Devri

Recherche 'he...' : 568 mots trouvés

Page 9 : de hernin (401) à heskenn-dorn (450) :
  • herniñ
    herniñ

    v.

    (1) V. tr. d. Exténuer.

    (1904) DBFV 107a. hernein, v. a., tr. «fatiguer, exténuer, éreinter.» ●(1931) VALL 296a. Fatiguer, tr. «hernein V[annetais].» ●(1939) RIBA 2. hernein me horv. ●46. Cherrein e hra un huizaden ha hernein e hra hé horv peur. ●53. hernein e hrè é spered, hernein e hrè é gorv.

    ►[au passif]

    (1841) IDH 185. draillet guet el labour, hernet guet er fatigue.

    (1913) AVIE 156. Pièr (...) e oé hernet get er housked.

    (2) V. intr. Fatiguer.

    (1939) RIBA 100. A pe gleu é vizied é hernein ar el lévrien.

    (3) V. pron. réfl. En em herniñ : s'exténuer.

    (1900) LZBg 57 blezad-1 lodenn 55. hum hernein aveit biùein. ●(1939) RIBA 38. é kavè geton éh oé diben 'n em-hernein de vonet ker fonnus.

  • Herodez
    Herodez

    n. pr.

    (1) Hérode.

    (1499) Ca 78b. Erodes. g. erode. ●(1650) Nlou 197. Ha Herodes, dre frenesy, / A Ioa dyguar ouz map Mary, tr. «Et Hérode, par folie furieuse, / était cruel envers le fils de Marie.»

    (c.1680) NG 345-348. Pa vellas Herodes / Na retournesant de ty, / E cresquas e anquin / Hac e vanier muy. ●(1710) IN I 239. evit tec'het e raoc Herodes. ●(1727) HB 89. Herodes an den-se quer mechant.

    (1866) SEV 87. Herodez a lugerne gant ar gwazennou heol a bare war-n-ezhan.

    (1927) FHAB Genver 17. dre m'en doa tamallet da Herodez e zizurziou pagan.

    (2) (botanique) Kaol-Herodez : arroches.

    (1732) GReg 51b. Aroche, herbe potagere, tr. «Caul-herodès

  • Herodian
    Herodian

    m. –ed (histoire, religion) =

    (1913) AVIE 74. Hérodiéned e vezé laret ag en dud e oé a du get er roé Hérod.

  • herolenn
    herolenn

    f. –ed (ornithologie) Héron.

    (1907) VBFV.fb 51b. héron, tr. «hérolen, f.» ●(1919) DBFVsup 31a. herolen, f., tr. «héron.»

  • heron
    heron

    voir huren

  • hêrour
    hêrour

    m. –ion Héritier.

    (1917) LZBt Gouere 14. Te eo ma mab unik, ma herour.

  • herpel
    herpel

    v.

    I. V. intr. Arrêter.

    (1955) STBJ 52. e rankas ma maeronez herpel da roi drañje d'an dud. 85. Pa glaske ar gazek herpel d'ober eun tenn-alan.

    II. V. tr. i. Herpel ouzh.

    (1) Herpel ouzh ub. : tenir tête, résister à qqn.

    (1869) HTC 164. Den ne grede herpel outhan. ●(1894) BUZmornik 869. Hiniennou (...) a glaskaz herpel outhan.

    (1914) KANNgwital 135/379. Evit beza e stad da erpel outho [enebourien], euz ranket gelver eur bloaveziad muioc'h a dud dindan an armou.

    (2) Herpel ouzh udb. : résister à qqc.

    (1921) PGAZ 97. herpel ouz ar c'hlenved epad pevar miz.

  • herpida
    herpida

    s. Harpie.

    (c.1718) CHal.ms ii. harpie, tr. «herpida

    (1904) DBFV 107a. herpida, f., tr. «harpie (Ch. ms.).»

  • Herpin / Herepin
    Herpin / Herepin

    Surnom du diable.

    (1876) TDE.BF 287a. Herepin, s. m., tr. «Nom burlesque donné au diable.»

    (1990) STBL 149. Gwilhoù Gozh, Paol Gornek, Paolig, Satan, Herpin a lavar Gwenediz.

  • herr
    herr

    m. & adv.

    I. M.

    A.

    (1) Élan, vitesse, allure.

    (c.1660-1670) VEach 57. ha neüsé an herr ames an dour er strincquas var rot ar milin. ●(1732) GReg 327b. Élan, action de celui qui s'élance, tr. «Hezr.» ●(1790) Ismar 57. eit ne glasquehèmb quet er madeu ag er béd guet un hærr néhançus. ●(17--) TE 13. ol en deur dastumét én æbr, e gouéhas ar en doar guet un hærr blaouahus. ●186. er vulès ar béhani é hoai, e yas qùit guet hé hærr.

    (1849) LLB 201-202. er huinterel ged her / E saw a plomb d'el lué hag el las en hum cherr. ●(1860) BAL 13. ar pez a ra dezo asta o ziz ac o err etrezec eno. ●(1872) ROU 82b. Elan, tr. «Err

    (1906) KANngalon Here 220. pa vez re a er gant ar mare. ●(1942) FHAB Du/Kerzu 224b. terri a ra warno, trouc'het eo o alan, bihanaat a ra o herr. ●(1963) LLMM 99/263. Daoust ma troe gant herr ar gwenterezed.

    (2) Empressement.

    (1939) KOLM 69. Degeméret é vezè get el léañned estren get kement a her hag a vri èl get é ré.

    (3) Herr warnañ : pressé.

    (1876) TDE.BF 434b. hag enn hent err war-n-han endra c'helle.

