douar.

    (2) Moment.

    (1988) TOKO 17. Ma vijes eet eur reuz da evesaad aneze. ●(1994) HETO 76. chom eur reuz c'hoaz.

    (3) Époque.

    (1908) PIGO II 31. Haddeut eo gant an hanv reuz ar pardoniou.

    (4) Kaout e reuz, ober e reuz : faire son temps.

    (1920) KZVr 361 - 01/02/20. bet en deus e reuz, tr. «il a eu son temps.» ●(1935) ANTO 2. Mat ar gwerziou, ar c'hanaouennou evel pep tra a dremen, graet ganto o reuz.

    (5) Redek e reuz : vivre sa vie.

    (1924) BILZbubr 41/946. Pa vi brasoc'h, kosoc'h, da dro a deuio, hag evelte ec'h i da redek da reuz. ●(1925) BILZ 155. Lavaret penôs ar marc'heg ac'h aio adarre da redek e reuz da Vontroulez, da Roazon ha da Bariz… ●178. Bilzig ac'h aio hep dale da redek e reuz, da heuilh e ouienn.

    (6) (en plt d'une maladie) Ober e reuz : suivre son cours.

    (1955) STBJ 145. met ar gerent a grede na oa ket yac'hus louzaoui eur c'hrouadur ouz ar c'hlañvennou pe an trusk, hag a laoske an dokenn d'ober he reuz. ●(1982) TKRH 169. An derzhienn-domm a oa oc'h ober he reuz en amzer-se.

    (7) Bezañ en he reuz brasañ : battre son plein.

    (1907) LZBt Genver 22. pa oa ar brezel n'hi reuz vrasa.

    (8) War ho reuz : (?) à votre aise (?).

    (1836) FLF 4. Ouspen, me voar, bloas so, oc'h euz / Va droug-preseguet, var ho reuz.

    B.

    (1) Désordre, ravage.

    (1530) Pm 67 (Tremenuan). Curunn ha reux ha drouc fleuzqueur, tr. «Tonnerre et ravage et mauvaise (?) confusion (?).»

    (1847) FVR 74. hag evit-se e stourmjont ar c’heariou euz a be leac’h e krede gant-ho (…) e teue war-n-ez ho kement a reuziou.

    (1920) AMJV 142. E kreiz ar freuz hag ar reuz a ioa er Frans.

    (2) Reuzioù fall : exactions.

    (1915) HBPR 209. an oll oa skuiz gant ar reusiou fall. ●231. soudardet Keraez eo a ra ar reussiou fall-ze. ●(1934) PONT 15. epad ar reusiou fall a zilammo war ar vro.

    (3) Désastre.

    (1872) ROU 80b. Ce n’est pas un désastre, tr. «An dra-ze n’eo ket ur reuz

    (4) Malheur.

    (1450) Dag 67. Ne vezo den en Breiz hep reux, tr. «Il n’y aura personne en Bretagne sans malheur.»

    (1659) SCger 76a. malheur, tr. «reus.» ●(1732) GReg 595b. Malheur, tr. «Reuz. p. reuzyou.

    (1866) LZBt Gouere 152. reuzio bec’hiuz a welan daro da gouean war-n-omp. ●(1869) FHB 253/348b. P’eo guir ne d’eo buez an den nemet eur viaden reuziou. ●(1869) HTC 305. araoc ma couezo varnoc’h reuziou ar vuez-ma. ●(1893) IAI 88. ar reuziou skrijus a guezas var broyou ar C’hus-eol. ●(1896) LZBt Mae 7. Ar reuz, ar boan, ar gwallgas, a dosta bepred an den deuz Doue.

    (1900) MSJO 214. hag e deus goulennet arp diganthan er goasa reusiou. ●(1911) BUAZperrot 100. ar reuziou a gouez a vil-vern var ar vro. ●657. o welet kement all a reuziou o skei he bugale. ●(1939) MGGD 55. daoust d’ar reuziou en em gavo ganit.

    C.

    (1) Ober reuz : causer du désordre, semer le chaos.

    (1905) BOBL 30 décembre 67/2c. Micherourien porz ar Roc’hell o deuz great tro ar ruiou en eur gana kanaouennou draill, hag en eur ober reuz.

    (2) Ober e reuz : mettre, semer le désordre.

    (1877) EKG i 197. Bet int oc’h ober ho reuz dre Blouzane. ●(1889) SFA 118. el leac’h m’eman herrio bugale divadez Mahomet oc’h ober o reuz.

    (1908) FHAB Mezheven 176. frank varn-ho c’hoari ho fenn hag ober ho reuz. ●(1911) BUAZperrot 849. p’en em lakeas ar Vuzulmaned da ober o reuz dre ar bed.

