Recherche 'o...' : 589 mots trouvés
Page 12 : de ourou (551) à ozhac_hwreg (589) :- ourouourou
s. Déclaration, ce qui se dit. cf. orogellad
●(1995) BRYV ii 145. (Milizag) O ! ar re-ze ah anaouie toud an dud hag o ourou. ●ourou : (lavaret ivez "orogellad") : ar re-ze oh anaie toud ar pez a basee er barrez.
- ouroul .1ouroul .1
m. –où Clarine, sonnaille.
●(1874) FHB 492/176a. Va normand a stag eun ouroul oc'h gouzouk pephini euz an diou raz. (...) gant ho ouroullou.
- ouroul .2ouroul .2
voir horell
- ouroulatouroulat
v.
(1) V. intr. Bavarder.
●(1939) KTMT 139. e lezet en deus da ouroulat e-unan. ●(1986) PTGN 105. Me a vefe bet chomet da ouroullad, da varvaillad hirrohig amzer.
(2) V. tr. d. =
●(1931) VALL 249a. émettre des paroles peu sensées, tr. «ouroulat komzou distrantell fam.»
(3) V. tr. i. Ouroulat da ub. : casser les pieds à qqn.
●(1975) UVUD 160. (Plougerne) n'e ket eun avataj din ouroullad din.
- ourouler .1
- ourouler .2ourouler .2
m. –ioù
(1) Clarine, sonnaille.
●(1867) MGK 5. Ditirinat he ourouller. ●(1876) TDE.BF 490a. Ourouler, s. m., tr. «Clochette que l'on attache au cou des animaux.»
(2) plais. Voix.
●(1972) SKVT I 131. Hesonik eo e ourouler, daoust ha dister.
(3) Braiment du mulet.
●(1972) ANDO 12. Er-maez e tiñse piltrot ur mul, hag e ouroulerioù.
- oursetourset
voir ourzet
- ourz .1ourz .1
m. –ed, –ien
I. (zoologie) Ours.
●(1499) Ca 151a. Ours. g. idez. ●(1575) M 1851-1854. Garuhoch euyt Leon, ouz con na leones, / Nac euyt Pard, nac Ours, da comours nac Ourses : / Ho quelyn mar be quet, rauisset ne cretes, / Nep quentel ho guelet, tr. «Plus dur qu'un lion aux chiens, ou une lionne / Ou qu'une panthère, ou un ours dans ses rapports (?), ou une ourse / Quand leurs petits ont été enlevés, tu n'oserais / Jamais les regarder.» ●2188. Aneualet rebours, da comours hac Ourset, tr. «Des animaux revêches d'humeur, et des ours.» ●(1633) Nom 35a. Vrsus : ours : ours.
●(1732) GReg 682b. Ours, bête feroce, tr. «Ourz. p. ourzed.»
●(c.1825-1830) AJC 4604. ar moch gue an noursed an ol goleo taro. ●(1838) OVD 262. Er bleydy hac en oursèd. ●(1868) FHB 179/04.07 p. 189. An ours marteze ne voar ket rei he lod d’al labous.
●(1911) SKRS II 92. Bez' oa eno tigred, leoned, oursed ha loened all.
II. (astronomie)
(1) An Ourz vihan : la petite ourse.
●(1732) GReg 860a. Septentrion, tr. «An ourz. an ourz vihan. an ourz vras.»
●(1886) IVO 12. Awechou gand eurvad he zellou a starde / War an teir stereden galvet an tri roue; / Pe war an Ours-Vihan, Sirius, an Ours-Vraz, / War ar C'haor, an Dragon, al Léon ha Pegaz.
(2) An Ourz vras : la grande ourse.
●(1732) GReg 860a. Septentrion, tr. «An ourz. an ourz vihan. an ourz vras.»
●(1886) IVO 12. Awechou gand eurvad he zellou a starde / War an teir stereden galvet an tri roue; / Pe war an Ours-Vihan, Sirius, an Ours-Vraz, / War ar C'haor, an Dragon, al Léon ha Pegaz.
- ourz .2
- ourzal / ourzañourzal / ourzañ
v. intr.
(1) Bouder.
●(1924) NFLO. bouder, tr. «ourzal.» ●(1936) BREI 446/1c. Na ourzomp ket ivez ouz ar geriou nevez. ●(1958) BLBR 114/3. Ar re-mañ a jome alïez da ourzal dirag o 'flad goullo.
(2) Être récalcitrant.
