Recherche 'm...' : 3749 mots trouvés
Page 59 : de morboriet (2901) à moredin (2950) :- morborietmorboriet
adj.
(1) Assoupi, somnolent.
●(1919) DBFVsup 50b. morboriet, part., tr. «assoupi.» ●(1931) VALL 42a. assoupi, tr. «morboriet V[annetais].» ●699a. somnolent, tr. «morboriet V[annetais].»
(2) Qui délire, qui rêve tout haut.
●(1919) DBFVsup 50b. morboriet, part., tr. «qui rêve tout haut.» ●(1931) VALL 355a. qui rêve haut, tr. «morboriet V[annetais].» ●657b. qui rêvasse (tout haut), tr. «morboriet V[annetais].»
- morboriiñ
- morboullmorboull
m. –où Petite mare d'eau de mer.
●(1927) GERI.Ern 399. morboull m., tr. «petite mare d'eau de mer.»
- morboullennmorboullenn
f. –où Petite mare d'eau de mer.
●(1927) GERI.Ern 399. morboullenn f., tr. «petite mare d'eau de mer.»
- morc'hastmorc'hast
f. morc'histi (ichtyonymie)
(1) Peau bleue Prionace glauca.
●(1732) GReg 156b. Chat de mer, poisson, tr. «mor-c'hast. p. mor-c'histy.»
●(1876) TDE.BF 465a. Mor-c'hast, s. m., tr. «Ce mot, de même que morgast, me paraissent des variantes inacceptables de morgaz.»
●(1927) GERI.Ern 399. morask V[annetais] m., tr. «peau bleu, poisson.» ●morc'hast, pl. morc'histi, tr. «chienne de mer, peau bleue.»
(2) Morc'hast glas : peau bleue Prionace glauca.
●(1979) VSDZ 94. (Douarnenez) E-giz ar rinkined eo komañset gwerzhañ 'pad ar vrezel… Ar rinkined, molc'histi-glas, petra… Ar molc'histi-rous vie gwerzhet, met ar molc'histi-glas vie ket gwerzhet, tr. (p. 258) «Comme les peaux bleues qu'on a commencé à vendre pendant la guerre, avant on ne les vendait pas… Les peaux bleues… Les milandres étaient vendues mais pas les peaux bleues.»
►absol.
●(1907) VBFV.bf 54a. morask, m. pl. ed, tr. «peau bleue (poisson).» ●(1927) GERI.Ern 399. morask V[annetais] m., tr. «peau bleue, poisson.» ●morc'hast, pl. morc'histi, tr. «chienne de mer, peau bleue.» ●(1977) PBDZ 803. (Douarnenez) morc'hast, tr. «peau bleue, sorte de squale.» ●(1979) VSDZ 82. (Douarnenez) 'Vez ket pesketet kalz a volc'histi da greiz, tr. (p. 246) «On ne pêche pas beaucoup de peaux bleues au large.»
(3) Morc'hast rous : milandre Galeorhinus galeus.
●(1977) PBDZ 927. (Douarnenez) «milandres » – en breton morc'histi rous. ●(1979) VSDZ 94. (Douarnenez) E-giz ar rinkined eo komañset gwerzhañ 'pad ar vrezel… Ar rinkined, molc'histi-glas, petra… Ar molc'histi-rous vie gwerzhet, met ar molc'histi-glas vie ket gwerzhet, tr. (p. 258) «Comme les peaux bleues qu'on a commencé à vendre pendant la guerre, avant on ne les vendait pas… Les peaux bleues… Les milandres étaient vendues mais pas les peaux bleues.»
- morc'hedmorc'hed
m. –où
(1) Inquiétude.
●(1499) Ca 141a. Morchet. g. soussi. ●(1530) Pm 28. ham miret / Oz pep quoscor a drouc morchet, tr. «gardez-moi / De toute compagnie funeste.» ●(1530) J p. 61a. Dre an meur morchet credet se / Ameux e tretaff, tr. (R. Hemon ; éd. Pm p. 110) «par le grand souci que j'ai de le (bien) traiter.» ●192a. ne gallaf diforch diouz morchet, tr. «Impossible de chasser mon inquiétude.» ●tr. (R. Hemon ; éd. Pm p. 122) «je ne puis me séparer du chagrin.»