    (1955) VBRU 30. A-greiz-holl e tiredas un ofiserig herr warnañ hag eñ da vlejal ken ma vouboue gwer ar prenestroù.

    (4) Bout herr labour àr ub. : être débordé de travail, fort occupé.

    (1914) DIHU 108/89. En E. Kuré e zo hèr labour arnehon ha ne houlen ket a briz erbet ma vou distréhet anehon. ●(1939) RIBA 80. Hèr labour e oè ar er hemenér.

    (5) Lakaat herr en udb. : activer qqc.

    (1872) ROU 72b. Activer, tr. «Lacaat err en un dra.»

    (6) Lakaat herr en ub. : chasser qqn.

    (1941) FHAB Meurzh/Ebrel 33. a-vec'h ma kave eun ti bennak war e-hent, ma veze lakaet herr ennan gant an dud digar a oa enno.

    (7) Lakaat herr : aller très vite, se précépiter.

    (1825) COSp 265. hemp um véhein na lacat heêrre.

    (1929) FHAB Genver 26. ni a lako err pa loc'himp.

    (8) Derc'hel udb. war e herr =

    (1924) NFLO. bien diriger. derc'hel a rankan an ti war e herr.

    (9) Kemer e benn-herr : prendre son élan.

    (1766) MM 961. quemeret he ben err souden, tr. «Il prend son élan presto.»

    (1878) EKG II 24. Kemeret a riz penn-her, ha mont a riz adreuz ar goueriou bian.

    (10) Taol-herr : action empressée, précipitation.

    (1838) OVD 144. dré un taul hærre èl-cé.

    (11) Kemer e herr : prendre de l'erre, de l'élan.

    (1732) GReg 327b. Prendre son élan, tr. «Qemeret e lançz, ou, e hezr

    (1854) MMM 293. e qemeras erfin he err evit nijal d'ar vro eus ar c'hloar.

    (12) Lakaat herr gant e gammedoù : se hâter.

    (1869) BEN 913a. Benedisite n’oa ket eat oc’hpenn eur c’halvadenn ac’hano, kaer en doa bet lakaat herr gant he gammejou, na oe tizet gant al levran.

    B. par ext. Différence.

    (1906) DIHU 17/284. Hèr bras e zou neoah étré Jézuz-Krist ha mé.

    II. Adv.

    (1) Rapidement.

    (1903) CDFi août. sant Per a wel eun ene o sevel herr war-du e zor. (d'après KBSA 11). ●(1904) KZVr Gouere. Hag an daou labous da vont herr e-giz eur bolod. (d'après KBSA 36).

    (2) A-herr : rapidement.

    (1790) MG 123. ur promèss groeit a hærr.

    (1829) CNG 112. Sant Yehan e ridas a hær. ●(1880) SAB 230. Ac ii o vont a err da lavaret d'an Ebestel. ●(1896) HIS 85. monèt e hrant d'ino a hèr.

    (1939) RIBA 72. Hag ean tih a her éraok er mein.

    (3) A-benn-herr : à toute vitesse.

    (1868) FHB 192/288a. ar c'hezeg a benfollaz hag a ieaz a benher e touez ar blocad tud-ze. ●(1877) EKG I 282. A benn herr var an dispac'herien ! ●(1882) BAR 58. hag a ieaz a benn her a-dreuz ar meneziou. ●167. arme an Turket o tont varnezo a benn her.

    (1909) FHAB Meurzh 91. eun «train» a dremenas abenn ear abiou d'eomp. ●(1923) KNOL 116. Hag e tilamme a benn-hêr warnon.

    (4) A-brez-herr = buan-tre.

    (1943) SAV 27/83. p'hoc'h eus ranket dont a-brez-herr. ●(1957) BRUD 2/36. pa'z oh deuet a-brez-herr.

    (5) Diwar herr : en hâte.

    (1866) FHB 61/69a. Guelet a rea he dad o vond divar herr varzu ar bez. ●(1878) EKG II 69. ez ejont divar err d'ar c'hreier.

    (1942) FHAB Gouere/Eost 187. ar re a ya bepred diwar herr, a gav abeg, ennomp-ni. ●(1948) KROB 4/11. eur varrakenn diskloz a-walc'h, savet diwar herr.

    (6) En herr : précipitamment.

    (1710) IN I 208. ar glao bras, pehini a gouez a strounç hac en her. (…) Jamæs un dra en her hac en hast, ne vez great mat.

    (1877) BSA 287. Nicolazic estonet a zav en herr.

    (7) A-dro-herr : à tour de bras.

    (1919) DBFVsup 1a. adroher (Locminé), adv., tr. «à tour de bras.»

    (8) En un taol-herr : précipitamment.

    (1839) BESquil 302. Un dé ma oé é labourat guet é arær, é tas é væstre én un taul-herre, guet un habid dû, ér parque, en deu éjon, péré e oé youancq, e scontas.

  • herrad
    herrad

    m. & adv. –où

    I. M.

    (1) Herrad amzer : bout, laps de temps.

    (17--) TE 62. eid un hærrad amzér.

    (1825) COSp 148. durant un herrat amzer.

    (1912) BUEV 39. en herradig amzer en doé kaset én un ti benak. ●(1921) BUFA 173. arlerh en devout pedet un herrad amzer.

    (2) [sans compl.] Bout, laps de temps, moment.

    (1792) HS 127. hum chicanal un errat. ●(17--) VO 5. er gortos un hærrad. ●(17--) TE 43. hi e chongeas é vezai bet mat er hass un hèrrad ér mæz ag er guær.

    (1818) HJC 304. un héread goudé. ●(1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 81. ean e chomas un herradic hemb larèt gùir. ●(1849) LLB 1036. Ankoeheit un herrad hou labourieu kalèt. ●2128. En des dobér a chom un herrad ér greneu.