●(1867) FHB 144/317a. choum a rejont er ghis-se epad eun heur da hourza, eghis saout ec'hars ar c'hleun. ●(1890) MOA 147a. parlant d'animaux qui ne veulent pas avancer, tr. «hourzal, v. n. »
●(1907) FHAB Gouere 153. N'eo ket ourzal evel-se a dleer d'ober, mez mont atao gant hon êro.
(3) =
●(1872) ROU 85a. Garder un silence farouche, tr. «Oursal.» ●104a. Faire le sournois, tr. «Oursal.»
- ourzetourzet
adj.
(1) Bûté, obstiné.
●(1887) LZBg 45et blezad-3e lodenn 165. chom ourzet én ou arouaredigueah.
●(1935) DIHU 284/214. Hourzet e oè Rieux. ●(1938) DIHU 322/50. hourzet én ou hadoérieu. ●golo. hourzet : ob[s]tinés.
(2) Engourdi, sans bouger.
●(1844) DMB 84. É receu glouéh meluen en dé / Eid é chom hourset ér gulé.
●(1919) DBFVsup 53b. ourset, tr. «engourdi.» ●(1931) VALL 258a. Engourdi, tr. «V[annetais] hourzet.»
- ourzezourzez
f. –ed Ourse.
●(1499) Ca 151a. g. ourse. b. ourses. ●(1575) M 1851-1854. Garuhoch euyt Leon, ouz con na leones, / Nac euyt Pard, nac Ours, da comours nac Ourses : / Ho quelyn mar be quet, rauisset ne cretes, / Nep quentel ho guelet, tr. «Plus dur qu'un lion aux chiens, ou une lionne / Ou qu'une panthère, ou un ours dans ses rapports (?), ou une ourse / Quand leurs petits ont été enlevés, tu n'oserais / Jamais les regarder.»
●(c.1718) CHal.ms iii. ourse, tr. «ourcés.» ●(1732) GReg 682b. Ourse, la femelle de l'ours, tr. «Ourzès. p. ourzesed.»
- ourzigourzig
s. Mont war e ourzig : aller doucement.
●(1876) TDE.BF 433a. Al loen-ma laosket da vont, a ia war he ourzik, evel ma voa boaz.
- oust
- oustouilhoustouilh
m. –où
I. Outils, machine, engin.
●(1982) LIMO 18 juin. en houstouilleu neuè e vè breman.
II. péjor.
(1) Chose qui ne vaut rien, qui ne sert à rien.
●(1981) LIMO 03 octobre. Barh er foérieu e kavér marhadourion houstouilleu. ●(1981) LIMO 03 octobre. e vè konzet ag un houstouill bennag, ag en houstouilleu, ag en houstouillaj, ar un ton kentoh disprizuz.
(2) Vantardises de camelots.
●(1981) LIMO 03 octobre. laret e vè eué houstouilleu ag er péh e vè dibunet ged begerion-mad é klask lueien de brénein pe d'o heuli ar un hent bennag.
(3) Oustouilh tra : chose qui ne vaut rien, qui ne sert à rien.
●(1974) YABA 18.05. Un ni d'ein en des digaset d'ein a Baris un oustouilh tra sord ne vè ket kavet dré-man. ●(1974) LIMO 18 mai. Un oustouilh tra, tr. «un machin.» ●(1981) LIMO 03 octobre. un houstouill-tra èl un houstouill-dén e zo èl un dra pe un dén a nétra.
(4) Oustouilh den : homme qui ne vaut pas grand chose.
●(1981) LIMO 03 octobre. un houstouill-tra èl un houstouill-dén e zo èl un dra pe un dén a nétra.
- oustouilhajoustouilhaj
plur. Choses qui ne valent rien, qui ne servent à rien.
●(1981) LIMO 03 octobre. laosket a gosté émesk en houstouillaj arall.
- outrachoutrach
adj.
(1) Attr./Épith. Outrageux.
●(1557) B 790. Lazr glout outraig diauantaig fachus, tr. «ce voleur glouton, ce tyrant cruel et odieux.»
(2) Adv. Outrageusement.
●(1530) Pm 280. Outraig em sachet ahet fun, tr. «Outrageusement on me traînait par une corde.» ●(1575) M 2215-2217. Bezcoaz ne voe Leon na con quen disounest / Mar outraig arraget, buanecquet medest : / Pan ve lazet ho cnot, en ho bot me'n protest, tr. «Jamais il n'y eut lion ni chiens si furieux, / Si outrageusement enragés, irrités, je l'atteste, / Quand on a tué leur progéniture dans leur antre, je l'affirme.» ●(1650) Nlou 213. Staguet voe outraig gant, tachaou, / Tennet maz contet é Ioentaou, / d'ren oll mempraou en en-claouat, tr. «Il fut outrageusement attaché par des clous, / si tendu qu'on comptait ses jointures, / par tous les membres on le ferra.»
