Recherche 'm...' : 3749 mots trouvés
Page 11 : de mamm-grampouezh (501) à manac_herezh (550) :- mamm-grampouezhmamm-grampouezh
f. fam. Marâtre.
●(1907) BOBL 25 mai 139/2e. roï d'ezan eur vamm-gaër, eur vamm-grampoëz, evel ve lavaret en hon bro. ●(1910) FHAB Mezheven 183. Petra 'reas, a zonj d'eoc'h, ar vamm grampoez gant ar madou a ziframmas ken dizamant diouz kerc'hen he bugale hanter mac'hagnet ? ●(1935) CDFi 27 avril. Eur vamm-grampoez ez peus ivez, mignon ?
- mamm-guñvmamm-guñv
f. (famille)
(1) Bisaïeule, arrière-grand-mère.
●(1732) GReg 617a. La mere de la grand'mere, bisaïeule, tr. «Mamm-guñ.»
●(1900) KEBR 12. Ar vamm-gun, tr. « La bisaïeule » ●Ar mammou-kun, tr. « Les bisaïeules ». ●(1931) VALL 38a. Arrière-grand-mère, tr. «mamm-guñv f. mammou-kuñv.»
(2) Mamm-guñv-likun =
●(1935) ANTO 49. diou c'hoar hag ez oa o mamm, o mamm-goz pe o mamm-you, o mamm-gun, likun pe reverkun ; o mamm-bardi pe vom-bardi.
(3) Mamm-reverkun =
●(1935) ANTO 49. diou c'hoar hag ez oa o mamm, o mamm-goz pe o mamm-you, o mamm-gun, likun pe reverkun ; o mamm-bardi pe vom-bardi.
- mamm-ioumamm-iou
f. (famille)
(1) Trisaïeule.
●(1732) GReg 940a. Trisaieule, tr. «Mamm you.»
●(1935) ANTO 49. diou c'hoar hag ez oa o mamm, o mamm-goz pe o mamm-you, o mamm-gun, likun pe reverkun ; o mamm-bardi pe vom-bardi.
(2) Aieule, grand-mère.
●(1744) L'Arm 23b. Ayeule, Gran-mére, tr. «Mamïeu.. uér. f.» ●(1790) MG 133. a pe oai bihue me mamieu.
- mamm-iou-gozhmamm-iou-gozh
f. (famille) Trisaïeule.
●(1955) VBRU 23. Daou vloaz goude e veze e Krec'h Elies o vezurat va rnerc'h Anna, evel ma voen bet luskellet ivez gant va mamm-you-gozh Ivona...
- mamm-leanez
- mamm-nevezmamm-nevez
f. mammoù-nevez Jeune mère.
●(18--) KTB.ms 14 p 53. en skouarn ar vamm-nevez.
- mamm-vaeron
- mamm-vager
- mamm-voualc'h
- mamm-vuoc'hmamm-vuoc'h
f. Vache suitée.
●(1633) Nom 30a. Bos lactaria : vache à laict : bieuch læz, mam-broch (lire : mam-bioch).
- mamm-wenan
- mamm-wiz
- mamm-wriziennmamm-wrizienn
f. (botanique) Racine principale.
●(1866) FHB 62/80a. dreist oll ar vam-c'hrizien, a ia eünoc'h ha dounoc'h en douar.
- mamma-gozh
- mammamm
- mammdiegezmammdiegez
f. Sage-femme.
●(1732) GReg 838a. Sage-femme, matrône, accoucheuse, tr. «(Van[netois] mamdyegues. p. mamdyeguesed.» ●(17--) TE 64. hac e ordrénas d'er Mameu-Dieguês péré e yai d'ulevoudein er grouaguê Hebrus, mouguein ol er bautrèt quentéh èl ma vezènt gannét. ●(1744) L’Arm 233b. Sage-Femme, tr. « Mam-Dïéguéss.. Mam-Dïéguézétt. f. »
●(1934) BRUS 271. Une sage-femme, tr. «ur vamdiegez –ed.»
●(2007) DGRG 173a. mammdiëgez [< amiegez] f. -ed, tr. « sage-femme. »
- mammdilec'hmammdilec'h
f. (pathologie) Chute de matrice.
●(1934) BRUS 222. La chute de matrice tr. «er vam-diléh.»
- mammegmammeg
f. –ed Belle-mère, marâtre.