●(1732) GReg 146b. Chagrin, tristesse, ennuy, mélancolie, tr. «morc'hed. p. ou.» ●(1792) BD 245. morchet vras adeu din, tr. «Je suis terriblement inquiet.»
(2) Repentir.
●(1909) KTLR 249. ar morc'hed he deuz da veza great eur gommunion fall. ●(1912) MMPM 30. Inouet gant morc'hedou he goustianz.
(3) Kemer morc'hed : se faire du souci.
●(1580) G 348. Na quemeret morhyet, tr. «Ne prenez pas de souci.»
- morc'hedal
- morc'hedañmorc'hedañ
voir morc'hediñ
- morc'hedennmorc'hedenn
f. –où Scrupule, chagrin.
●(1876) TDE.BF 465a. Morc'hedenn, s. f. C[ornouaille], tr. «Scrupule, chagrin ; pl. ou.»
- morc'hediñ / morc'hedañmorc'hediñ / morc'hedañ
v.
(1) V. intr. Être soucieux, s'inquiéter.
●(1499) Ca 141a. [morchet] Jtem solito / tas. g. soussier. b. morchediff. ●(1575) M 545. Ha ny en poan manet, pepret da morchedaff, tr. «Et nous en peine restés, toujours à nous chagriner.»
●(1732) GReg 62a. S'attrister, tr. «morc'hedi. pr. morc'hedet.» ●147b. Etre chagrin, triste, tr. «Morc'hedi. pr. morc'hedet.» ●533b. Son procès l'inquiete, tr. «morc'hedi ara gad e brocès.» ●(17--) CT Acte II 102. en lies aferou emeux de vorchedin, tr. «J'ai à me préoccuper de beaucoup d'affaires.»
(2) V. tr. d. Inquiéter.
●(1732) GReg 147a. Chagriner, tr. «Nec'hi ar reall. morc'hedi. pr. morc'hedet.» ●533b. Son procès l'inquiete, tr. «Morc'hedet eo gand e brocès ; e brocès a zeu d'e vorc'hedi.»
- morc'hedusmorc'hedus
adj.
(1) Soucieux, anxieux, tourmenté.
●(14--) N 1175-1177. Ha csof (lire : ezof) knech tnou caffouvs / Allas ma priet morchedus / Off, pa hoz guelaff anaffus, tr. «Et je suis complètement attristée, / Hélas, mon mari, je suis / Affligée, quand je vous vois éprouvé.» ●(1575) M 2427-2428. Hep achap en abym : gant ma crim venimus, / Digraç ez ouff cascet, hep remet morchedus, tr. «Sans recours, dans l’abîme, par mon crime venimeux / Impitoyablement j’ai été envoyé sans rémission, tourmenté.»
●(1732) GReg 146b-147a. Chagrin, triste, d'habitude, tr. «morc'hedus.»
●(1868) KTB.ms 14 p 257. ker trist ha ker morc'heduz evel pa vije o vont d'ar maro. ●(1883) MIL 150. Rivod en deus eun ear morc'hedus goude he dorfet.
(2) Scrupuleux.
●(1869) FHB 256/372a. neuze e voa red stourm outho evit miret na deujent da veza morc'heduz.
(3) Bezañ morc'hedus : se repentir.
●(1792) BD 3279-3280. nep na garo col evue / ma nen deus aon a e jen / de ar varn dirac jesus / ehalle besan morchedus, tr. «Celui qui ne voudrait pas perdre la vie, / S'il n'a pas peur pour son âme, / le jour du Jugement, devant Jésus, / pourrait le regretter.»
- morc'hlas
- morc'hlavmorc'hlav
m. –ioù (météorologie)
(1) Pluie qui vient de la mer.
●(1499) Ca 92a. [glau] Jtem hic nimbus / bi g pluye ou espessete de nue b. morglau pe morlucenn.
●(1732) GReg 732a. Pluie subite qui vient de la mer, tr. «mor-c'hlao. p. morc'hlavyou.»
●(1876) TDE.BF 465b. Mor-c'hlao, s. m., tr. «Pluie venant subitement de la mer, et que les marins appellent un grain en français.»