- outrajoutraj
s. –où Outrage.
●(1575) M 2431-2432. O pebez guiscamant (…) / gruet tretout da outraig, tr. «Oh ! quel vêtement (…) / entièrement outrageux.» ●(1580) G 568. Ho compsou so outrayge, ha re a langayget, tr. «Vos paroles sont outrageantes et vous discourez trop.»
●(1869) SAG 4. Finessaou, outrachou, blasfemou, goaperez.
- outrajioutraji
s. Outrage.
●(14--) N 1144. Mez a quemerenn em pennaig / ne doa dre faig nac outrachi, tr. «J'avais honte dans mon cœur, ce n'était pas par fâcherie ni outrage.»
- ouverturouvertur
s. Ouverture.
●(1633) Nom 230a. Hiatus terræ, discessio terræ, voratrina terræ, labes : ouuerture de terre : an ouuertur pe'n digor an douar.
- ouvraj
- ouvrier
- ouvrouer
- ouzerouzer
[vbr ousor, mgall heusawr « berger », gall heusor < *ouistāros, cf. virl oí, ai « mouton » (LEIA O-14), lat ouis (DGVB 280a, GPCY 1864a)]
M. -ien Berger.
●(c.850-900) MSvbr IX Berne ms 167 f°19b (DGVB 280a). ousor gl. opilio, tr. « berger ».
- ouzereouzere
[ouzer + -e .4 (DGVB 280a)]
S. (terme de toponymie) Bergerie.
●(1834) KKK 82. E kichen gwik Sibiril, é penn ar baliou enn dero koz a zisken war zu ar mor er pleg mor ann Aberd éma kastel Kerouzéré. ●(1870) MBR 180. Etre Kastel ha Kleder, e parrez Siberil, ema maner Kerouzere. ●(1877) EKG I 144. Ian Kerangueven, euz a vereuri Kerouzere, a ioa e penn Clederiz, Sibirilliz ha Plougouloumiz.
●(1924) FHAB Ebrel 4/136. Er bloaz 1590, ar re unanet a rivinas Kerouzere, e Sibiril, Coatmeur e Landivisiau, Kervilin, e Treflaouenan, Carman, e Kernilis, a deuas ivez a-benn da gemeret Penhoat.
- ouzhouzh
prép., adv. & part. verb.
I. Prép.
A.
(1) (indiquant la proximité) Contre, à, de.
●(1557) B I 569. gruet he haeren en mat / Oz un post prenn, tr. «liez-la bien à un poteau de bois.» ●(1612) Cnf.epist 18. dynessat ouz an auter. ●(1612) Cnf 6a. em lacquahent ouz an taul Pascal. ●24b-25a. Douguen ouz è gouzouc pé en vn andret arall bennac breuedou, pe scridou, pé en ré ez eues compsou scriuet pe-ré na galler quet ho entent. ●(1633) Nom 100b. Vitis arbustina : vigne mariée aux arbres, ou qui rampe contre vn arbre : guynien á vez harpet ouz vn guezen.
●(1710) IN I 120. ec'his pa ve harp ouz e muia caret. ●(17--) EN 3002. eun dand genuer a sou stac ous quemend bleuen, tr. «une dent de janvier est attachée à tous ses poils.»
●(1847) FVR 297. Chetu aman ouc'h va guele, eur falc'h hag e deuz distripet meur a hini.
(2) Envers, à (qqn, qqc.).
●(1612) Cnf 42b. da dyuallaff ouz an trasé hon aduertis an Profoet royal. ●(1650) Nlou 197. Ha Herodes, dre frenesy, / A Ioa dyguar ouz map Mary, tr. «Et Hérode, par folie furieuse, / était cruel envers le fils de Marie.»
●(1847) MDM 36. Ia, reisiou an Aviel, pere a zo ken kaër, a zere oud peb lec'h, oud peb amzer. ●(1869) SAG 39. a zo bet, dre rogentez, mouzed oud ho zad, ar Pap. ●(1878) EKG II 181. an nep piou bennag a zizent ouc'h ar Republik.
(3) Vers.