●(c.1718) CHal.ms i. belle mere, tr. «mamec, mameguet mam cäer.» ●(1732) GReg 88b. Belle-mere, Femme de nôtre Pere, tr. «Van[netois] mammeq. p. mammegued, mammegëu.» ●(1744) L'Arm 29a. Belle-Mere, seconde femme de notre pere, tr. «Mamêcq.. êguétt.» ●Belle-Mere, mere du mari ou de la femme, tr. «Mamêcq. f.» ●(1790) MG 333. hé mamêq ne gonz dehi meid a vodeu ha custumeu er béd. ●(17--) TE 137. é falai d'où mamêq ou huittad.
●(1821) SST 147. un tadec ha mammec. ●(1839) BESquil 118. hé mamêg, cri ha dinatur, n'ellas quet hé andur. ●(1896) HIS 39. un tarh-kaloñ aveit hé diú gouhé, rag ind e garé ou mameg.
●(1913) AVIE 57. Mammeg Simon e oé dalhet ar hé gulé.
- mammelezhmammelezh
f. Maternité.
●(1921) GRSA 218. El liù guen e oè aroué guerhted Èv ; el liù guerh aroué hé mammeleh.
- mammennmammenn
f. –où
I.
(1) (hydrologie) Source.
●(1505) Vc 7. Mammen beff, tan ac carantez, tr. «Source vive, feu et amour.»
●(1659) SCger 113a. source, tr. «memen (lire : mamen).» ●158a. mamen, tr. «source.» ●(1732) GReg 882a. Source, endroit où les eaux sourdent, tr. «mammenn. p. mammennou.» ●(1787) BI 42. mamenneu creihuë.
●(1855) BDE 227. er Jourdæn e zistroas trema é vamen. ●(1899) BSEc xxxvii 143 / KRL 8. ar momenno, tr. «les sources.»
●(1906) HIVL 101. mammenneu deur mingl.
►sens fig.
●(1732) GReg 882a. Source, origine, principe, cause de quelque chose, tr. «mammenn. p. mammennou.»
●(c.1802-1825) APS 48. hui zou er vamen ag er vuhé éternel. ●(1821) SST 106. ur vammen a vonheur eit er bed aral. ●(1854) PSA ii 169. mamen a baud a zisordreu hag a vultreu memb liès. ●(1879) GDI 2. er vamen ag en eurustèd.
(2) (géographie) Lit d’un gros ruisseau.
●(1744) L’Arm 219b. Lit (...) De gros ruisseau, tr. «Mameenn. f.»
(3) Emañ ar mammennoù en o flas : les sources ont retrouvé leur niveau.
●(2021) TREGO 14.01 p. 27a. emañ ar mommenno en o flas, tr. « les sources ont retrouvé leur niveau. »
II. Sens divers.
(1) =
●(1929) SVBV 55. Mar n’oulomp ket beza siferniet, n’eomp ket da lakaat hor fri e-kreiz mammenn ar vourjounenn.
(2) (apiculture) Reine.
●(1924) ARVG Ebrel 76. evel gwenan endro d’ar vammenn.
(3) (religion) Pec’hed mammenn : péché capital.
●(1868) FHB 187/243b. Ar seiz pec’het mammen a veler splam livet.
(4) Sorte de mousse à la surface de l’eau.
●(1879) ERNsup 161. sorte de mousse qui vient sur l’eau et espèce de croûte qui se forme dans le cidre quand il tire à sa fin, Trév[érec], Gur[unhel], mammenn, Sarzeau mammienn.
(5) Croûte qui apparaît lorsque le cidre tire à sa fin.
●(1879) ERNsup 161. sorte de mousse qui vient sur l’eau et espèce de croûte qui se forme dans le cidre quand il tire à sa fin, Trév[érec], Gur[unhel], mammenn, Sarzeau mammienn.
(6) (géologie) Gisement.
●(1902) LZBt Du 5. eur vammen glaou douar.
(7) (agriculture) (?) Plant laissé monter en graine (?).
●(1969) BAHE 62/17. Ret e veze e gwirionez lakaat spontailhoù war ar mammennoù kaol pe irvin pe na vanje ket un haden.
- mammenn-lagadmammenn-lagad
f. (anatomie) Prunelle, pupille.
●(1876) TDE.BF 424b. Mammenn-al-lagad, s. f., tr. «Prunelle de l'œil.»