●(1927) GERI.Ern 399-400. morc'hlao m. pl. iou, tr. «pluie subite qui vient de la mer.»
(2) Brouillard épais, pluie fine.
●(1931) VALL 84a. Brouillard épais, pluie fine, tr. «morglao m.»
- morc'holoetmorc'holoet
adj. (Voix) étouffée (par le râle).
●(1905) KANngalon Ebrel 370. en eur lavaret gant eur vouez morc'holoet gant ar rounkel.
- morc'houloùmorc'houloù
m. Huile à brûler.
●(1732) GReg 503a. Huile de poisson, tr. «morc'houlou.» ●(1752) PEll 623. Morhoulu (sic), tr. « Chandelle de mer, huile de poisson, que l’on brûle dans les lampes. »
●(1872) ROU 88b. Huile à brûler, tr. «Mor-c'houlou, (mer).» ●(1876) TDE.BF 465b. Mor-c'houlou, s. m., tr. «Huile de poisson.»
- morc'hwenmorc'hwen
coll. (zoologie) Talitres, puce, pou de mer Talitrus saltator.
●(1732) GReg 175a. Cloportes de mer, tr. «Morc'huën.» ●764b. Puceron de mer, petit insecte qui saute aux jambes, quand on marche sur le sable près de la mer, tr. «Mor-c'hoënenn. p. mor-c'huënn.»
●(1876) TDE.BF 465b. Mor-c'hoanenn, s. f., tr. «Puceron de mer ; pl. mor-c'hoenn.»
●(1927) GERI.Ern 400. morc'houen, tr. «pucerons de mer, sg. morc'houenenn f.»
- morc'hwenennmorc'hwenenn
f. Talitre, puce, pou de mer.
●(1732) GReg 764b. Puceron de mer, petit insecte qui saute aux jambes, quand on marche sur le sable près de la mer, tr. «Mor-c'hoënenn. p. mor-c'huënn.»
●(1876) TDE.BF 465b. Mor-c'hoanenn, s. f., tr. «Puceron de mer ; pl. mor-c'hoenn.»
●(1927) GERI.Ern 400. morc'houen, tr. «pucerons de mer, sg. morc'houenenn f.»
- morc'hwezh
- morchmorch
m. –où
(1) Mors.
●(1744) L'Arm 37b. Bridon, tr. «Morche.. eu. m.»
●(1907) VBFV.bf 54a. morch, morh, m. pl. eu, tr. «mors, bridon.» ●(1907) VBFV.fb 46a. frein, tr. «morch, m. (pl. eu).» ●(1934) BRUS 281. Le mors, tr. «er morch.» ●(1942) DHKN 288. er morch prest de strimpein a veg el lon.
(2) Brid-morch : bride.
●(1895) FOV 244. Er sanclen en é zorn, er brid-morch doh é vréh.
(3) Lakaat ar morch : mettre un frein.
●(1744) L'Arm 265a. Si l'on ne met bientôt un frein à cette licence, tr. «Mena laquérr ein-bêrr ur morche ér béegueu-zé.»
- morchad
- morchaoker
- morchiñmorchiñ
v. tr. d. Gifler.
●(1925) DIHU 164/214. Chokein e hré en ol hag é saùé, mar a huéh, é zorn eit ou morchein.
- mordae
- mordaj
- mordan
- mordando
- mordaniñmordaniñ
v. intr. Devenir phosphorescent.
●(1919) DBFVsup 50b. mordañnein, v. n., tr. «devenir phosphorescent.»
- mordanus
- mordañvad
- mordienmordien
interj. (juron) Morbleu.
●(1839) BESquil 176. hemb prononcein guet-hai unan benac ag er guirieu-men, pardien, mordien, me fé, hac er sorte-cé.
- mordistag
- mordomordo
m.
(1) Tangage et roulis.
●(1931) GWAL 136-137/429. (kornbro Perroz, Treger-Vras) Mordo (ha moldo) : lusk ar vag war an dour : tangage et roulis (gourel). (setu sklaer hag anat ster al lavarenn : beza war vordo).
(2) Bezañ war vordo : être irrésolu.
●(1876) TDE.BF 654b. Beza war-vordo, tr. «être irrésolu. Cette locution est de la Cornouaille.»