●(1557) B I 440. Na da quet e mouz sell ouz iff, tr. «regarde-moi sans faire la moue.» ●(1612) Cnf 30a. eguit sellet ouz an graguez. ●(1621) Mc 67-68. Ma daulagat à sell ouz Doue bepret.
(4) Contre (adversité)
●(1879) BMN 263. evit mont da stourm ouz an enebourien.
●(1912) MMPM 17. d'hon diwal a eneb ouzomp hon unan. ●(1924) FHAB Du 402. stourm ouz eun enebour.
(5) Indique une position (debout, allongé).
●(1530) J 189a. Ma amour ayoa ouz gouruez / E hunan glan en creis an bez / So quent an dez diannhezet, tr. «Mon amour ? Il était là, tout seul, couché dans cette tombe qu'on a ouverte avant le jour.»
●(1732) GReg 247b. Dormir debout ; dormir tout debout, tr. « Cousquet eus e sa.»
(6) Qui correspond à.
●(1792) BD 371. Pa na heus na substans naboet ous da esom, tr. «Puisque tu n'as ni subsistance ni nourriture selon tes besoins.»
B. Ober ouzh.
(1) S'occuper de.
●(1865) LZBt Here 33. da dremen dre ar c'hlaziou heuzusan, kent evit ober out-he. ●(1868) KTB.ms 15 p 231. ho zad (...) a chomme er gêr, da ober euz al loened.
●(1909) TOJA 32. me ya d'ober ouz ma c'hezeg. ●(1924) BILZbubr 46/1120. An devejou all (…) e rê eus he zi. ●(1936) FHAB C'hwevrer 57. Ar wreg a reas buana ma c'hellas ouz ar zaout.
(2) Ober ouzh ub. : faire son sort à qqn., finir qqc.
●(1879) ERNsup 163. ober ouz u. b., terrasser, tuer, venir à bout de quelqu'un.
►par ext.
●(1879) ERNsup 163. ober ouz en parl. des choses, s'occuper de, achever ; ober ouz dañnve u. b. ruiner quelqu'un, St-M[ayeux], Plussulien, pet[it] Trég[uier] ; 'm eus gret out-hi, gred 'm eus ouz ma labour, j'ai fini mon travail, p[etit] T[ré]g[uier].
(3) Ober ouzh : traiter de.
●(1935) ANTO 83. Digeri e c'henou da ober laeron ouzimp !…
C. Outi (employé au neutre).
(1) Kiañ outi : s'acharner, s'opiniâtrer, travailler dur.
●(1732) GReg 426b. Contre fortune bon cœur, tr. «redd eo qya oud-hi.»
●(1965) BAHE 44/59. ar gwir beizanted, ar re a vez o kiañ outi gant o holl nerzh.
(2) Stardañ outi : travailler ferme.
●(1857) CBF 84. Du-ze e ranker starda out-hi, war a glevann, tr. «Chez vous, il faut travailler ferme, à ce qu'on dit.»
●(1955) VBRU 60. en em deurel a ris raktal da zeskiñ yezh ar vro ha ret e oa din stardañ outi da vat. ●(1957) AMAH 170. Bep mintin e starden 'ta outi er gêr evit an S.R.
(3) Gallout outi : en pouvoir.
●(17--) CHal.ms IV 167. Ce uiellard a fait son temps Il n'en peut plus, tr. «paré é aueit en deen coh sé n'hel mui doh ti.»
(4) Stagañ outi : se mettre au travail.
●(1876) TDE.BF 483b. Staga out-hi, tr. «travailler de tout cœur.»
II. Loc. adv. [relie deux termes]
(1) [entre deux adjectifs, deux substantifs répétés] Indique une proximité spatiale ou temporelle.
●(1710) IN I 247. Quement a apparchant ouz an amourousdet a so stag-ouz-stag oll hac a zeu d'en em heul ha d'en em sacha. ●(1727) HB 565. deiz-ouc'h-deiz. ●(1732) GReg 9b. Accrochez l'un à l'autre, tr. «Croc-ouc'h-croc.» ●303a. Dos à dos, tr. «qéyn ouc'h qéyn.»
●(1857) CBF 52. Iann ha Perrina a ioa kazel oc'h kazel, tr. «Jean et Perrine se tenaient par le bras.» ●(1877) EKG I 125. he zaou benn stok-ouc'h-stok. ●(1878) EKG II 10. leuskel c'hueac'h pe zeiz houpadenn stag-oc'h-stag, evel ar gaouenn o vont kuit.
●(1935) BREI 412/3d. daou bardon stag-ouz-stag.