    (1907) BSPD I 98. un hèradig goudé é treménas. ●(1922) BUPU 14. un herrad benak arlerh ma oé arriù é Paris. ●(1925) SFKH 7. bout dijablet anehé un herrad vat. ●(1931) GUBI 13. Ne vein ket mui lorbet a vamen d'un herrad. ●(1942) DHKN 70. Rahuiz ne hel ket, a pe ra kement-sé en tu dehon de chom un herrad én ti.

    (3) Moment de.

    (1974) YABA 06.07. Arlerh un herrad gortoz. ●(1976) LIMO 20 novembre. arlerh un herradig gortoz.

    (4) =

    (1974) YABA 20.07. arlerh un herrad godiseu.

    II. Loc. adv. An herrad-mañ : cette fois-ci.

    (1844) LZBg 2l blezad-2l lodenn 22. n'en deint quet hoah en herrad-men.

  • herradus
    herradus

    adj. =

    (1790) PEdenneu 105. ha dihoallet a hum drompein guet eun devotion herradus.

  • herrant
    herrant

    adj.

    (1) Rapide.

    (2) Eus an herrantañ : au plus vite.

    (1907) AVKA 256. rag a bell e renket tec'hel ha deus ar (lire : an) herranta !

  • herrded
    herrded

    f. Rapidité.

    (1931) VALL 622a. Rapidité, tr. «herrded f.»

  • herrder
    herrder

    m.

    (1) Vitesse, rapidité.

    (1880) SAB 92. grit ma z-aimp a gass, a fo, gant erder.

    (1931) VALL 622a. Rapidité, tr. «herrder m.»

    (2) Ardeur du feu.

    (1872) ROU 82a. Eclat de lumières, tr. «erder, flamm, fô.» ●(1878) EKG II 31. eno oa berniou glaou, herder gant-ho.

    (3) Ardeur, ferveur. (?) cf. herder (?).

    (1852) MML 14. oll erder a garante. ●69. Mari gouabren madelezus ec'h ampech da goean e voarnomp erder ha fulor justis deus a Doue. ●(1880) SAB 223. erder en e galon da zavetei an dud. (...) Lacait ennon sec'hed ac erder d'ho caret. ●(1889) SFA 276. Fransez en em roas d'ar bedenn gand muioc'h a erder c'hoaz.

  • herrek
    herrek

    adj. Rapide.

    (1919) KZVr 355 - 21/12/19. Erriek, herriek, tr. «rapide.» ●(1931) VALL 622a. Rapide, tr. «herrek.» ●(1941) ARVR 31/3e. diou vag herrek.

  • herret
    herret

    = (?).

    (1872) DJL 55. An hini n'oa goapeet, epad he vuhe, Doue, ar Zent hag an traou zakr, a varvaz neur zibri… ama herret ma fleuven.

  • Herri
    Herri

    n. pr. Henri.

    (1331) Bos f° 261d Henri Bossec ascriuas aman tr. « Henri Bossec écrivit ici »

    (1790) MG 45. hui e zegass chonge teign a vestr hun ami Herri.

    (1874) FHB 472/13a. Ann Duk a Angoulem a reas eur gwellaik, pa erruaz Herri e Goritz.

    (1902) PIGO I 53. «Heu ! eme Herri, en ur ober eur zailh. ●(1910) MAKE 64. kenavo en distro d'an tonton Herri.

  • herriek
    herriek

    voir herrek

  • herrus
    herrus

    adj.

    I. Attr./Épith.

    (1) Fougueux.

    (17--) TE 132. er hombat quen hærrus er fatiquas.

    (1878) BAY 19. herrus, tr. «Plein de fougue.»

    (2) (en plt d'un cours d'eau) Impétueux, rapide.

    (1838) OVD 146. er remouleu deur hag er riviéreu herrus.

    (3) Impatient.

    (17--) VO 137. dihuèn me halon doh er sourci hærrus ag en treu temporel.

    (1838) OVD 144. ne yamb quet de dærein guet un drespet hærrus. ●267. un houant hærrus.

    (4) Rapide, qui court.

    (1970) BRUD 35-36/145. Goulenn a ra ar skingomz eur yez eeun, herruz, a gas d’ar zelaouer war an taol.

    II. Adv.

    (1) Rapidement.

    (1849) LLB 170. ol é kerhant herrus. ●310. e rid herrus ér mez. ●(1897) EST 34. ind e labour herrus.

    (2) Mont herrus : aller fort.

    (1916) LILH 20 a Gerzu. Elen nen da ket herrus geti ataù. ●(1917) LILH 13 a C'hwevrer. Me gred nen da ket herrus en treu get e dad. ●(1917) LILH 11 a Gerzu. rak dies e ven a pe ouian nen da ket herrus get unan ahanoh. ●(1918) LILH 15 a viz Du. Laret e hret d'ein nen da ket herrus genoh : nen dé ket er momant bout klan neoah.

  • hers
    hers

    m. & adv.

    (1) M. Action de traîner, de se traîner.

    (2) Adv. A-hers : en se traînant.

    (1903) EGBV 164. a hers hag a vizér. ●a hers, tr. «en se traînant.» ●(1904) LZBg Gwengolo 221. Hochellat e hrant doh hum stleijal a hers hag a dastorn. ●(1907) VBFV.bf 31b. a hers, tr. «en traînant.» ●(1966) LIMO 24/06. Get ur vah e kerho dalbéh ha ne hello labourat meit a hers. ●(1969) LIMO 29 mars. Ha Job de seuel a hers.

  • hersad
    hersad

    m. –où Bande.