●(1924) BILZbubr 47/1122. Ar werennad kenta a domme d'ê o c'halon, a sklerae mammenn o lagad. ●(1925) BILZ 112. Sellet outi [ar vorgazenn], pegen lemm eo he lagad gwerc'hlas, hanter-digor war he mammenn, sklêr evel ar skorn. ●167. [Bilzig] serret e galon, eur vrumennig war vammenn e lagad.
- mammenn-vev
- mammenniñmammenniñ
v. intr. (hydrologie) Prendre sa source, sourdre.
●(1906) HIVL 5. en deur burhudus en des mammennet ér groh édan dorn Bernadet. ●(1913) HIVR 12. én tachad ma komans mamennein er Blañoah. ●(1919) DBFVsup 47b. mammennein, tr. «sourdre.» ●(1932) GUTO 35. É kreiz er maléz é vammenné ur fetan deur kaer. ●(1934) BRUS 84. Sourdre, tr. «mammennein.»
- mammez
- mammilizmammiliz
f. (religion) Métropole.
●(1732) GReg 325b. Eglise Parroissiale qui a des filles, ou des succursales, tr. «Mamm-Ilis.» ●(1744) L'Arm 125a. Eglise (…) Cathedrale, tr. «Mamm-Iliss.» ●233b. Eglise matrice, tr. «Mam-Iliss.»
●(1839) BESquil 297. Priol a chabistre é vam-ilis. ●(1844) LZBg 2l blezad-1añ lodenn 21. Mam-ilis Pise. ●(1876) TDE.BF 424b. Mamm-iliz, s. f., tr. «Cathédrale.»
- mammlouzoù
- mammoumammou
enfant. Maman.
●(1936) LVPR 76. Dre ma teue ho teod da zistagella da c'hellout lavaret tata, mammou...
- mammoùmammoù
plur. (anatomie) Matrice.
●(1691) CF 32. drouc ar mamou, tr. «le mal de la matrice.» ●(1732) GReg 593b. Mal de mere, maux de mere, tr. «droucq ar mammou.» ●(1744) L’Arm 233b. N’én dé ur bourtt cléhuéd ur goass / E larétt de vihan ha brass : / Mouguein a ran, né badan quét : / Me mameu a zou diléhétt !
●(1876) TDE.BF 425a. Mammou, s. f., tr. «Matrice de la femme, et aussi le mal de mère.»
- mammskrid
- mammvromammvro
f. –ioù
(1) Patrie.
●(1834) SIM 176. exemplou caer eus e garantez evit e vam-brô. ●(1869) TDE.FB 662. Patrie, tr. «ar vamm vro.» ●(1876) TDE.BF 425a. mamm-vro, s. f., tr. «Patrie. – Mamm, mère, et bro, pays.»
●(1905) BOBL 29 juillet 45/1b. ar binvidigien vraz n'o deuz mam-vro ebed. ●(1912) MMPM 8. eur c'habiten yaouank (…) en em zavaz a eneb he Vam-Vro. ●(1957) AMAH 110. anez-se ne blegfec’h ket da stardañ hon dorn ha sellout a rafec’h ouzhimp evel ouzh spierien o werzhañ o mamm-vro.
(2) Pays natal.
●(1847) FVR 79. kure e Plouaret, e vamm-vro.
- man .1
- mañ .1mañ .1
interj. Onomatopée qui imite le beuglement des vaches.
●(1912) FHAB C’hwevrer 63. Man, man, man eme va bioc’h.
- man .2man .2
f. & adv.
I. F.
A.
(1) Lakaat man, van : faire cas.
●(1889) CDB 224. Ne lakfen van, pa ve laret, tr. «Je n'en ferais pas de cas...»
●(1926) FHAB Mae 182. Ar pôtrig (…) ne lakas man ebed evit en em zispartia diouz e dad. ●(1929) FHAB Du 410. ne lakont man da glevet ar vamm. ●(1929) MKRN 27. den ebet ne lak van, tr. «personne ne le craint.»
(2) Ober, reiñ van ouzh ub. : faire cas.
●(1879) ERNsup 161. ober vañn deus u. b., faire cas de qqn, diouzin, de moi, Trév[érec].
●(1902) PIGO I 100. ne reaz van na deuz Per na deuz e wreg. ●(1907) PERS 288. An tad maleüruz ne roaz van evit klevet ar c'homzou poaniuz-se. ●(1911) SKRS II 111. Hen avad ne rea ket kalz a van evit klevet.
(3) Ober van ouzh + v. : faire attention à, tenir compte de.