(2) [entre deux comparatifs répétés] Indique une progression.
●(1612) Cnf 2b. pep heur mui oz muy.
●(1710) IN I 407. greunigou sucret int pere a ro d'e vugaligou evit o signa hac o zenna d'e garet mui-ouz-vui. ●(1727) HB 181. Evit m'ho carin mui-ouz-vui. ●(1732) GReg 624b. De mieux en mieux, tr. «Guëll ouc'h vell.» ●(17--) CT Acte II 1225. deut on goas ous goas, tr. «je suis devenu de pire en pire.»
●(1903) MBJJ 104. O vean eman an hent war zav, mui ouz mui an euz poan o stejal anomp war e lerc'h.
(3) [entre deux substantifs répétés] Indique une précision.
●(1792) HS 5. treu tennet guir-oh-guir ag el livreu sacret.
●(1908) PIGO II 55. hanter-ouz-hanter pôtred ha merc'hed. ●(1910) MBJL 107-108. Hanter ouz hanter ec'h int bet laket [an drapoio] e pep fesken : daou pe dri en eun tu, ha daou pe dri en tu-all. ●(1913) AVIE vi. Troeit é bet é breton, gir-oh-gir.
III. Part. verb. Élément de formation du gérondif. Cf. 3. o
(1) En.
●(1576) H 9. ouz guelet hon infirmitez, tr. « at seeing our weakness. » ●(1612) Cnf 5b. rannaff à gra ma calon gant, hiruout ouz è lauaret. ●47a. oz ober cher mat.
●(1689) DOctrinal 200. hac ouz ho clevet oc’h-huanadi, é lavaras dezo.
●(1794) ABR.goerz 8b. Sponta réont ous on guélet.
●(1847) FVR 151. Bemde ouz he gavailla, hep damant na true. ●357. Va fenn, eme Jorj, ouc’h hen heja gant rogentez. ●361a. Peuc’h santel, deut er c’halono, / Pell zo emaint ouz ho korto.
●(1908) FHAB Mae/135. Petra o deus great kristenien ar Beljik evit kaout frankis hag evit diskar ar franmassonet oa ous o gwaska ?
(2) Ouzh en em : en.
●(1829) IAY 70. Ous n’em observin he lesenno. ●142. ous n’em ober eur brivation benac. ●(1852) MML 59. En rasurin a ris ous e nem gomz de-han deus a verito Jesus-Christ.
●(1902) PIGO i 5. Petra ! petra ! ’me ar varc’hadourien ouz en em zellet. ●(1962) BAHE 30/36. Bro-Lannuon : en eur (distaget : eur) hag e Kemper-Gwezenneg : ouzh in. hag e Gweloù ivez moarvat, diouz ar sonig-mañ : Marv ê Grabin, grabin ! Marv ê Grabin gozh / Ouzh in dibiñ, ouzh in ivañ / Ouzh in flapañ yod eb e gof (Pludual-Lanvollon).
(3) Ouzh en ur : en.
●(1847) FVR 161. Ouz ’n eur skrivan d’ac’h, ma merc’h kez.
●(1902) LZBt Du 19. Ouz n’eur distrei d’ar ger. ●23. ouz n’eur dreuzi ster al Lukalaba !
IV. Ouzh + possessif + nv.
●(14--) N 512. Vn re deffri so oz ma faziaff, tr. « Mais quelqu’un me trouble, assurément. » ●tr. litt. Fleuriot (GVB 330) « …est à me troubler. »
►[form. conju.]
S1 ouzhin / ouzhon
●(1752) BS 226. sellet ouzòn eus an Eê. ●(17--) Cc 1242. ma diou vrech a ma chorf so ousime bafouet.
●(1847) BDJ 35. war nep a sell houzhon. ●(1850) JAC 11. Evit gouren ouzón. ●(1865) LZBt Gouere 9. pa oe staget ma daouarn ou-in. ●(1878) EKG II 121. Ne vezign ket pell eme-ve ouzign va-unan.
S2 ouzhit / ouzhout
●(1752) BS 667. me viro ousout n'en em revolti.
●(1877) BSA 71. betec ma comzin ouzid a nevez.
●(1906) BOBL 03 novembre 110 (stagadenn)/2b. ar gwel d'euz ouzout. ●(1911) BUAZperrot 455. evit komz ouzit.
S3m outañ
●(1519) M 1886. Er na ve an barner, outaff scler asperhaff, tr. «De peur que le juge ne fut pour lui, ouvertement, très dur.»