    (1939) RIBA 116. O hersad hohed ru ! ●(1967) LIMO 13 janvier. un hersad kiri é torimellad dré en henteu.

  • hersal / hersañ / hersiñ
    hersal / hersañ / hersiñ

    v.

    I. V. tr.

    A. V. tr. d.

    (1) Traîner, tirer, trimballer.

    (1879) GDI 189. ur harr diæz de hersal.

    (1906) HIVL 138. én ur hersal é gar get héleih a boén. ●(1907) VBFV.bf 31b. hersal, hersein, v. a., tr. «traîner.» ●(1912) DIHU 89/164. Mab Azen ne oé ket staget get er person doh er plah e hersé ar é lerh. ●(1931) VALL 750a. Traîner V[annetais], tr. «hersal, hersein.» ●(1932) GUTO 14. hersal ur vuoh ar te lerh.

    (2) Mener rudement.

    (1922) EOVD 114. ean e hersé er geh tud iouank-sé get kement a hèr én hent ag er santeleh, ma ou laké de gol kalon ha de zivarchein anehou.

    (3) Hersal ha dihersal : houspiller.

    (1907) VBFV.fb 52a. houspiller, tr. «hersal ha dihersal

    (4) sens fig. Hersiñ mizer : vivre dans la misère.

    (1924) SBED 22. Épad ur blé hersein mizér.

    B. V. tr. i. Hersal gant udb. : se donner de la peine (avec qqc., à faire qqc.).

    (1980) LIMO 21 juin. ur labour kaset don hag e hra inour d'en hani en des herset geton.

    II. V. intr.

    (1) Se démener.

    (1905) KDBA 14. bout é hersal épad en dé ardro en doar.

    (2) Se traîner avec peine.

    (1907) VBFV.bf 31b. hersal, hersein, v. n., tr. «se traîner avec peine.» ●(1931) VALL 750b. se traîner, en parl. d'un malade, tr. «hersal, hersein V[annetais].»

    (3) Chom da hersal : perdre du temps.

    (1967) LIMO 14 octobre. Hiniu e tigor er jiboés ha nen dé ket en tu de chomel de hersal, na de dermal étré moned ha doned.

    (4) Chom da hersal gant =

    (1922) EOVD 31. chom de hersal get klenùédeu hir hag ér vrasa peuranté.

    III. V. pron. réfl. En em hersal.

    (1) Se traîner avec peine.

    (1913) THJE 29. monet e hras én hum hersal d'en overen. ●30. N'hellé ket hum hersal érauk meit get poén vras. ●(1922) EOVD 220. ean e saùas hag hum hersas get poén betag ou hanbr.

    (2) En em hersal (da labourat) S'esquinter au travail.

    (1939) KOLM 70. guélet e hran me léañned karet a lann Durrow doh en em-hersal de labourat, édan en amzér diharak-man. ●(1982) PBLS 152. (Langoned) en em hersañ, tr. «se tuer au travail.»

  • herser
    herser

    m. –ion

    (1) Traîneur.

    (1921) GRSA 241. é klask é herserion en turel én diabarh.

    (2) = kantreer, den zo o hersal.

    (1900) LZBg 57 blezad-1 lodenn 16. Més ne gavér ket mui ino meit eih hersour.

  • herserezh
    herserezh

    m. –où =

    (1879) GDI 181. en hersereaheu étré merhèd ha pautrèd.

  • hertuz
    hertuz

    coll. Chenilles.

    (1931) VALL 117a. Chenille, tr. «hertuz pl.»

  • Herul
    Herul

    m. –ed = anv pobl.

    (1866) HSH 155. an Herulet hac al Lombardet en Itali.

  • Herve
    Herve

    n. pr. Hervé.

    (1921) PGAZ 59. he gamaradet Per Verthou hag Herveïk C'hrall. ●(1943) HERV 112. An Disez a anaveze madik a-walc’h Herve dre ma veze war an dluzed betek pont Keraouell.

  • Hervelina
    Hervelina

    n. pr. Herveline.

    (1943) HERV 156. Deut oa Hervelina da glucha en toull traez ma tenne ennañ he dilhad warlene, e tor tevenn Porz Meur.

  • hervez
    hervez

    prép., adv. & conj.

    I. Prép.

    A.

    (1) Selon.

    (1499) Ca 110b. Heruez. g. selon. ●(1530) Pm 277 (Mab Den). Heruez e dellyt, tr. «Selon son mérite.» ●(1575) M 1680-1681. A daou breuzr so bezet, oar an bet competant : / Vnan sot pep ode, aye heruez é hoant, tr. «De deux frères qui ont été sur terre, certes, / L'un sot, par toute brèche allait à sa fantaisie.»

    (1659) SCger 109a. selon, tr. «heruez.» ●(c.1680) NG 235. Herué er vuhé a cassehemp. ●(c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms i. S'accommoder au temps, tr. «him obér doh en amser, gobér ervé en amzér.» ●(1732) GReg 855b. Selon, préposition, tr. «Hèrvèz. hèrvé. (Van[netois] herve.» ●(1744) L'Arm 236b. Petit mercier, petit panier, tr. «Er bannér hérvé er mêrcér.» ●(1752) PEll 282. Erwez, Selon. Erwez e c'hoant, selon son désir. ●(1752) BS 517. ervez hor gallout. ●(17--) TE 396. revè en Tadeu santel.

    (1821) SST 35. revou groeit dein hervé hou conze. ●123. peb unan hervé é vesure. ●(1894) BUZmornik 297. hervez ar reolenn-ze. ●(18--) SAQ I 112. rojou bras ha rojou bihan, gobariet dishenvel ervez ho labour.

