Devri

Recherche 'o...' : 589 mots trouvés

Page 10 : de oser (451) à oublienn (500) :
  • oser
    oser

    m. –ioù (marine) Haussière.

    (1732) GReg 471b-472a. Grelin, petit cable de vaisseau, tr. «oçzer. p. oçzeryou

    (1925) BILZ 106-107. spisa eur penn oser, eur greling, eur raling.

  • osikrad
    osikrad

    s. (médecine) Oxycrat.

    (1732) GReg 683b. Oxycrat mélannge d'eau, & de vinaigre ; une cueillerée de vinaigre sur 4. ou 5. d'eau, pour adoucir les ardeurs des inflammations, tr. «Oçzicrad

  • Osismor
    Osismor

    n. de l. Occismor (ancien territoire et cité, Léon).

    (1689) DOctrinal 191. hac eff neuse tenna varzu ar quær à Occismor.196. é quær Occismor. ●198. ma deüas Sant Paol adarre da Occismor.

    (1834) KKK 76. hag en em dennaz en douar braz enn he gastel d'Okzismor.

    (1920) KANTgwitalmeze 34. Neuze Paol a dremen ar mor, / ‘Vit dont da jomm da Oxismor.

  • ospital
    ospital

    m. –ioù

    (1) Hôpital.

    (1499) Ca 150a. Ospital. g. ospital maison dieu. ●(1612) Cnf 46b. ez vezo ret deoch monet da beuaff d'an hospital, pé da clasq ho boed. ●(1633) Nom 127b. Hospitium publicum, xenodochium : l'hospital : an hospital.

    (1659) SCger 66b. Hospital, tr. «Hospital.» ●(1732) GReg 499b. Hopital, tr. «Hospital. p. hospitalyou.» ●(1732) GReg . Être réduit à l'Hôpital, tr. «beza rentet èn ospital.» ●(1790) MG 76. en darn muiyan e ya de verhuel d'en hospitàl.

    (1903) MBJJ 61. 'barz eun hospital. ●(1911) BUAZperrot 194. diazezourez eleiz a ilizou, a hospitaliou hag a vanatiou. ●(1925) BUAZmadeg 152. oc'h ober kement a ariezou ma oue kaset d'an hospital, etouez an dud diskiant. ●(1929) FHAB Ebrel 128. ar Cloerdi koz a oa atao oc'h ober ospital. ●(1954) VAZA 90. met un derzhienn spontus a oa gantañ ha tennañ a reas e huanadenn diwezhañ er c’harr dre dan war hent an ospital.

    (2) Ober dañsig an ospital : se gratter contre une surface pour calmer les démangeaisons.

    (1732) GReg 440b. Se froter comme les gueux, tr. «ober dansiq an ospytal

  • Ospital / Ospital-Kamfroud
    Ospital / Ospital-Kamfroud

    n. de l. An Ospital : L’Hôpital-Camfrout.

    (1) An Ospital.

    (1865) FHB 35/280a. Hervé ar Bras, eus a Hospital-Camfrout. ●(1869) FHB 253/352a. Mikeal ar Guedès, eus an Hospital-Camfrout. ●(1890) MOA 21a. Hospital-Kamfroud.

    (1905) ALMA 28. Bernard hag he itroun euz Hospital-Kamfrout. ●(1974) ISHV 6. evit sevel parrezioù nevez an Ospital ha Rumengol. ●11. hag an Ospital-Kamfroud.

    (1716) PEll.ms 526. Il y a aussi en Basse-Cornouaille prés le Faou une eglise dite maintenant l’Hopital, laquelle est un ancien Prieuré dépendant de l’Abbaye de Landevenec, laquelle Eglise est nommée dans les titres et par les gens du païs Camfroud ou Canfroud.

    (2) [Toponymie locale]

    (1746) BS 148. en un Enes vian a hanver c'hoas bremâ Ty-bidi, da lavaret ê, Ty a Oræson.