●(1854) GBI I 520. Pardon euz-han deuz goulennet, tr. «Et lui a demandé pardon.»
S3f outi
●(1647) Am.ms 522. Ha da comzouty detry pus friand., tr. « Et pour lui parler tout de bon assez galamment. »
●(1860) BAL 219. brezelli stard outi e-unan.●(1889) ISV 52. An dud a zelle outhi hag he admire.
P1 ouzhimp / ouzhomp
●(1847) BDJ 37. pa ve lezet houzhomp da selhet. ●(1893) IAI 3. da gaout truez ouzomp.
●(1925) BUAZmadeg 16. o komz ouzomp.
P2 ouzhoc'h
●(1557) B 48. Besaff ouz ich fals eualse / A ue termen fall, dre ma le, / Da nep re hac amdereat, tr. «Vous être infidèle, dans ces conditions, serait, sur ma parole, une mauvaise action, et une inconvenance de la part de chacun.»
●(1865) LZBt Gouere 10. dre garante ou-hac'h.
P3 outo / oute
●(1710) IN I 20. coumbati outo.
- ouzh-eeunouzh-eeun
adv. & prép.
I. Adv.
(1) Devant, en face.
●(1919) BUBR 5/123. Du-hont, ouz eün e tispak fuzeennou bep momed da sklêrijenni an dachen. ●(1927) LZBt Meurzh 64. mont eus an ti-man d'an ti a zo ez-eün.
(2) Tout droit.
●(1732) GReg 308a. Droit, directement, tout droit, tr. «ez ëun.»
●(1906-1907) EVENnot 29. (Sant-Erwan) Ne 'c'h euz met delc'hen gand an hent us-eun, tr. «tout droit.»
(3) (?) Tout de suite, directement (?).
●(1903) MBJJ 64. na gemeront ket euz-eün hent an dour.
II. Loc. prép. Ouzh-eeun da : face à.
●(1907) AVKA 253. Jesus a azeas neuze ouz evn d'ar c'hev. ●(1908) PIGO II 119-120. rak ne gredje biken tenna e dammig nadoz ez-eün da ben-baz e enebour. ●142. hag a c'hoarie gant eur pen-baz, ez eun da gleze e enebour. ●(1924) FHAB Kerzu 443. Az-eün d'ar bed. ●(1929) EMPA 12. ez-eëun da Berroz.
►[form. comb.]
S3m ouzh-eeun dezhañ
●(1927) FHAB Gouere 143. an unnek den chouchet eveziek ez-eün d'ezan.
P1 ouzh-eeun dimp
●(1919) BUBR 3/64. Er pellder, ouz-eün d'eomp hag en daou du. ●(1919) BUBR 4/106. Ouz-eün d'eomp ez eus diou grec'hen all.
- ouzh-krec'houzh-krec'h
adv.
(1) Contre-mont.
●(1633) Nom 270a. Silo, silius : qui a le nez crochu contremont : vnan en deux ur fry sauet ouz cræch, vn fry touing.
●(1732) GReg 205a. Contre mont, tr. «ouc'h creac'h.»
●(1876) TDE.BF 486a. Oc'h-kreac'h, adv., tr. «En haut, avec un verbe sans mouvement. Ema bremañ oc'h-kreac'h, il est actuellement en haut.»
●(1907) AVKA 161. ar re a gav aezetoc'h mont war draon evid pignal ouz krec'h. ●196. Na oa ket evid sellet ouz krec'h. ●(1925) FHAB Ebrel 155. Ar miliner ne zellas ket ouz krec'h.
(2) En haut.
●(1650) Nlou 215. Pan voa en croas pren astennet, / Oz cr'ech é dyoubrech dylechet, tr. «Lorsqu'il fut étendu sur le bois de la croix / en haut, les deux bras disloqués.»
●(1732) GReg 346b. En-haut. adv., tr. «ouc'h creac'h. ouz crec'h.» ●(17--) EN 125. pigned duse escroech, tr. «montez par là en haut.» ●(17--) EN après 227. An ostises a bing o scroech, tr. «L'hôtesse mont en haut.»
●(c.1825/30) AJC 335. pinal a regomb buan escroeh on dou. ●492. a sevel a ris es croeh bete anter ar voernen. ●(1870) MBR 192. goude ez eoc'h gant ann diri, oc'h kreac'h, tr. «ensuite, vous monterez les escaliers jusqu'en haut.»