    (1907) AVKA 69. ma barn a zo herve ar lealdet. ●(1911) FHAB Gouere 189. peb hini hervez e oad hag ar pez a roio bep bloaz.

    (2) Hervez da : selon.

    (1924) SBED 59. Me valé er stanken revé d'em volanté. ●(1925) SFKH 4. Er merhed, revé d'ou akustumañs, e oé dastumet get rah ré kér. ●(1942) DHKN 125. peb unan hervé d'é vrasted.

    B. [en locution]

    (1) Hervez ar vrud : à ce qu'on dit, d'après la rumeur publique.

    (1907) MVET 64. Hervez ar vrud, meur a zen a yoa bet lazet eno. ●(1955) STBJ 15. Hervez ar vrud e oa ar bleizi koz lôned leun a finesa. ●32. Hervez ar vrud e oa bet prometet eur milion.

    (2) Hervez ar mod : à ce qu'on dit.

    (1952) LLMM 32-33/80. Hervez ar mod, avat, e tremen buan e dan. ●(1973) SKVT II 65. Ne bouez ket nemeur, hervez ar mod, an delioù pin kras.

    (3) Hervez kont, hervez a gonter, hervez ar gont a reer : à ce qu'on dit.

    (1889) SFA 112. Ervez ar gont a reor e troe he skridou ker brao ha ker brao ma oue leshanvet Roue ar bluen.

    (1911) SKRS II 234. Hervez a gounte eun dervez eun Tad missioner.

    (4) Hervez ar gaoz : d'après la rumeur publique.

    (1942) LANB 39. Hervez ar gaoz, an Aotrou 'n Eskob a Leon a oa repuet eno.

    (5) Hervez klevout : à ce qu'on dit.

    (1955) STBJ 23-24. Hervez klevout, e veze ar gourenadeier e parkeier Sant Jermen. ●204. e-lec'h ma veze kaset, hervez klevout, ar bôtred dizuj.

    (6) Hervez (an) doare : à ce qu'il semble.

    (1910) MAKE 33. Hervez an doare, diouskouarn Perig al Lakez, ma yontr koz, a oa re hir. ●(1955) STBJ 25. Poblañs parrez Pleiben hag an tolead tro-war-dro a zo, hervez doare, eur ouenn-dud digemmesk. ●52. Hervez doare n'eo ket anavezet e lec'h-all.

    (7) Hervez an dailh : à ce qu'il semble.

    (1914) DIHU 108/82. Revendaill memb é hes ur bochad én hor bro. ●(1935) DIHU 291/234. Revendaill nen dé ket prest er vuhé-man d'achiù...

    (8) Hervez giz ub. : à son idée.

    (1878) EKG II 100. anat oa d'eomp ne d-ea ket an traou hervez he c'hiz.

    (9) Hervez ar gwel : selon toute apparence.

    (1907) VROJ Even 52. ne vanke netra d'o eürusted, hervez ar gwel da viana.

    (10) Hervez rezon : en toute raison.

    (1576) Cath p. 6. dn (lire : da) dignite a vurz hac da officc a deuscuenz (lire : descueuz) penaos heruez raison ez dleez beza saludet ha groeat enor dit, tr. «La dignité de ton rang et de ta charge montre qu'en toute raison tu dois être salué et honoré.»

    II. Adv. A-hervez : apparemment.

    (1913) KZVr 25 - 24/08/13. A-herve, 'herve, tr. «apparemment, selon l'apparence.»

    III. Loc. conj.

    (1) Selon.

    (1576) Cath p. 10. heruez a guelaff ez fell dit dre finesaff hon destum ez laçou, tr. «D'après ce que je vois, tu veux par finesse nous prendre dans tes filets.»

    (1792) BD 4035. herue zo laret er scriturio, tr. «selon ce qui est dit dans les Écritures.»

    (1834) SIM 60. Herves a velàn, ne c'heus qet grêt afferaou fall. ●(1866) SEV 251-252. Hervez a zo bet gwelet ive.

    (2) Hervez ma : selon que, suivant que, comme.

    (1575) M 1995. heruez ma cafaff se, tr. «selon que je le trouve.» ●(1612) Cnf 20b. heruez ma hon ansaign hon mam santel an Ilis Catholic. ●(1621) Mc 55. Heruez maz dle'en nem eux quet anduret.

    (1774) AC 142. erves ma eo differant ar biesou, tr. «suivant l'espece d'obliquité.»

    (1821) SST 141. hervé me hen anseign hun Salver. ●(1847) BDJ ix. hervez m'her c'havo dâ pe zroug. ●(1854) PSA I 10. en Eutru Doué, én ur gonz revé mei Doué, e venn bout cheleuet revé mei Doué. ●(1878) EKG II 108. hervez m'omp en em glevet. ●(1889) SFA 76. Trouz eur gear vraz en diviche miret out-han da bedi Doue ervez m'en doa c'hoant. ●172. ne d'ea ket an traou (...) ervez m'en doa gourc'hemennet. ●(1894) BUZmornik 215. ra vezo great em c'henver hervez m'oc'h euz komzet.

    (1902) TMJG 349. c'herwé ma zeblantè d'eï. ●(1904) SKRS I 130. Hervez ma verk deomp Sant Lukas. ●(1936) PRBD 23. hervez ma wel anezo, a dro vat pe a dro fall, ar barner a ro e varnedigez. ●(1954) VAZA 70. Hervez ma’z oan en gortoz, daou vloaz diouzhtu e teuas ganin da vat arnodennoù ar vachelouriezh.

    (3) Hervez ma lavarer : comme on dit, à ce qu'on dit.