    (1839) BESquillere 135. ean humdennas, guet uinêc menah aral, én un inizen vihan, e hanhuér hoah bermen Ty-bidi ; de larèt-é, ty a oraeson. ●(1884) BUZmorvan 156. Eno e tremenjont tri bloaz enn eunn enezennik a hanver ato Ti-Bidi, da lavaret eo, ti ar bedenn.

    (1911) BUAZmadeg 153. dirak eun enezen, kaer da velet, hag hanvet Ti-bidi pe ti ar beden. ●(1937) TBBN 52. É inizen Topepig é toarezant. ●(1934) FHAB 377. Mene-Du : torgen uhel er c’hreisde da vourc’h an Hospital. ●(1974) ISHV 7. ma tiazezas da gentañ sant Wenole en Enez Tibidi. ●16. Ne zeu ket ken ar vagoù d’an Ospital, chom a reont e Keraskoed, lec’h m’eo bet kresket ar c’hae, war-dro 1925, evit ar besketerien. ●23. Kêraliou, Kêranaod, Kerc’hrenn, Kêraskoed, Kêrdespez, Kêrdreoled, Kêrgaourantin, Kêrnevez, Kêroulle, Kêrvegen, Koad-ar-c’harzh, Douargall, Gwazh-wenn, Gwikello, Heleoued, Lanneg, Leskoad, Maezgwenn, Penn-ar-c’hoad, Pont-ar-c’hlañ, Tibidi, Treger, Troaon. ●(1995) PLTZ 68. Va zad a ree boutigi gand bodou ivor, be' ranke mond d'o hlask da Vodkenal, pe da Goad ar Harz (etre Daoulaz hag an Ospital).

  • Ospital-Kammfroud
    Ospital-Kammfroud

    n. de l. An Ospital-Kammfroud : L'hôptail-camfrout.

    (1869) FHB 253/352a. Mikeal ar Guedès, eus an Hospital-Camfrout.

  • ospitalded
    ospitalded

    f. Hospitalité.

    (1732) GReg 501a. Hospitalité, charité envers les passans, tr. «Hospitalded

  • ospitaler
    ospitaler

    m. –ion (religion) Hospitalier.

    (1499) Ca 150a. Ospitalyer. g. idem.

    (1732) GReg 501a. Hospitalier, qui loge volontiers les pauvres, less passans, tr. «Hospitalër. p. hospitalaëryen

    (1866) HSH 185. urs Hospitallerien sant Yan.

  • ospiti
    ospiti

    m. –où Hospice.

    (1732) GReg 501a. Hospice, petit couvent pour recevoir les Religieux étrangers, tr. «Hospidty. p. hospidtyou

  • ost
    ost

    s. Armée.

    (1499) Ca 150a. Ost tut armou. g. ost de gens. darmes. ●(1633) Nom 188b. Exercitus : ost de gens de guerre : ost pe banden tut á bresel.

    (1876) TDE.BF 489a. Ost, s. m. (anc.), tr. «Armée ennemie.»

  • ostad
    ostad

    s. Ostade.

    (14--) Jer.ms 241a. Cant ostat, cant satyn, cant bougaryn dram le, tr. « Cent (pièces) d’ostade, cent de sartin, cent de bysse, sur mon serment »

  • ostaj
    ostaj

    m.

    (1) Otage.

    (1499) Ca 150a. Ostaig. g. ostaige.

    (2) Bezañ en ostaj : être en otage.

    (1633) Nom 294a. Obses : ostage : vnan so en ostaig.

  • ostajet
    ostajet

    adj. Logé.

    (1530) J p. 97b. En tan flamm eternalamant / En poan ha langour ha tourmant / Bede an fondamant plantet / Da bezaf hep flaig ostaget / En puncc an abim venimet, tr. «puissent les flammes éternelles, puissent les supplices et les maux qui plongent leurs racines jusqu'aux entrailles de l'enfer, être mon partage assuré ; puissé-je trouver place au plus profond recoin possible de l'Abîme empesté.»

  • ostaleri
    ostaleri

    f. –où

    (1) Auberge, café.