    (3) Ober e reuz :

    (1919) BUBR 1/19. an obuziou ordinal a zeue bemdez-bemdez da ober o reuz da danoaat an dud er rejimant kaez.

    (4) Ober reuz da ub. : causer du tourment, des difficultés à qqn.

    (1792) BD 220. nemerte achanche men aray dese reus, tr. «A moins qu’ils ne changent, je leur causerai du tourment.»

    (5) Bezañ reuz gant ub. : faire des embarras.

    (1879) ERNsup 166. hennez zo reuz gañt-hañ, il fait des embarras T[ré]v[érec].

    (6) Kemer reuz : se donner du mal, de la peine.

    (1903) MBJJ 211. Kalz a reuz a gemeret. ●(1935) BREI 426/1c. o devoa Lanuoniz kemeret streuveul ha reuz da rei lufr ha ton d’ar gouel-man.

    (7) Tapout reuz : rencontrer des difficultés.

    (1935) ANTO 186. Nerto-Maros hag e dud’oa deut da besketa, hag o doa tapet gwall reuz.

    (8) Bezañ reuz en e gorf : être remuant.

    (1879) ERNsup 162. heñs so reuz enn hi gorf, se dit d’un homme remuant, S.-M[ayeux].

    (9) C’hoari e reuz : semer le désordre.

    (1903) MBJJ 138. En Betleem o deuz c’hoariet o reuz evel en Jeruzalem.

    II. Loc. adv. Etre keuz ha reuz : en s’y prenant à plusieurs fois.

    (17--) BMa 1406-1408. N’import quet a man me a meus / Atrapet entré queuz a reuz / Pruneos a raisin a bep sort, tr. «Il n'importe, ici, j’ai attrapé, en m’y prenant à plusieurs fois, des pruneaux et des raisins de toutes sortes.»

    (1962) TDBP ii 442. Me a oa bet eur miz oh ober an doënn-ze etre keuz ha reuz, tr. «j’avais été un mois à faire ce toit-là en m’y prenant à plusieurs fois, à mes moments perdus.»

    III. Bezañ e reuz hag e treuz / Kavout reuz ha treuz : être dans tous ses états.

    (1888) MELu IV 494 (T) E. Ernault. L'accouplement de deux mots de sens analogue a très souvent pour cause principale la recherche du parallélisme physique : En reuz hag en treuz (être dans tous ses états, litt. en embarras et en travers, Trévérec; on dit aussi kâd (avoir) reuz ha treuz.

  • reuzad
    reuzad

    voir reuziad

  • reuzc'hoari
    reuzc'hoari

    m. Tragédie.

    (1931) VALL 749b. Tragédie, tr. « reuzc’hoari ». ●(1970) BRUD 35-36/147. Jakez Riou, eta, e-neus dalhet klaoustre da zastum dindan ar memez tok ar farsadenn, ar flemm, ar reuz-c’hoari, an delennegez ha zoken eurt seurt danevell-veur.

  • reuzenn
    reuzenn

    f. –ed Femme maniérée.

    (1952) LLMM 34/48. (Douarnenez) Reuzenn : plac'h a ra reuz. ●(1977) PBDZ 168. (Douarnenez) reuzenn, tr. «maniérée.»

  • reuzeudig
    reuzeudig

    m. –ien, –ed Malheureux.

    (1575) M 1970. reuseudien en craou, tr. «misérables à l'étable.» ●2095. Neuse da reuseudic, nedeux guic á sicour, tr. «Alors au malheureux il n'y a point de secours.» ●(1612) Cnf 80a. oz consoliff an reuzediguet.

    (1890) MOA 31. Celui qui a beaucoup souffert, a appris à compatir à l'infortune, tr. «Ar reuzeudik a ve bet goall-gaset, / Trueza ar re-all en devez desket.»

    (1912) MMPM 7. ar reuzeudik a gemer fizianz.

  • reuzeudigez
    reuzeudigez

    f. Malheureuse.

    (1557) B I 690. Me so pep stat emdiuades / Da merch haz quic reuseudigues, tr. «Je suis pourtant ta fille orpheline, ta chair malheureuse.»

  • reuzeudigezh
    reuzeudigezh

    f. Malheur, misère.

    (1575) M 172. A reuseudiguez larg, da barg á vez carguet, tr. «De misère abondante ta barque est chargée.» ●244. Reuseudiguez an maru, tr. «La misère de la mort.» ●696. Dre è reusedigaez, tr. «Par son malheur.»

    (1659) SCger 76a. malheur, tr. «reuseudiguez.» ●169b. reuseudiguez, tr. «misere.» ●(1688) MD II 14. M'en sicouro en é reuseudiguez. ●(1732) GReg 628a. Misere, tr. «Reuzeudiguez.» ●Vivre dans la misere, tr. «beva gand reuzeudiguez

    (17--) ST 208. Ha me ve bet kiriek d'am holl reuzeudighez, tr. «si j'ai été la cause de mon propre malheur.»