    (1907) PERS 88. epad an oferen bred, ervez ma leverer. ●(1955) VBRU 173. ur ramz treut-kagn, un diskrouger andouilh, hervez ma lavarer du-mañ.

    (4) Evit hervez a : d'après ce que.

    (1910) MBJL 65. Evit herve 'm eus gwelet, ne debront ket gwall galz.

    IV. [form. conju.]

    S1 hervezon

    (1732) GReg 856a. Selon moi, à mon avis, tr. «hervez oun-me.»

    S2 hervezout

    S3m hervezañ

    (17--) TE 365. e zou, revè d'où, ur merche assurét ag ur vertu sonn.

    (1854) PSA I 288. dré en arben ag en offance, revé t'hou-ean.

    S3f hervezi

    P1 hervezomp

    P2 hervezoc'h

    P3 hervezo

    (17--) TE 396. Ol en treu aral, revè-d'ai, ne talant quêt de baud a dra.

    (1838) OVD 80. mar accourçamb èl-cé hun inean de zevise doh Doué (…) hi hum hroei doh é barfectioneu divin hag e hum fæçonnou revé d'hai. ●248. Revé d'hai, hun dibarfectioneu e zou péhedeu.

    (1944) DGBD 65. dinaonoc'h e oa [ar maniok] hervezo.

  • herwaz
    herwaz

    voir hiziv

  • herzel / harziñ / harzañ / harz
    herzel / harziñ / harzañ / harz

    v. tr.

    I. V. tr.

    A. V. tr. d.

    (1) Arrêter.

    (1499) Ca 108b. arrester. b. harsaff.

    (1792) BD 3720. men en harso a ners ma brec'h, tr. «je l'arrêterai par la force de mon bras.»

    (1907) VBFV.bf 31a. harz, harzein, v. a., tr. «arrêter.» ●(1939) KOLM 69. Pear dén en em-zalhè én dro dehon, get bareu gué, aveit herzel en dud.

    (2) Empêcher.

    (1849) LLB 347. Aveid harz en ined a goeh ar ou farkeu.

    (1918) LZBt Mae 15. Labour gorf ne harze ket labour ine. ●(1923) ARVG Eost 137. Sant Envel Bras a oar an tu / Da harz da zont ar bleidi du !

    (3) Garder (les animaux).

    (1934) MAAZ 36. er ré ne ouiant mechér er bet e vè davéet de harz el loñned.

    (4) Soutenir.

    (1659) SCger 113a. soustenir, tr. «herzel, p. harzet.» ●(c.1718) CHal.ms iv. La 2e ligne d'une armée doit soutenir L'auant garde, tr. «en eil ranc es un' armé a delé arzein en auant goard.»

    (5) Loc. interj. Harz al laer : au voleur !

    (1867) MGK 83. Hu ! hu ! hu ! harz ar bleiz ! ●(18--) SAQ I 68. d'ezhan da grial arz ar bleiz, arz ar c'hi klanv. ●(18--) SAQ I 153. e teu da grial : arz al laer !

    B. V. tr. i.

    (1) Herzel ouzh ub., udb. : résister à qqn, qqc.

    (1659) SCger 154a. hersel outa, tr. «tenir bon a luy.»

    (1878) EKG II 14. Den ne grede ken breman herzel out-ho. ●(1880) SAB 95. Roit nerz deomp da herzel, da arpa mad ouz kement a voall stourm ouzomp. ●(1884) BUZmorvan 4. ann hano-ze avad, netra ne c'hell herzel outhan.

    (1930) KANNgwital 335/462. Paotred int hag o deuz aoun pa harzer outo.

    ►absol.

    (1913) FHAB Ebrel 124. Dispignuz eo, ar vicher-ze. An holl ne c'hellint ket herzel.

    (2) Herzel ouzh udb. : supporter qqc. (de moral).

    (17--) ST 354. Da herzel ouz ar vez, tr. «pour supporter la honte.»

    (1921) PGAZ 96. ne hellaz mui herzel ouz he anken.

    (3) Herzel ouzh ar mizoù : faire face aux dépenses.

    (1872) ROU 84a. Faire face aux dépenses, tr. «erzel ouz ar mizou

    (1904) SKRS I 44. Gant piou e vezo sikouret ar vissionerien da herzel ouz kement all a vizou ?

    II. V. intr.

    (1) Résister, tenir.

    (1659) SCger 117a. se tenir debout, tr. «herzel en e sao, p. harzet.» ●(1727) IN II (avis) vi. e vise bet impossibl din hersell. ●(17--) EN 2360. hues ar foeld sou aman, demb quid, ne arsfen qued, tr. «il y a une fichue odeur ici, allons-nous en, je n'y résisterais pas.»

    (1831) RDU 166. Ér brezélieu aral é véritér er victoër é harsein son.

    (1907) VBFV.bf 31a. harz, harzein, v. n., tr. «résister, durer.»

    (2) Herzel gant udb. : résister à qqc.

    (1889) ISV 20. penauz ec'h ell ar bugel paour-ze herzel gant ar riou pe an anoet !

    (1921) BUFA 81. n'hellan mui harz get er vlaz anehon.

    (3) Herzel gant ub. =

    (1903) JOZO 27. Ag er lun bet er sul ne harzan ket geti !

    (4) Herzel ouzh : poser sur, être adossé contre.

    (c.1718) CHal.ms i. Cette maison est addossée contre l'Eglise, tr. «en ti sé so lacait en hars en Ilis, ou lacait é de harzein doh en Ilis.» ●(c.1718) CHal.ms iii. cette poutre ne doit pas poser sur mon pignon, tr. «en trest man ne zeliquet harzein doh me fignon.»

    (5) Harz pe grev : marche ou crève.