    (1499) Ca 150a. Osteleri. g. ostelrie. ●(1633) Nom 127b. Caupona, diuersorium, stabulum, taberna diuersoria, pandocheum : hostelerie, logis : hostalery, ty dan guin.

    (1659) SCger 18a. cabaret, tr. «hosteleri.» ●116a. tauerne, tr. «hosteleri.» ●(1732) GReg 501b. Hotelerie, Auberge, tr. «Hostalliry. p. hostalliryou. ostallery. p. you

    (1847) MDM 135. beza o reded ar paveou, pe ar c'hafeou, pe an hostaleriou pe an tiez-fall. ●(1866) FHB 61/70a. eur c'hos toull hostaleri a ioa var an hent. ●(1878) EKG II 153. enn hostaleuri a zo a-hount. ●173. o reded an hostaleuriou hag an tavarniou.

    (1902) TMJG 346. An hosteleri lec'h e tiskenne Mari-Job. ●(1903) EGBV 162. Hostaleri erbet : n'hé des meit tavarneu. ●(1907) PERS 123. Diou hostaliri a oa en Ars. ●(1916) KANNlandunvez 53/373. Mad eo. Eur vez oa guelet tud o c’hedal an Anjelus e kichen an hostaliri, prest d’en em ampoezouni an abretta ar guella. ●(1963) LLMM 99/268. meur a labouradeg, mengleuzion (lire : mengleuzioù) kouevr, tiez-kenwerzh, ostalerioù brudet, hentoù-houarn, kevredadoù-kretaat hag all.

    (2) Derc'hel ostaleri : tenir une auberge.

    (c.1680) NG 187. Nep a dalhé ostaleri.

    (1902) PIGO I 68. hag an evoa 'n em laket da zerc'hel hostaliri.

  • ostalidi
    ostalidi

    f. –où

    (1) Auberge, café.

    (1938) WDAP 2/106. chomet da darlipat banneou dre an ostalidiou. ●(1957) BRUD 1/105. e ostalidi Per an Hamon. ●(1958) BRUD 3/28. Tavarn pe ostalidi, e-giz ma lavarer dre ama (…) ema brema, war dreuzou an ostalidi, oh ober sin deom da vond enni d'e heul !

    (2005) SEBEJ 70. (Ar Yeuc'h) Quelques retardataires braillaient dans les hostilidiou (débits) en finissant de prendre leur reoret sphet, «culottée de groseille», terme que nous employions pour désigner la bonne cuite. ●142. dans les débits ebarz an ostilidiou.

    (2) Derc'hel ostalidi : tenir une auberge.

    (1955) STBJ 5. da zerc'hel eun tammig ostalidi.

  • ostalour
    ostalour

    m. –ion Hôtelier.

    (1818) HJC 199. ion e dennas ag i zah deu zinèr ac e ras d'en ostalour.

  • ostañsouer
    ostañsouer

    m. –ioù Ostensoir.

    (1911) BUAZperrot 413. eun ostansouer bihan. ●(1923) KTKG 59. an hosti zakr a ioa var an aoter en ostensouer. ●(1930) KANNgwital 335/466. an hosti sakr a vez lakeat en ostansouer evit bennoz ar Zakramant.

  • ostant
    ostant

    m. –ed (tunodoù : argot de La Roche-Derrien) cf. nostant

    (1) Chef de famille.

    (1893) RECe xiv 268. unan deus an ostañtet.

    (1968) BAHE 58/27. pa veze an «ostand» en dachenn. ●(1970) BHAF 386. Ostand. Ger euz trefoedaj Ar Roh : mestr an ti. ●(1975) BAHE 87/14. Ostant : mestr an ti.

    (2) Patron, bos.

    (1885) ARN 56. Ebarz ar c'houez-man a zo ostanted gourd, tr. «dans cette maison-ci il y a des gens (maîtres) excellents.»

    (1967) BAHE 54/26. sevel kalz 'raok Huonig evit bezañ e ti an ostant, pare da gregiñ gant e c'hwil.