●(1907) AVKA 161. ar re a gav aezetoc'h mont war draon evid pignal ouz krec'h. ●196. Na oa ket evid sellet ouz krec'h. ●(1925) FHAB Ebrel 155. Ar miliner ne zellas ket ouz krec'h.
- ouzh-traoñouzh-traoñ
adv. En bas.
●(1650) Nlou 94. Disquennet an effaou, / Oz traou teyr goulaouen, tr. «descendues des cieux / ici-bas, trois lumières.»
●(17--) EN après 2769. Louis a gues estrou, tr. «Louis tombe à bas.» ●3399. Ma ris eur sel ous trou, tr. «En sorte que je jetai un regard au-dessous.»
●(c.1825/30) AJC 527. pa arivis es trou. ●572. disquen a ren es trou. ●(1884) LZBt Meurzh 45. ne vijenn ket bet tollet ouz traou gant-han.
- ouzhpennouzhpenn
prép., adv. & conj.
I. Prép.
(1) Plus de.
●(1732) GReg 683a. Outre, au-delà, tr. «ouc'hpenn. ouzpenn. Van[netois] opeen. ê-peen.»
●(1878) EKG II 158. n'en deuz ket an ear da gaout ouc'hpenn unnek vloaz.
●(1903) MBJJ 233. breman 'zo ouspenn naontek kant vla. ●(1907) BOBL 10 août 150/3a. Peb den a baë 'spenn tregont skoed. ●(1922) EOVD 64. ne chomet ket openn un ér.
(2) En plus de, outre.
●(1612) Cnf 36a. Ouz pen an pechet. ●(1633) Nom 209b-210a. Mantissa, additamentum, auctarium, corollarium, accessio : surplus : an auantaig, an pez á roer ouz pen an musun (lire : musur).
●(1659) SCger 87a. outre, tr. «ouzpen.» ●outre ce, tr. «ouzpen quement-se.»
●(1866) FHB 91/307b. Euspenn an drederen-ze, e roe c'hoaz d'ar beorrien kement liard a c'helle da zestum. (…) Euspenn an Tad-ze a rene neuze ar scolach.
(3) Plus que.
●(1860) BAL 90. Laerez, ober treitouriez, lezer dle da baea, ober gaou, kemeret ouspen e vir, procezi.
(4) [devant un v.] Plus que.
●(1878) EKG II 74. Ouc'hpenn riskla he buez, siouaz ! e doa great.
(5) D'autres que.
●(1925) CHIM 19. ouspen c'houi 'zo da gomz aman !
(6) Bezañ ouzhpenn da ub. : être plus fort que qqn.
●(1953) BLBR 60/8. Ata Jakez, n'eo ket ouspenn d'it ! ●(1994) MARV xiii 7. (Pleiben) Med, ar re-man n'int ket ouspenn din.
(7) Ailleurs.
●(1922) IATA 30. Ha neuze ma nout ket eaz avalc'h var da aelou, ouspenn aman e vezo bara hag amann da zibri evit Goulc'han...
B. Loc. prép.
(1) Ouzhpenn da : outre.
●(1907) AVKA 93. ouspenn d'e diskibien. ●(1924) ZAMA 88. Ouspenn d'e wreg Margodig.
(2) Ouzhpenn eget : plus de.
●(1854) PSA I 168. open aveit mil vlai é raug m'en dé bet deit hur Salvér an en doar. ●(1854) PSA II 88. Open eit deu gand vlai. ●(1879) BMN 266. oc'hpenn evit mil den. ●269. Ouspenn evit tri-ugent vloaz.
(3) En ouzhpenn : outre.
●(1633) Nom 53a. Obsonium : pitance, toute viande outre le pain & le vin : pitançc, pep seurt boüet en ouz pen an bara hac an guin.
C. Lakaat ouzhpenn : ajouter.
●(1914) KLBD 31. Evit disaotri ar c’hreier, lakit ouspen plouz.
II. Adv.
A.
(1) Plus.
●(1945) GPRV 4. Alies e pad ar pedennou eun eur pe ouspenn.
(2) Qui plus est.
●(1612) Cnf 26a. Hac ouzpen nep so beneficet, so obliget da ober restitution ves an frouez receuet gantaff.
●(1849) LLB 581. Open, tra herisus ! el loned e gonze.
(3) En plus, en outre.
●(1876) TDE.BF 486b. Oc'h-penn, oc'hpenn, adv., tr. «Davantage, en sus, en plus, en outre,, encore, outre, tr. «Pevar gwennek oc'h-penn, quatre sous en plus.»