    (1905) KDBA 14. é ma ret d'oh mont harz-pé-krev perpet. ●(1908) NIKO 104. Harz pé kreù, ind e drez er grien. ●(1918) LILH 25 a viz Genver. labourat harz pé krev.

  • herzh
    herzh

    plur. horzh

  • hesamm
    hesamm

    adj. Portable.

    (1931) VALL 576a. Portable, tr. «hesamm

  • hesent
    hesent

    Adj. & adv.

    (1) Adj. Docile, soumis.

    (1530) Pm 79 (Tremenuan). De tut he sent (lire : hesent) he querent glan, tr. Herve Bihan « A ses gens soumis, ses amis purs. »

    (1931) VALL 226a. Docile ; obéissant, tr. «hesent

    (2) Adv. Docilement.

    (1530) Pm 254 (Mab Den). Pobl an bet man (…) / Certes hesent ne entente, tr. Herve Bihan « Les gens de ce monde (…) / Certes docilement ne comprendraient. »

  • hesentidigezh
    hesentidigezh

    f. Docilité.

    (1931) VALL 226a. Docilité, tr. «hesentidigez f.»

  • hesk .1
    hesk .1

    adj.

    (1) Tari.

    (1890) MOA 318a. Vache qui ne donne plus de lait, tr. «bioc'h hesk

    (2) Aride.

    (1732) GReg 51a. Aride, tr. «hesq

    (1919) MVRO 13/1b. eun tamm enezen distruj ha hesp kollet war ar mor.

  • hesk .2
    hesk .2

    adj. Gor-hesk : furoncles groupés.

    (1896) GMB 318. furoncle, clou (…) pet[it] tréc[orois] gôr-hesk.

    (1919) KZVr 355 - 21/12/19. gor hesk, pour hesked, furoncle, clou. ●(1942) VALLsup 83b. En Trég[or] on distingue plusieurs espèces de furoncles. Une sorte de furoncle isolé gor-arouez ; autre sorte, par groupes gor-hesk ; se former ainsi arouezi, heskedi.

  • hesk .3
    hesk .3

    m.

    I. (en plt d'un point d'eau, d'un cours d'eau)

    (1) Tarissement, épuisement.

    (1732) GReg 907a. Tarissement, tr. «Hesq. hesp

    (1907) VBFV.bf 31b. hesk, s., tr. «épuisement.»

    (2) Mont d'an hesk : se tarir.

    (1868) FHB 183/213a. eur froud eet d'an esk.

    (3) Mont da hesk : se tarir.

    (1732) GReg 907a. Tarir, tr. «mont da hesq, ou, da hesp.» ●(1792) HS 51. ur punse gouli ha houeit de hésque.

    (1857) CBF 82. Ar puns a zo eat da hesk, tr. «Le puits est à sec.»

    (1907) VBFV.bf 31b. monet de hesk, tr. «s'épuiser, se tarir.»

    (4) Monet àr hesk : se tarir.

    (1905) LZBg Gwengolo 221. E ié enta er vamen ar hesk !

    (5) Lakaat da hesk : faire tarir.

    (1732) GReg 907a. Tarir, tr. «lacqât da hesq, ou, da hesp.» ●(1744) L'Arm 181a. La mauvaise habitude tarit les graces de Dieu & damne infailliblement ; il faut un miracle de misericorde du côté de Dieu, & de grands efforts du côté de l'homme pour s'en retirer, tr. «Er goal accousstumance e laqua graceu Doué dehessque hag a zan quasi hemp marre er-bétt ; red-é à gossté enn Eutru-Doué ur miracle à viséricorde hag à gossté Map-Deine lussquemanteu brass de um deenn anehi.»

    (1839) BESquil 303. guet eune nen devehé en doustér-zé laqueit de hesque er vamèn a hræceu Doué eit-ou.

    (6) Kas da hesk : faire tarir.

    (1839) BESquil 632. hac e gasse de hesque er vamen ag é hræceu.

    II. par ext. (en plt des bêtes laitières) Aet da hesk : qui ne donne plus de lait.

    (1744) L'Arm 394a. Vache (…) Sans lait, tr. «Oueitt de hésque

    III. sens fig.

    (1) Mont da hesk : disparaître.

    (1926) FHAB Mezheven 227. an devosion n’eo bet êet morse da hesk na zoken war ziskar. ●(1935) FHAB Mezheven 267. hag e feiz a dlee ivez beza êt da hesk. ●(1942) DHKN 77. hé bokedeu e zegasè sonj dehi ag hé leuiné, ag hé flijadur treménet oeit de hesk, hag ar un dro, ag hé méh hag hé glahar ha ne vo ket a hesk dehé, en tazeu.

    (2) Na vezañ a hesk da : ne pas disparaître.

    (1942) DHKN 77. hé bokedeu e zegasè sonj dehi ag hé leuiné, ag hé flijadur treménet oeit de hesk, hag ar un dro, ag hé méh hag hé glahar ha ne vo ket a hesk dehé, en tazeu.

  • hesk .4
    hesk .4

    m. (botanique) Laîche.

    (1499) Ca 110b. Hesq. g. lesche. l. hec carex / cis.

    (1659) SCger 154a. hesq, tr. «lesche.» ●(1732) GReg 491b. Herbe longue qui coupe la main, & qui croit dans les lieux marécageux, tr. «hesq

    (1879) BLE 119. Laiche. (Carex. L.) Hesk.

  • hesk .5
    hesk .5

    m. = (?).

    (1924) ZAMA 207. eur gazeg yaouank aonik (…) a gignas eun distera he fenn, a zistresas eun tammig he gwakol : ouah ! nebeud a dra, labour eur c'hard-eur gant an nadoz-vras da starda a-nevez an hesk brevet.