- mordoenn
- mordoetmordoet
v. intr. Trimballé.
●(1931) GWAL 136-137/429. (kornbro Perroz, Treger-Vras) Klevet em eus ivez : «Skuiz oun o veza bet mordôet (moldôet) e-pad an deiz er c'hoz karr-se».
- mordoiñ
- mordok .1mordok .1
adj.
(1) (en plt de qqn) Grossier, malappris.
●(1744) L'Arm 227b. Malotru, tr. «Mordok.»
●(1919) DBFVsup 50b. mordok, adj., tr. «grossier, lourd.» ●(1934) BRUS 130. Grossier, tr. «mordok.» ●(1962) GERV 133. Mibien an uhelidi vreizat, dreist holl re an dierned a veve pell diouz Iz, a gave gwall-vordok, kleuk, divarrek d'ober geizou ha pounner en o frezeg ;
(2) (en plt de qqc.) Karr-mordok : triqueballe.
●(1744) L'Arm 54a. Charriot ou espece de chartil pour les énormes pieces, tr. «Carre mordocq.» ●227b. Mordok. (Ce dernier veut aussi dire, une espèce de charette basse pour transporter les grosses pieces. Carre-mordok.
●(1904) LZBg Gwengolo 215. get er har mordok hur hasé.
- mordok .2
- mordok-gwinter
- mordokiñmordokiñ
v.
(1) V. tr. d. Saloper (un travail).
●(1919) DBFVsup 50b. mordokein, v. a., tr. «faire grassement.» ●(1931) VALL 669b. Saboter l'ouvrage, tr. «mordokein V[annetais].» ●(1942) VALLsup 24a. faire grossièrement, tr. «mordokeiñ V[annetais].»
(2) V. intr. Broncher, trébucher.
●(1919) DBFVsup 50b. mordokein, v. n., tr. «broncher.» ●(1931) VALL 755b. Trébucher, tr. «mordokein V[annetais].»
- mordousegmordouseg
m. –ed
I. (ichtyonymie)
(1) Baudroie. cf. boultouz
●(1732) GReg 231a. Crapaud de mer, injure, tr. «Mor-douçzeq. p. mor-douçzegued.»
●(1876) TDE.BF 466a. Mor-dousek, s. m., tr. «Crapaud de mer ; pl. mor-douseged.»
●(1907) VBFV.bf 54b. mordoseg, m. pl. ed, tr. «crapaud de mer.» ●(1931) VALL 61b. Baudroie, tr. «mordouseg m. pl. ed.» ●(1934) BRUS 255. Un crapaud de mer, tr. «ur mordoseg –ed.» ●(1970) GSBG 129. (Groe) mordoseg, tr. «baudroie, lotte de mer (poisson).»
(2)
●(1950) LLMM 20/49 (île de Sein). mourdousog (= mor-douseg). Pesk brasoc’h un tammig eget ar vigachenn, du-louet, skant warnañ, o vevañ er poulloù.
II. Insulte.
●(1732) GReg 231a. Crapaud de mer, injure, tr. «Mor-douçzeq. p. mor-douçzegued.»
- mordrebezmordrebez
m. –ed (ichtyonymie) Pieuvre.
●(1973) ICTB II R-134. (Enez-Sun) Octopus vulgaris Lamarck Pieuvre, tr. «mouldrebe, mouldrebeed.»
- mordreizher
- mordreuzermordreuzer
m. (marine) Transatlantique.
●(1909) BOBL 11 septembre 246/1a. al listri mordreuzerien. (…) Ar mordreuzerien ne c'hellont ket antreal ennan pe kwitat dioutan nemed gant ar gourlao.
- mordrouzmordrouz
m.
(1) Bruit de la mer.
●(1732) GReg 123a. Bruit de la mer, tr. «Mor-drous.» ●La mer fait grand bruit, tr. «Ur mordrous terrup a ra.»
●(1876) TDE.BF 466a. Mor-drouz, s. m., tr. «Bruit sourd de la mer.» ●(1889) ISV 439. Ar mordrouz a zerviche eno da ganaouen.
(2) Vacarme.