●(1911) BUAZperrot 94. mes Andre ne rea van ebed ouz o c'hlevet.
(4) Ober (ur) van : tenir compte.
●(1889) KANngalon Gouere 75. Rak-se eta boazomp da vont da govez aliez kement hini a ra eur vân benag euz hor c'huzuliou.
●(1934) PONT 26. Keit all 'zo e pedan ha na rit van ! (…) Ha c'houi na rit van !
(5) Chom e van-van : ne pas changer, rester tel quel (en plt d'un prix, d'un cours).
●(1868) FHB 188/255b. An ed a jom e van van, ervez ar c'hazetennou. ●(1868) FHB 201/360b. Ar priz a jom couls lavaret e pep leac'h e van-van... ●(1869) FHB 251/336a. An ed, eme gazeten ar Meziou, zo chomet e van van, er sizunveziou-ma, ep sevel na disken. ●(1872) ROU 104a. Stationnaire, tr. «Choumed e van-van.»
(6) Ober man, van : feindre, faire semblant.
●(1659) SCger 56b. feindre, tr. «ober man.» ●109b. faire semblant d'estudier, tr. «ober neuz studia, pe man.»
(7) Ober van ouzh + n. : faire attention à, tenir compte de.
●(1959) TGPB 79. Aner eo dit kunujenniñ ha dismegañsiñ, ne ra van ebet ouzh da veogadennoù.
(8) Na ober van ouzh : ne pas craindre.
●(1857) CBF 91. Ann irvin, me gred, ne reont van ouz ar skourn ?, tr. « Les navets, je crois, ne craignent pas la gelée »
(9) Hep ober ken a van ouzh + n. : sans faire plus attention à, sans tenir plus compte de.
●(1942) DRAN 78. Krapa a reont ouz ar run hep ober ken a van ouz an tarzadennou.
B. F. Ur van.
(1) [an négat.] N'ober ur van : n'avoir aucune réaction.
●(1934) FHAB Mae 197. Salaün ne reas ket eur van evit klevet gourdrouzou an eskibien c'hall.
(2) Sell aze ur van : en voilà une histoire.
●(1936) IVGA 164. Sell aze eur van evit kas eur goziadez d'an douar !
(3) Un rien (de temps, etc.).
●(1907) AVKA 125. pemp bara heiz ha daou besk : ur vann evid kement-ze a dud ! ●128. en eur vann a amzer e tigouejont. ●298. Ur vann goude, e kav ur mevel.
(4) Ur van int : ils sont tous de même.
●(1659) SCger 125b. ils sont tout de mesme, tr. «vr van int.» ●176b. vruan int, tr. «ils sont de mesme.» ●(c.1718) CHal.ms iv. Ils sont tous de méme, tr. «ur van Int.»
(5) Bezañ ur van da ub. : être égal à qqn.
●(1659) SCger 125b. ce m'est tout vn, tr. «vr van eo din.» ●176b. vruan eo dîn me, tr. «ce m'est tout vn.»
II. Loc. adv.
(1) A van da van : de fil en aiguille.
●(1966) BRUD 30/14. A van-da-van ez eas adverenn da goan ganim.
(2) Dre van : sous prétexte.
- mañ .2mañ .2
m. enfant. Baiser.
●(1879) ERNsup 161. mañ, m. reiñ eur mañ, donner un baiser (enf[antin]), Trév[érec], Lanr[odec]. Diminutif mañekh, Trév[érec].
●(1942) DADO 18. Selaou ’ta, Kato, dek vloaz ec’h omp dimezet, hag eiz vloaz bennak n’am eus ket poket d’it. ’C’hanta, evit va finijenn, setu amañ eur mañig.
- man .3man .3
m.
(1) Mousse.
●(c.1718) CHal.ms ii. mousse espece d'herbe, tr. «man, quiuini.» ●(1732) GReg 644a. Mousse terrestre, mousse rampante, tr. «H[aute] Cor[nouaille] & Van[netois] man.»
●(1849) LLB 994-996. én hou pradeu glas ne blantet ket a hué, / Ma ne venet émber ou guélèt é peurat, / Er man doh ou gôlein. ●1650. leneu biwenet ged man ha heot tiner.
●(1908) DIHU 34/60. divañnein er gué e zou talvoudus : er man e hoarn ré bel en douster. ●(1934) BRUS 266. De la mousse, tr. «man, m.»
(2) Man rous : mousse des talus.
●(1931) VALL 484a. mousse des talus, tr. «man rous.»