  • heskadur
    heskadur

    m. Tarissement.

    (c.1718) CHal.ms iv. tarissement, tr. «dissehour esquadur.» ●(1732) GReg 907a. Tarissement, tr. «Van[netois] hesqadur. hespadur

  • heskañ
    heskañ

    voir heskiñ

  • hesked
    hesked

    m. –i, –où (pathologie) Furoncle.

    (1659) SCger 7b. antrax, tr. «esquet.» ●27a. clou pour vne sorte d'apostume, tr. «esquet.» ●147a. esquet, tr. «froncle.» ●(1732) GReg 440a. Froncle, clou, tr. «Hesqed. p. hesqedou, hesqidy.» ●Le froncle a rentré, au lieu de suppurer, tr. «Qizet eo an hesqed.» ●(1752) PEll 284. Esket, Abscès : apostume, froncle. Plur. Eskidi.

    (1925) FHAB Gwengolo 336. a laka ar pignezi, ar goriou, an eskiji da zirenta. ●(1934) BRUS 223. Un furoncle, tr. «un héched –eu

  • heskediñ
    heskediñ

    v. intr. (pathologie) Se former en groupe, en plt. de furoncles.

    (1942) VALLsup 83b. En Trég[or] on distingue plusieurs espèces de furoncles. Une sorte de furoncle isolé gor-arouez ; autre sorte, par groupes gor-hesk ; se former ainsi arouezi, heskedi.

  • heskedus
    heskedus

    adj. Sujet à avoir des furoncles.

    (1732) GReg 440a. Qui est sujet à avoir des froncles, tr. «Hesqedus

  • heskenn .2
    heskenn .2

    f. & adv. –où

    I. F.

    A.

    (1) Scie.

    (1499) Ca 110b. Hesquenn. g. sie. ●(1633) Nom 196a. Serra, argutæ lamina serræ, scie : esquenn. ●Dentata serra : la scie des scieurs de bois : esquenn an esquenneryen coat.

    (1659) SCger 154a. hesquen, tr. «scie.» ●(1732) GReg 850b. Scie, instrument, tr. «Hesqenn. p. hesqénnou. Van[netois] hesqeenn. p. éü.» ●(17--) TE 270. un hesquên coæd.

    (1849) LLB 973-974. Réral ged ou houtel, pé ged dent ou hechen. ●(1856) VNA 55. une Scie, tr. «un Hesquèn

    (2) Heskenn war stern : scie de long.

    (1732) GReg 851a. Une scie à scier de long, tr. «Hesqenn var stærn. p. hesqennou var stærn

    B. [en apposition]

    (1) Koad-heskenn : bois de sciage.

    (1732) GReg 101a. Bois de sciage, tr. «Coad-hesqenn.» ●850b. Bois de sciage, tr. «Coad hesqenn

    (c.1825/30) AJC 5773. eun ty cair coated en coad esquen neve flam ? tr. «une belle maison construite de planches de bois toutes neuves.»

    (2) Brenn-heskenn : sciure.

    (1633) Nom 100a. Scobs, lanugo, serrago : scieure, limaille : an brenn esquen, bleut pren.

    (1732) GReg 851b. Sciûre de bois ; ce qui tombe en poudre lorsqu'on scie, tr. «Brenn-hesqenn

    (1900) MSJO 219. Diskolpajou ha brenn-esken. ●(1934) BRUS 277. De la scieure de bois, tr. «bren-hesken

    (3) Bleud-heskenn : sciure.

    (1927) GERI.Ern 53. bleud-heskenn, tr. «sciure de bois.»

    II. Adv. A-heskenn : en sciant.

    (1896) LZBt Mae 20. gant eur gontel dongn a ve troc'het he c'houg dehan a esken-kaer.

  • heskenn / hespenn .1
    heskenn / hespenn .1

    f. –ed Vache qui ne donne plus de lait.

    (1732) GReg 946a. Vache sans lait et sans veau, tr. «hesqen. p. hesqenned. hespenn. p. hespenned

    (1890) MOA 318a. Vache qui ne donne plus de lait, tr. «hesken, f.»

  • heskenn-brad
    heskenn-brad

    f. (agriculture) Hache à pré.

    (1877) EKG I 273. digas gantho fuziliou, freier, eskennou-prad ha kement tra a c'helle terri ho fenn ouc'h ar republikaned. ●274. pep hini a grogaz enn he fuzil. Ar re n'o doa ket, a deue gantho freier-houarn, eskennou-prad ha filc'hier. Mez ar falc'h n'oa ket lezet evel ma vez pa'z eer da falc'had ar foenn d'ar foennok ; troet oa e lagaden d'ezhi, hag evelse ec'h en em gave al lammenn a eeun gand an troad ; hevel oa ouc'h eun eskenn-brad, nemed m'oa hirroc'h ha pounneroc'h. ●283. ar re n'o doa nemed ferier, eskennou-prad pe filc'her, a lamme var ar zitoianed. (…) Ar re o doa eskennou-prad a skoe a dro-chouk hag a faoute penn eun den evel eun irvinenn.

    (1985) AMRZ 175. Evid goueria e ranked kaoud eun trañch, eun heskenn-brad hag eul linenn. ●285-286. Trohet e veze ar mouded gant eun heskenn-brad, a-renkadou. Goude-ze e vezent diskolpet gant eun trañch a-dammou brao, evel brikennou. ●339. heskenn-brad f. pl. heskennou-prad, tr. «lame tranchante pour faire des rigoles dans les prairies.»

  • heskenn-dorn
    heskenn-dorn

    f. Scie à main.

    (1732) GReg 850b. Une scie à main, tr. «hesqénn-dourn

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...