  • reuzeudik
    reuzeudik

    adj.

    I.

    (1) Malheureux.

    (1557) B I 568. An cos tra treut a drouc feut reuseudic, tr. «la misérable et perverse nature.» ●(1612) Cnf 5b. pecher reuzeudic.

    (1659) SCger 76a. malheureux, tr. «reuseudic.» ●80a. miserable, tr. «reuseudic.» ●169b. reuseudic, tr. «miserable.» ●(1732) GReg 628a. Miserable, qui est dans la misere, tr. «Reuzeudicq

    (1864) SMM 126. n'eus nicun ker reuzeudic ha ni.

    (1911) BUAZperrot 82. troët kenan da gemeret truez ouz an dud reuzeudik. ●(1924) BILZbubr 40/898. Sellit a drue eus eun den reuzeudik, c'hwi pere a zo yac'h ha divachagn.

    (2) Pitoyable.

    (17--) TG 1365. Hac o fessonio fal, milliguet rejudic.

    (1902) MBKJ 169. Mar d'hoc'h kouezet er reuzeudika paourentez. ●(1937) FHAB Gouere 194. Heb ar feiz an den a zo en eur stuz reuzeudik.

    (3) (prlt d’époque) Difficiles.

    (1866) FHB 93/322a. en amzeriou reuzeudig ma vevomp enho.

    II.

    (1) Reuzeudik evel ar vein : voir mein.

    (2) Reuzeudik evel ur c'hi : voir chas.

    (3) Reuzeudik evel ur pesk war an traezh : voir pesk.

  • reuzeulenn
    reuzeulenn

    f. –où Tertre.

    (1876) TDE.BF 543b. Reuzeulenn, s. f., tr. «Tertre, colline ; pl. ou

  • reuziad .1
    reuziad .1

    m. –ed, reuzidi Malheureux.

    (1931) VALL 443b. (un) malheureux, tr. «reuziad pl. ed, –zidi

  • reuziad / reuzad .2
    reuziad / reuzad .2

    m. & adv. –où

    I. M.

    (1) Période, laps de temps.

    (1867) FHB 125/163b. Goude beza bet eur reuziadig er mæz. ●(1869) FHB 216/56b. reuchadou amzer griz. ●(1878) EKG II 324. P'en devez great an den fall he reuziad var an douar.

    (1905) BOBL 23 décembre 66/1b. ar veleien a oa gwall gaset e-pad eur reuzad amzer. ●(1907) MVET 83. epad eur reujad bloaveziou. ●(1923) FHAB Genver 23. ar reujad amzer-ze.

    (2) Carrière.

    (1920) FHAB Genver 222. Ne oue ket hir e reuziad en talben.

    (3) [devant un v.] Crise, accès de.

    (1936) CDFi 1er février. eur reuziad c'hoarzin. ●(1950) KROB 31-32/16. Hag ar peder c'hoar d'ober eur reuziad c'hoarzin. ●(1955) VBRU 55. na pebezh reuziad gouelañ he dije graet neuze Soaz Sapeur.

    (4) Moment pénible.

    (1905) BOBL 21 octobre 57/2c. Eur gwall reujad ho doa bet hon zadou gantê brema zo kant kant vloaz.

    (5) Souffrance.

    (1933) TREM 75. Perag 'ta euz e beurz e teu d'in me reuziad ? tr. «Pourquoi donc me cause-t-il une si grande souffrance ?»

    (6) Graet e reuziad gantañ : qui a fait son temps.

    (1906) BOBL 21 avril 83/1c. Dubuisson a zo eun den uzet, great e reuzad gantan.

    II. Adv. A-reuziadoù : par moments.

    (1920) MVRO 52/1b. Ae Saoz a zalc'h da gomz bepred, a-reuziadou, en eur boueza war e gomziou. ●(1955) VBRU 68. a-reuziadoù e stag da zifretañ ha da vlejal.

  • reuzial
    reuzial

    voir reuziñ

  • reuziañ
    reuziañ

    v. tr. d. Rendre malheureux.

    (1931) VALL 443b. rendre malheureux, affliger (en parl. d'une chose), tr. «reuzia act.»

  • reuziñ / reuzial
    reuziñ / reuzial

    v. intr.

    (1) Endurer, supporter.

    (1902) PIGO I 42. Red e oa d'ean reuzi, chom er gambr, ha monet da gousket. ●(1910) YPAG 3. Red eo reuzi : tremen hep taken, kât dismegans, ha labourat gwasoc'h 'vit eur c'hi. ●(1925) FHAB Meurzh 97. n'en deus nemet reuzi d'ober. ●(1944) VKST C'hwevrer 51. Kalet e vez ar blanedenn a-wechou hag e ranker reuzi pe derri. ●(1960) PETO 81. Tremen malle o deomp-ni reuzi.