(3) Man moger : mousse des murs.
●(1942) DHKN 100. é liù ar ru, brikemardet get man-magoér.
- mañ .3mañ .3
part. dém.
I.
(1) [après un subst.] Ci.
●(14--) Ab inscription. An materi a studiaff, pe prederaf a cafaf garu / Goude hon holl fet en bet man, divez peb vnan eu an maru. « Le sujet que j’étudie, quand je le médite, je le trouve dur : / Après toute notre carrière en ce monde, la fin de chacun est la mort. » ●(14--) Jer.ms 43. Dre amour den courtes / Ouz ma gres denessyt. // En ty man damany / Loget menbry vyhet : // Her huy so a bro pell / Me en sell, ha travellet, // Queffret lequet an taoll / Setu an caoll benet, tr. « Par amour, homme courtois, approchez de mon sein. / En cette maison, certes, vous serez logé, je l’assure. / Car vous êtes d’un pays lointain, je le vois, et avez voyagé. / Ensemble dressez la table. Voici les choux coupés » ●(1499) Ca 77b. Entrentraezou man. g. entre ces choses.
●(c.1680) NG 76. en treu-man. ●1848. En tan-men. ●(1792) HS 3. El livre-menn e vou el er réral.
(2) [après une form. verb.] Qui vient, qui suit.
●(1941) FHAB Du/Kerzu 96b. an noz a zeu-man.
(3) [après un équatif] Ken …-mañ : si … que ça.
●(1880) SAB 99. diskenn ken doun ma.
●(1919) BUBR 3/65. Pell-zo n’hon doa ket klevet a sort strakou ken tost-man d’eomp.
(4) [après un toponyme] Ici.
●(1970) TDBP I 76. Tredrez-mañ a zo bet mad d'ar beorien ordinal, tr. « Trédrez ici a toujours été bon pour les pauvres, c'est-à-dire les habitants de Trédrez... ».
(5) Ar re-mañ : ceux-ci.
●(1575) M 519. An reman nedaint quet, me cret dan priædez, tr. «Ceux-ci n’iront pas, je crois, au mariage.»
●(1893) IAI 40. Goad ar re-ma.
●(1909) FHAB Kerzu 382. Ar re-man zo maro !
►[avec la marque du plur.]
●(1890) MOA 158b. Ces vieillards-ci, tr. «ar re-maou goz.»
II.
(1) En hent-mañ : comme ceci.
●(1927) FHAB Genver 19. Ma vije bet graet en hent man e vije bet gwelloc’h.
(2) Evel-mañ : comme ceci, comme il suit.
●(1787) BI 44. Èhel-le-man, e’m’ean, éma calon er pehour ahurtet. ●(17--) TE 261. Èl-men é vou inourét en hani e fal d’er Roué inourein.
●(1913) AVIE 14. Gañnedigeh Jézus-Krist e zou bet èlmen.
III. [relie deux mêmes termes]
(1) [entre deux substantifs répétés] Exprime une précision.
●(1621) Mc 5. Ma Tat diuezaff ma gris confession, voue en amser man han amser.
●(1732) GReg 909b. A telle & telle condition, tr. «En divis-ma-divis.»
(2) [entre deux pronoms répétés] Henn-mañ-henn : untel.
●(1862) JKS 239. Goulenn a reer petra a vraz en deuz great hen-ma-hen.
- man-draezhman-draezh
m. Mélange de sable et de fumier.
●(1857) CBF 104. Man-dreaz, m., tr. «Mélange de sable et de fumier.»
- man-roialman-roial
m. (botanique) Lichen plat.
●(1919) DBFVsup 40b. lichen plat, appelé autrement man roial, qui a des propriétés médicinales. ●47b. man roial, tr. «lichen plat.»
- manac'hmanac'h
m. & interj. –ed, menec'h
I. (religion) M.
(1) Moine.
●(1499) Ca 130b. Manach. g. moine. ●(1580) G 762. ha huy ho menec'h, tr. «vous et vos moines.» ●(1612) Cnf 36a-b. mar deo bellec, pé cloarec constituet en vn vrz sacrr bennac, pé manach, pé religius.
●(1659) SCger 80b. Moine, tr. «Manac'h p. Menec'h.» ●158a. Manac'h p. Menec'h, tr. «Moine.» ●(1732) GReg 631b. Moine, Religieux solitaire, religieux rentez, tr. «Mañnac'h. p. menec'h. meneac'h, menac'h. Van[netois] Monac'h.p. menah. meneh.»