    (3) Homme dont il est question, type.

    (1885) ARN 26. Ostant. – Ce mot est d'un sens très large et d'une application fréquente. A tout moment, on dit : ann ostant, pour désigner celui dont il est question, c'est-à-dire l'individu, sans aucun déterminatif. Ainsi les écoliers et les étudiants emploient constamment «le type» dans leur jargon.

    (4) Ostant minik : fils de la maison.

    (1893) RECe xiv 267. An osten miniq 'n eva laret d'i añjes : M'añjes, divoared d'in pes 'm eus da gâd gant ho ches.

  • ostantez
    ostantez

    f. –ed (argot de La Roche-Derrien) Maîtresse de maison.

    (1974) SKOL 56/29. met pelec'h an Diaoul e oa aet an «ostantez» da guzh ? ●(1975) BAHE 87/6. adalek m'en devoa lavaret d'an ostantez e oa o tastum reun. ●9. pa ouie e veze an ostantez o vont d'ober letez. ●14. Ostantez : mestrez an ti.

  • ostel
    ostel

    s. –ioù Hôtel particulier.

    (1732) GReg 501b. Hotel, maison de quelque Seigneur de qualié, tr. «Hostell. p. hoostellou

  • ostilh
    ostilh

    m. –où Outil.

    (1633) Nom 152b. Armamenta nauis : la munition & les outils de la nauire : ostillou pe mounition an lestr. ●155a. Arma, arma cerealia, rustica & nautica, coquinaria, tonsoria : toute sorte d'instruments & outils : pep seurt instrumantou hac ostillou. ●156a. Scruta, friuola : vieux outils : coz ostillou.

    (1732) GReg 682b. Outil, tr. «Ostilh. p. ostilhou

    (1864) KLV 16. forcha ostillou evit c'houenna diviz ann douar. ●(1872) ROU 107b. Ustensiles, tr. «ostillou.» ●(1877) FHB (3e série) 10/80a. devet he ostillou da galvesiat.

    (1907) PERS 67. dressa ostillou.

  • ostiv
    ostiv

    m. –où (religion) Hostie.

    (1499) Ca 150a. Ostiff. g. cest lostie que len sacre sur lautier / ou sacrifice.

    (1727) HB 99. pa zalc'h ar Belec ar bladen var e visiad oc'h offr an Hostif. ●(1732) GReg 501a. Hostie, tr. «Hostiff. p. hostiffou, hostivou.» ●Hostie consacrée, tr. «Hostiff sacr.» ●(1790) MG 90. taulét en Hosti sacrét én ur fangueq.

    (1821) SST 205. un hostie bihan. ●(1874) POG 18. ann ostif adorab.

    (1904) BSAB 8. an hostif zakr. ●(1906) KANngalon Eost 185. E kement berad goad a ziztille euz an Hosti. ●(1911) BUAZperrot 579. klozen an hostiou santel. ●(1930) KANNgwital 335/466. an hosti sakr a vez lakeat en ostansouer evit bennoz ar Zakramant.

  • ostiz
    ostiz

    m. –ion

    I.

    (1) Hôte (qui reçoit).

    (1499) Ca 110a. ga. hoste ou hostesse qui hebregie ou qui est hebregie. b. hostis pe hostises. ●150a. Ostis pe ostises. g. oste ou ostesse. ●(1650) Nlou 89. Ha hon ostys, dicouantys, à istomp, tr. «et notre hôte cruel en dessous de nous.»

    (1659) SCger 66b. hoste, tr. «hostis, p. ien.» ●(1732) GReg 501a. Hote, qui loge les personnes, & leur donne à manger, tr. «Hostis. p. hostisyen

    (1894) BUZmornik 255. e pareaz he hostiz dioc'h ann drouk-sant.

    (1907) VBFV.bf 32b. hostiz, m. pl. –ion, tr. «hôte.» ●(1942) DHKN 66. amiapted é ostizion.

    (2) Hôte (qui est reçu).