    (2) Causer du désordre.

    (1903) CDFi août-septembre (d’après KBSA 67). hag e redfe kuit [ar vuoc’h] da reujal (ober reuz).

  • rev .1
    rev .1

    m.

    (1) (météorologie) Gelée.

    (1499) Ca 173a. Reau. g. pruine broillas.

    (1659) SCger 62a. gelée, tr. «reo.» ●168b. reo, tr. «gelée.» ●(1727) HB 302. ar c'hasarc'h, ar reo, al luc'het, hac an avelou rostus. ●(1732) GReg 453a. Gelée, froid excessif qui arrête le mouvement des choses liquides, tr. «Réau. Van[netois] réau. rëu.» ●Il a fait une petite gelée, tr. «un tammicq réau a so bet.» ●La gelée n'est bonne que pour les choux, tr. «Ne deo mad ar réau nemed evit ar c'haul.» ●(1787) BI 76. Ne hum néhancai quet é ùélet ur bodad reahuë é revinein énn unn noss er péh enn douai hadet guet quement à hùiss. ●268. distroeit à ziar hunn Ædeu er morsoüill, er bodadeu reahuë.

    (1849) LLB 1511. Arlerh ur bodad reaw. ●(1867) FHB 122/144b. eun nosveziat reo. ●(1870) FHB 274/104a. Al loar rous gant he reo, / Bleun, deliou, bouillastr a zêo. ●(1878) EKG II 278. eun nozveziad reo ha barrou grizill a ioa bet.

    (1907) VBFV.bf 65b. rèu, m., tr. «gelée.»

    (2) Rev kalet : gelée forte.

    (1732) GReg 453a. Gelée forte, tr. «Réau caled

    (3) Nivlenn-rev : bruine.

    (1744) L'Arm 39a. Bruine, brume mouillante & très-froide, tr. «Ivleenn-reau... ivleenneu-reau. f.»

    (4) sens fig. Ya pe rev : oui ou merde.

    (1766) MM 1293. ia pe reo.

  • rev .2
    rev .2

    m.

    (1) Postérieur, derrière.

    (1924) SBED 22. Arlerh azéein ar me rèu. ●46. Ne vou ket sur mat ur boch lakei tam en é… réu.

    (2) Sexe.

    (1884) CRYp II 265-266. Or voéz a pe uè mèu / Golla en alhué ag i rèu, tr. «Ebria mulier / Clavem cunni perdit.» ●(1886) RECe vii 199. Or vwés a peu è mèu / 'Golla en alué ag i rèu, tr. «Une femme quand elle est ivre / Perd la clef de son c.. »

  • rev .3
    rev .3

    s. Klask rev ouzh ub. : chercher des noises à qqn.

    (1933) KANNkerzevod 79/12. Non den distak ! dont da glask reo / Ouz Yann !... ●(1938) WDAP 2/125. Reo (klask), Rendaela, klask trouz ouz unan bennak. Skouer : Va amezeg Yann n'eo nemet eun taskagner ; deuet eo adarre da glask reo ouzin war zigarez n'oun ket bet evit mont d'ober eun devez falc'hat d'ezañ. (Pleiben, Gwezeg). ●(1938) SAV 11/30. Eun den hag a roe da c'houzout d'an holl, ken dichek ha tra, ne vije ket brao dont da glask reo outañ. ●(1941) SAV 19/14. Meur a hini, staotet o mez ganto, a oa en em lakaet da glask reo outañ gant komzou divergont ha lous. ●(1957) BRUD 2/44. Gwelloh tennou a ranke da gaoud ma ne 'felle ket deañ beza gwall-gempennet o vont da glask reo ouz eun aneval ne raje nemed gloaza. ●(1976) LLMM 177/257. n'edo ket ar mare da glask rev ouzh an Alamaned.

  • rev-gwenn
    rev-gwenn

    m. (météorologie) Gelée blanche.

    (1727) HB 360. Brumennou ha reo guén. ●(1732) GReg 453a. Gelée blanche, premiere & mediocre gelée, qui blanchit les herbes & les arbres, tr. «Réau guënn. Van[netois] rëu guënn

    (1857) CBF 3. Reo gwenn a zo bet, tr. «Il y a eu de la gelée blanche.» ●(1870) FHB 271/73a. Ar reo guenn, a veler guiscadou anezhan var ar scourrou guez. ●(1876) TDE.BF 804. Reo gwenn er c'hresk / Amzer gaer ha fresk ; / Reo gwenn enn diskar / Amzer gleb hep mar.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...