●(1942) DHKN 85. ohpen deu gouviad ’zas dehè ’n em-letat.
(4) Ur wech ouzhpenn : une fois de plus.
●(1957) AMAH 147. e roas hemañ e c'her da ziyalc'hañ ar pezh a vije ezhomm evit adstagañ ganti ur wech ouzhpenn.
B. Loc. adv. Ouzhpenn da se : qui plus est, bien plus.
●(17--) EN 1440. hac ous pen da se hoais filor on dar roué, tr. «et en plus de cela je suis encore filleul du roi.»
●(1829) IAY 144. Ac ouspen da se, Doue memes eo a c'houlen diguenemp ar pratic deus ar vertu-se. ●(1836) GBI I 436. Ouspenn da ze a fellfe din / Difenn ho kaoz ha ma hinin, tr. «Bien plus, je voudrais / Défendre votre cause et la mienne.» ●(18--) KTB.ms 14 p 260. Ouspenn da-se, paotr koant a oa iwe.
●(1907) AVKA 184. Med an Doktor e fellas dehan diskoue e oa ouspenn da ze en e c'houlen. ●(1919) BUBR 10/264. Ouspenn da ze eo red hen kas war adrenv.
III. Loc. conj. Ouzhpenn ma : outre que.
●(1612) Cnf 3a. Ouzpen ma maruent gant Atrition hep muy quen eues ó pechedou. ●28b. ouz pen ma pech maruelamant.
- ouzhpennañ
- oved
- ovez
- ovid
- ozeganozegan
voir nozegan
- ozhac'hozhac'h
m. –ed, ezhec'h
I. (en plt de qqn)
(1) Homme.
●(1499) Ca 27b. Bronn ozech. g. mamelle dhomme. ●98a. Gour hac ozech tout vng ibi vide. ●151a. Ozech alias gour. g. homme. ●(c.1500) Cb 88b. cest mouuoir le cul. et appartient aux hommes. b. fregerez ozech.
●(1834) SIM 101. Daou ozac'h a deuas d'am c'haout. ●(1867) MGK 131. ezec'h zo re varvek.
(2) Mari, époux.
●(1530) Pm 175. Pe eff ozech pe yuez groec, tr. «Qu'il soit époux ou aussi épouse.» ●(1580) G 303. Groaguez hac ezech, tr. «Femmes et maris.»
●(1659) SCger 66a. homme marié, tr. «ozec'h, p. ezec'h.» ●162a. ozec'h p. ezec'h, tr. «homme marié.» ●(c.1680) NG 1161. En eheh ha grouagué. ●(1710) IN I 266. æzec'h, graguez, bugale, mignonet. ●(1732) GReg 497b. Homme marié, tr. «Ozac'h. p. ezac'h. ozeac'h. p. ezeac'h. ozæc'h. p. ezæc'h. Van[netois] oahah. ohah. pp. eheh.» ●(1790/94) PC I 224. A gant o peleien eseh – Gant o curees ac o persounes – No peso mui queus do meneh.
●(1846) DGG 194. Deveriou an ezec'h en andret o groaguez. ●(18--) SBI II 72. Gwasâd 'ra d'ann ozac'h, tr. «Le mal du mari s'aggrave.»
●(1902) PIGO I 153. eun ôch mad a goste Kemper. ●(1911) BUAZperrot 115. ezec'h ha ne vevent ket kaër gant o gwragez.
(3) Chef de famille, patriarche.
●(1889) ISV 455. eun tiec eus ar re genta, eun ozac'h mad, eur moundian. ●(18--) KTB.ms 14 p 51. Merc'h an oac'h.
●(1902) PIGO I x. Arru an ôc'h hag e dud d'o c'hoan. ●153. eun ôc'h mad a goste Kemper.
II. (botanique) Skouarn-an-ozhac'h-kozh : achillée millefeuille Achillea millefolium.
●(1732) GReg 491a. L'herbe au charpentier, & au cocher. (On l'appelle autrement, mille feüille, ou l'oreille du petit bonhome, tr. «scouarn an ozac'hicq-coz.»
●(1890) MOA 104b. Achyllée, plante dite herbe aux charpentiers, tr. «skouarn-ann-ozac'h-koz. (Nom de fantaisie).»
- ozhac'h-nevez
- ozhac'h-tieg
- ozhac'hwregozhac'hwreg
f. Virago, maîtresse-femme.
●(1499) Ca 101b. [gruec] Jtem hec virago / inis. g. femme forte et puissant britonice ozechgruec.