    (1710) IN I 285. nep na fell quet dezàn diguemeret hostisien ha logerien. ●(1732) GReg 501a. Hôte, qui loge, & mange chez quelqu'un, tr. «Hostis. p. hostisyen

    (3) Aubergiste.

    (c.1680) NG 193. Joseph goulen gant un ostis / Euit ergant e logeris.

    (1838) CGK 11. Meur a hostis, ep berzud, a chenc'h (lire : chench) andour en guin. ●(1866) FHB 58/46a. guelloc'h ez eo gant-an dizec'ha barikennou an hostis.

    (1907) VBFV.bf 32b. hostiz, m. pl. –ion, tr. «hôtelier.» ●(1908) PIGO II 8. ne daremprede ket nemeur leuren an hostizien. ●(1910) MAKE 23. Mes jistr an hostiz o veza trenk, an dud a nebeutaas. ●(1942) ARVR 53/4c. D'ar sul e vez mezo, / D'al lun e vez klañv, / Dre faot an ostizien, / Ha ne reont d'eomp nemet gwelien.

    (4) Client.

    (1732) GReg 148a. Chaland, qui a coutume d'acheter chez un même marchand, tr. «Ostis. p. ostisyen

    (1907) VBFV.bf 32b. hostiz, m. pl. –ion, tr. «client.» ●(1942) DHKN 51. Lezeueit hou poè houh ostiz déh d'en noz, me gred ? ●(1942) SAV 23/63. Foar a oa en deiz-se ha kalz ostizien (clients) en em gavas er studi (étude). ●63. An ostiz a yeas da genta e bureo an noter a oa eur fondatour (propriétaire foncier) bras eus ar barrez.

    (5) Bezañ ostizien : s'entendre, s'arranger, faire bon ménage.

    (1877) EKG I 134. ar zent hag hen n'oant ket hostizien.

    ►sens fig.

    (1878) EKG II 148. al labour hag hen n'oant ket hostizien gaer.

    II. plais.

    (1) Gamin, polisson.

    (1849) LLB 297. galwet t'er ger bremenik hou s-hostiz.

    (1907) VBFV.bf 32b. hostiz, m. pl. –ion, tr. «gamin, malin.»

    (2) Vermine, poux.

    (1907) PERS 28. He blijadur eo digaillara anezho [ar beorien] ha laza an hostizien a gave var ho dillad fank.

  • ostizañ
    ostizañ

    v.

    I. V. tr. d. Achalander.

    (1732) GReg 10a. Achalander, tr. «hostisa. pr. Hostiset

    (1872) ROU 72b. Achalander, tr. «Ostiza

    II. V. intr.

    (1) S'attirer des chalands, des clients.

    (1732) GReg 148a. S'attirer des chalands, tr. «Ostisa. ober ostisyen.»

    (2) Se faire des hôtes.

    (1732) GReg 501a. Se faire des hôtes, tr. «Hostiza. ostiza. pr. ostizet

  • ostizerezh
    ostizerezh

    m. Clients habituels.

    (1732) GReg 148a. Chalandise, concours de personnes qui vont acheter dans une même boutique, tr. «Ostisérez

  • ostizet
    ostizet

    adj. Achalandé.

    (1732) GReg 10a. Un marchand bien achalandé, tr. «Ur marc'hadour hostiset mad.»

  • ostizez
    ostizez

    f. –ed

    (1) Cliente.

    (1732) GReg 148a. Chalande, tr. «Ostisès. p. ostisesed

    (2) Hôtesse.

    (1499) Ca 110a. ga. hoste ou hostesse qui hebregie ou qui est hebregie. b. hostis pe hostises. ●150a. Ostis pe ostises. g. oste ou ostesse.

    (1659) SCger 66b. hostesse, tr. «hostises, p. et

    (1922) FHAB Du 343. ar voudoupenn deo a hostizez eus Bodilio.

    (3) Hôtelière.

    (1974) TDBP III 209. An ostizez a oa un dreudasenn hir ha moan, tr. « l’hôtelière était une femme très maigre, longue et mince »

  • otegraf
    otegraf

    m. Orthographe.