●(1931) DIHU 241/293. Ha get é ziskoarn é tegoéh ur mordrouz spontus, blaoahus.
- moremore
m. (ichtyonymie) Poisson-lune.
●(1977) PBDZ 273. (Douarnenez) n'em eus ket gwelet more ebet, tr. «je n'ai pas vu de poisson lune.»
- moredmored
m. –où
(1) Somme.
●(1659) SCger 160b. morhet, tr. «sommeil.» ●(1732) GReg 57b. Assoupissement, tr. «Morred.»
●(1872) ROU 103a. Somme. Léger sommeil, tr. «mored.» ●(1876) TDE.BF 466a. Mored, s. m., tr. «Sommeil léger.» ●(1879) MGZ 142. ho dihun euz ho mored.
●(1911) BUAZperrot 103. A greiz e vored, en devoue eun hunvre.
(2) Ober ur mored : faire un somme.
●(1911) BUAZperrot 350. dizrei a reat goude da ober eur mored all. ●(1929) FHAB Ebrel 134. Hag ez eas d'ober eur mored. ●(1964) BRUD 18/24. Me a glaskas ober eur mored.
(3) Ober e vored : faire son somme.
●(1911) BUAZperrot 335. hag e rea he mored e korn an oaled. ●648. el leac'h m'oa bet ar vugale oc'h ober o mored.
(4) Dindan vored : assoupi.
●(1890) MOA 125b. Assoupi, tr. «dindan vored.»
(4) Dre vored : assoupi.
●(1890) MOA 125b. Assoupi, tr. «dre vored.»
(5) Rêverie.
●(1659) SCger 105a. resuerie, tr. «morhet.»
- moredadmoredad
m. –où Somme.
●(1910) FHAB Gouere 215. ar re all a gav gras ober eur moredad kousket er gear.
- moredadenn
- moredennmoredenn
f. –où
(1) Assoupissement, somme.
●(1872) ROU 103a. Somme. Léger sommeil, tr. «moredenn.» ●(1874) FHB 484/108a. euz ho c'housket pe euz ho moreden. ●(1874) FHB 509/308a. He moreden ne voue ket hir.
(2) Ober ur voredenn : faire un somme.
●(1867) FHB 140/287a. Bertele a ieas da ober eur voreden. ●(1894) BUZmornik 327. ec'h harpe eunn tammik he benn ouz ar voger hag e rea eur voredenn. ●(1889) ISV 477. da ober va moreden.
●(1920) AMJV 77. Ar re all, emezhi, a ra atao eur c'housk pe eur voreden hir e kreiz an deiz. ●(1921) PGAZ 98. oc'h huanadi epad ma rea eur voreden.
- morediñmorediñ
v. intr.
I. V. intr.
(1) S'assoupir, sommeiller.
●(1499) Ca 114b. g. auoir sommeill. b. morhediff.
●(1659) SCger 9b. s'assoupir, tr. «moredi.» ●112a. en songeant, tr. «dre voredi.» ●160b. morhedi, tr. «sommeiller.» ●(1732) GReg 57b. S'assoupir, s'endormir à demi, tr. «Morredi. pr. morredet.» ●166b. Chopper de la tête, sommeiller legerement, tr. «morredi. pr. morredet.» ●(1763) SE 87. chom da voredi. ●(17--) BMa 1637. Choan bras a meus da voredin, tr. «J'ai forte envie de sommeiller.»
●(1872) ROU 103a. Sommeiller, tr. «moredi.» ●(1876) TDE.BF 466a. Moredi, v. n., tr. «Sommeiller.» ●(1894) BUZmornik 664. ne c'hellenn ket zoken moredi.
●(1905) IVLD 99. Pell zo ne c'helle ket memez moredi. ●(1907) PERS 328. hag hen da c'hallout moredi eun nebeut. ●(1911) BUAZperrot 351. pa zigoueze gantan moredi. ●(1921) PGAZ 98. pa deue da voredi.
(2) sens fig. S'endormir.
●(1907) PERS 296. Lezet e doa ar feiz da voredi en he c'halon.
II. V. tr. d. Assoupir, endormir.
●(1732) GReg 57a-b. Le pavot assoupi, tr. «Ar Ros-moc'h a zeu da vorredi un dèn.»