●(1821) SST 127. ur Menah santel. ●(1849) LLBg II 100. meneh, guisket é guen. ●(1877) FHB (3e série) 21/171a. nemet e prezek ar manac'h evit he zac'h. ●(1878) EKG II 177. ar venec'h hag al leanezed a oue lakeat er meaz eus ho c'houentchou. ●(1894) BUZmornik 234. mar karjenn beza he lezet da vont da vanac'h.
●(1907) BSPD I 11. menahed kouvand Tabennez. ●(1911) BUAZperrot 93. e wiskas eno saë ar venec'h. ●(1925) SFKH 5. ur monah santél.
(2) Chaloni-manac'h : chanoine régulier.
●(1911) BUAZperrot 482. beza digemeret e touez chalonied-menec'h sant Augustin.
(3) Urzh menec'h : ordre monastique.
●(1911) BUAZperrot 425. eun urz menec'h. ●(1915) MMED 240. en eun urz menec'h, striz ar reolen ennan.
II. sens fig.
(1) Moine, bouillotte.
●(1944) EURW I 138. lakaet ganti eur manac'h d'in em gwele.
(2) Sexe masculin, membre viril.
●(1888) ADBR IV 164. Jan Robic ha Jan er Marechal / Ou des touzet en nos aral ; / Touzet ouent get Chouannet fal ; / En div Janet, en div briet / E lare ne rent forh erbet / meit ne vizé ou monah touzet, tr. «Ils ont tondu la nuit dernière Jan Robic et Jan Le Maréchal. Ils ont été tondus par ces Chouans pervers ; les deux Jeanette, les deux femmes disaient que cela leur était bien égal, pourvu qu'on ne leur tondit pas leur monac'h (1).» (1) Mot à mot moine (pudenda).
(3) (Coquillage) Espèce de volute.
●(1840) EBB 18. monahh, tr. « moines (…) espèce de volute. »
III. (ichtyonymie) Pesk-manac’h : moine, ange de mer commun (Local. Houat & Hœdic). cf. angl. Monkfish (?).
●(1850) HHO 71. Moines, Squalus squatina, tr. « Pesquet Meneh. »
IV. Loc. interj. ; juron.
(1) Forme euphémique de «damnac'h da vin».
●(1943) SAV 29/18. Manac'h da vin ! ano hennez n'emañ ket war ar c'halander. ●26. Manac'h da vin ! ma'c'h en em selaoufen, e rafen hizio eur c'hofad... ●27. Manac'h da vin ! Setu amañ va gwerenn !...
(2) Pe 'vin manac'h !
●(1834) SIM 91. Ah ! jarnidiaoul, sell : an amezec Maze eo, pe vin manac'h !
(3) Manac'h rous ! : Moine brun !
●(1895) FOV 241. Menah Rous ! 'mé Yehan, tr. «Par les moines rouges, dit Jean.»
V.
(1) Na vezañ graet se da vanac'h : il ne l’emportera pas au paradis.
●(1912) MELU XI 270 (T-Trevereg). N'eus ket gret ze dë vanac'h, ou Ne ket dë vannac'h 'n eus gret ze, tr. E. Ernault «Ce n'est pas à un moine qu'il a fait cela (je me souviendrai de cet affront, ce n'est pas tombé dans l'eau; il ne l'emportera pas au paradis). (Trév[érec].»
(2) ...pe e vezin manac'h ! : j’en jurerais !
●(1931) VALL 410. J'en jurerais ! tr. F. Vallée «pe e vezin manac'h !
- manac'h-baleermanac'h-baleer
m. Religieux mendiant.
●(1909) NOAR 5. ha hi gwelet eur manac'h baleer en e zav e-kichen dor ar voger. ●(1911) BUAZperrot 275. bez e vezo eur manac'h baleer.
- manac'h-beleg
- manac'h-gwenn
- manac'h-pik
- manac'h-rous
- manac'h-ruzmanac'h-ruz
m. Templier.
●(1871) FHB 311/398b. eur gouent Menac'h ruz (Templiers). ●(1896) GMB 489. à St-Mayeux menac'h ru, tr. «Templiers.»
●(1911) BUAZperrot 251. urz ar venec'h ruz. ●(1931) VALL 731b. Templier, tr. «manac'h ruz.»
- manac'hegezh
- manac'hek
- manac'hel
- manac'helezh
- manac'herezh