    (1847) MDM 31. ober skol a zezket d'ez-hi kenkouls hag an autegraf. ●66. en eur c'houzoud mad ann otegraf.

  • otel
    otel

    m. -où Hôtel. Bezañ maget en otel Grampouezh : se nourrir frugalement.

    (1936) IVGA 99. Maget e oamp en hotel Grampouez, gwir eo.

  • oterion
    oterion

    pl. An oterien : les supérieurs.

    (1931) VALL 715b. les supérieurs, tr. «an oterien C[ornouaille] popul.»

  • oto .1
    oto .1

    interj.

    (1) Ah bien oui !

    (1857) CBF 69. O-to ; daoust a-beleac’h ?, tr. « Ah bien oui ! et comment cela ? »

    (2) Mais non !

    (1870) MBR 266. Oto ! korfata ne glaskit ken, tr. «Mais non ! vous ne cherchez qu'à vous remplir le ventre.» ●(1877) FHB 1877 (3e série) 32/253b. Ar mab, a zounje d'eomp, a dlije beza desket skiant divar-goust he dad. Oto ! Setu adarre Drouillard iaouank o c'halouppat ar meziou.

    (3) Oto ! oto ! : bah ! bah !

    (1870) MBR 110. Oto ! oto ! eme ar Roue, hoc'h alc'hwezioù ho pefe diganen, ma ven evit reiñ anezho deoc'h, tr. «Bah ! bah ! dit le roi, je vous donnerais vos clefs si je le pouvais.»

  • oto .2
    oto .2

    f. –ioù Automobile.

    (1920) LZBl Du 425. bodennet en dro d'an auto. ●(1935) BREI 412/3c. Eun oto pe zaou a dremen. ●(1982) HYZH 147/22. (Treboull) amañ e-giz-mañ n'eus ket ramaj kement all peogwir eo ur wenodenn ha n'int ket gouest da lak o otoioù en enni.

  • otokarr
    otokarr

    m. Autocar.

    (1961) BAHE 27/37. En otokar.

  • otoù
    otoù

    m. oteier (habillement) Pantalons.

    (1633) Nom 116a. Caligæ follicantes, laxæ brachæ : chausses larges ou marinieres : bragesou pe hautou ledan, eguis re'n merdeïdy.

    (1659) SCger 23b. chausse, tr. «hautou.» ●65b. haut de chausse, tr. «autou.» ●(c.1718) CHal.ms i. haut de chausse, tr. «bragueu, laureg lauregueu, hotteu, marinedeu.» ●(1732) GReg 158b. Chausses, ou, haut de chausses, tr. «hautou

    (1936) IVGA 89. eun otou gwenn. ●(1947) YNVL 151. troñset hoc'h oteier ganeoc'h betek ho taoulin...

  • otoù-brozhek
    otoù-brozhek

    m. (habillement) Pantalons (?) aux jambes larges comme une jupe (?).

    (1956) BSAf lxxxiii Contribution à l'étude des costumes des paysans bretons avant 1800. Le terme otou brozec m'a été fourni par des vieillards de mon quartier comme désignant l'espèce de culotte portée autrefois, d'après le sens, ce devait être une sorte de jupe-culotte."

  • otoù-moan
    otoù-moan

    m. (habillement) Pantalon serré.

    (1732) GReg 240b. Culotte, haut de chausse serré. (…), tr. « Van[netois] hautëu moën ».

  • otramant
    otramant

    adv. Autrement.

    (1) Autrement.

    (1499) Ca 14b. Autremant. g. idem. ●(1612) Cnf 38b. vn gast, ha, pautres fall, autramant hanuet concubineres.

    (1659) SCger 11b. autrement, tr. «autramant

    (1834) SIM 49. pa ne allie ober autramant. ●187. Doue en deveus disposet autramant.

    (1992) HYZH 189/67. (Treboull) otramant vient bet atav dindan domani o breur kaë.

    (2) Guère.

    (1957) ADBr lxiv 4/446. (An Ospital-Kammfroud) Aotramant : adv. – Guère, pas beaucoup : ne oa ket aotramant a dud er foar hirio. Le mot est senti comme une bretonnisation du français «autrement».

    (3) Aotramant eget : autrement que.

    (1829) HBM 8. ec'h êruas autramant eguet a zonje Mizer.

  • otreiet
    otreiet

    adj. Octroyé.

    (c.1500) Cb 44a. g. concession ottroy. b. concedet pe ottreyet.

  • otruch
    otruch

    s. (ornithologie) Autruche.

    (1633) Nom 41b. Struthio, struthiocamelus Afra auis : austruche, autruche : autruich.

  • otus
    otus

    adj.

    (1) Hautain.

    (1868) FHB 163/81b. eur gomz ken aotuz (fier). ●(1870) FHB 261/410b. bez' e oa ive rog hag otuz. ●(1872) ROU 85a. Fier, tr. «Autuz.» ●104b. Suffisant, altier, tr. «Otuz.» ●(1883) IMP 9. Gant eun ear avelet, otus a divergont. ●(1890) MOA 113b. Altier, tr. «Otuz.» ●130a. D'autant plus hautain qu'il était pauvre, tr. «seul otusoc'h ma oa paouroc'h.» ●(18--) SAQ II 87. ken otuz an eil hag egile.

    (1919) FHAB Kerzu 188. an divroad otus. ●(1932) ALMA 101. lorc'hus hag otus e voe. ●(1939) MGGD 32. ar brud da veza otus meurbet. ●(1963) EGRH II 151. otus (E D[irinonn] notus).

    (2) (blason populaire) Tud otus Koatreven : les gens hautains de Coatréven. cf. ourgouilhus

    (2005) HYZH 244/38. Tud aotus Koatreven.

  • ou
    ou

    interj. Onomatopée qui imite le vent qui souffle

    (1942) VALLsup 174b (d’après Breiz 22 Ebrel 1934). Onomatopée pour le sifflement du vent ffrrr ! viiii ! ou, ou.

  • oua
    oua

    interj. Onomatopée qui imite les pleurs bruyants

    (1908) PIGO II 68. An hini bihan, er pres : Ouâ ! ouâ ! ouâ !

  • ouac'h
    ouac'h

    interj. =

    (1974) YABA 26.01. Me lonnig peur, nen dehet ket forh pell get ur samm èl hennèh. Ha, ouah ! Ne oè ket achiù get me sonj, ma en doè er had um zijablet, ha hé de halipat...

  • ouai
    ouai

    f. = (?).

    (1744) L'Arm 28a. Béatilles, tr. «Ouai vihan ur pichon f.»

  • ouari
    ouari

    f. Petit bateau à deux roues qu'on manœuvre au moyen d'une manivelle.

    (1879) ERNsup 163. eur ouari, f., un petit bateau à deux roues qu'on manœuvre au moyen d'une manivelle, Trév[érec].

  • ouat
    ouat

    m. Ouate.

    (1914) DFBP 231a. ouate, tr. «Ouat.» ●(1922) FHAB Mezheven 180. Eur pansamant gant ouat. ●(1927) FHAB Gouere 145b. lakit eun tamm ouat war la lec'h m'ho peus frotet ho louzou. ●(1933) FHAB Meurzh 115. ouat ha lien sec'h.

  • ouatañ
    ouatañ

    v. tr. d. Ouater.

    (1914) DFBP 231a. ouater, tr. «Ouata

  • oubli
    oubli

    coll. (pâtisserie) Oublies.

    (1633) Nom 58a. Crustulum : oublie, gauffre : oublien, oubly.

  • oubliañs
    oubliañs

    f. Oubli.

    (1633) Nom 257a. Obliuio : oubliance : oubliançc, ancounachaën.

  • oublienn
    oublienn

    f. (pâtisserie) Oublie.

    (1633) Nom 58a. Crustulum : oublie, gauffre : oublien, oubly.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...