Devri

Recherche 'pa...' : 1072 mots trouvés

Page 18 : de pasaj (851) à paskarpenn (900) :
  • pasaj
    pasaj

    m.

    (1) Passage, chemin.

    (1575) M 1504. Drez tremen dre'n pasaig, an paig pe'n messager, tr. «Comme passe par la route le page ou le messager.»

    (2) Endroit de passage d'une rive à l'autre.

    (1499) Ca 153b. Passaig pe passager. g. passaige / ou potonnier / ou marronnier. ●(1633) Nom 149b. Nauis vectoria : barque ou bateau de passage : bag pe barq euit vn treïz pe passaig. ●149b-150a. Nauis actuaria, nauiguim actuarium : barque de passage : barq á pasaig, vn treiz.

    (1857) HTB 180-181. Ar bageer, pehini en em geve en tu-all, o welet eun den azeet e tal ar pasach a deuas d'hen betek gant ar vag. ●(18--) GBI I 188. Anter 'r pasaj p'eo erruet, tr. «Arrivé au milieu du passage.»

  • pasajer
    pasajer

    m. –ion

    (1) Passager.

    (1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 61. ar ul lestric bihan, guet huéh-uiguênd passajour aral.

    (2) Passeur.

    (1499) Ca 153b. Passaig pe passager. g. passaige / ou potonnier / ou marronnier.

    (1867) GBI I 180. Pasager paour (…), / Tremenet anomp 'n ur vaged, tr. «Cher passager (….), / Passez-nous dans votre barque.» ●(1889) ADBr 104. Pa oant digwêt wardro 'n hanter, / Fellas d'ar passager drouc-ober, tr. «Quand ils furent arrivés vers la moitié (du passage), / Le passeur voulut abuser d'elle.»

  • pasamant
    pasamant

    m. Passement.

    (1659) SCger 89a. passement, tr. «passamant.» ●(1732) GReg 148a. Chamarrure, tr. «Paçzamand. p. paçzamanchou.» ●700a. Passement, ornement d'habits, tr. «Pasamand. p. pasamanchou

    (1847) GBI I 376. 'N habit-newez gant passamant, tr. «Un habit neuf, avec passements.» ●(1868) SBI I 274. Me em visko en passemant, tr. «Je m'habillerai en passementerie.»

    (1914) DFBP 237a. passement, tr. «Pasamant

  • pasamanterezh .1
    pasamanterezh .1

    f. Passementerie (magasin).

    (1931) VALL 538a. Passementerie, tr. «pasamanterez f. (magasin).»

  • pasamanterezh .2
    pasamanterezh .2

    m. Passementerie (industrie).

    (1914) DFBP 237a. passementerie, tr. «Pasamantërez.» ●(1931) VALL 538a. Passementerie, tr. «pasamanterez m. (industrie).»

  • pasamantiñ
    pasamantiñ

    v. tr. d. Passementer.

    (1732) GReg 148a. Chamarrer un habit, tr. «Paçzmanti. pr. paçzamantet, un abid.» ●700a. Passementer, tr. «Pasamanti. pr. pasamantet

    (1914) DFBP 237a. passementer, tr. «Pasamanti

  • pasander
    pasander

    m. –ion Passager.

    (1767) ISpour 184. na meit d'er passanderion. ●(1792) CAg 76. In ë force ur passandour / De monet bean d'er sehuele. ●(17--) TE 433. ur passandour hanhuét Simon.

    (1884) MCJ 129. é hortoz passanderion.

  • pasant
    pasant

    prép. Plus de.

    (1884) MCJ 228. p'en dé gùir é varhue passant puar-uiguênd mil bamdé. ●244. Pasant deu uiguênd mil dén e oé deja interret !

  • pasata / pasatat
    pasata / pasatat

    v. intr. Toussoter.

    (1931) VALL 748a. Toussoter, tr. «pasetat V[annetais].» ●(1982) PBLS 628. (Langoned) passatad, tr. «tousser.»

  • pasatat
    pasatat

    voir pasata

  • pasavan
    pasavan

    m. Laisser-passer, passavant.

    (1969) BAHE 60/33. al lez-da-dremen, pe ar pasavan, gouez d'an dud.

  • pase
    pase

    prép. & conj.

    I. Prép.

    (1) [devant un chiffre, un nombre] Plus de.

    (1900) FHAB Genver 5. passe daou ugent vloaz. ●(1912) KANNjuch Ebrel 4/30. passe 140 goaz o deus roet ho hano. ●(1975) UVUD 168. (Plougerne) Ennez a rea marc'hajou da gempenn keuneud. (…) O ! me, pehe dale ebet evit kempenn da geuneud ganta ! Pase daou-c'hant bemdiz a rea.

    (2) [devant un adj.] Plus que.

    (1912) KANNgwital 110/5. peb tra a deue pase mad. ●(1912) FHAB Ebrel 106. ne viche ket an Ebestel passe-diskiant. ●(1922) IATA 13. passe mal eo medi. ●(1924) CDFi 29 mars 1. da welet ar zal pase kaer. ●(1932) ALMA 42. mennoz pase brao. ●(1984) HYZH 154-155/86. Pase-gagn da droc'hañ. ●(1995) BRYV II 11. (Milizag) Mez eun abadenn all a oa neuze o vond kuit deuz ar vankañsou ! An dra-ze a oa pase, pase kalonuz, ya !

    (3) Pase poent : plus que temps de.

    (1906) KANngalon Meurzh 67. Cloarec, Bail, Dubuisson, setu aze tri hag a zo pase poent banna anez-ho er meaz euz ar Gampr.

    (4) Pase mall : plus que temps de.

    (1907) KANngalon C'hwevrer 333. pase mall eo deomp chench.

    II. Loc. conj. Pase ma =

    (c.1825/30) AJC 6890. pase ma voelgond divonted o homandand.

  • pase-gloan
    pase-gloan

    m. Aiguille à laine.

    (1931) VALL 16a. Aiguille à laine, tr. «pase-gloan m.»

  • paseadenn
    paseadenn

    f. –où (couture) Reprise.

    (1931) GWAL 136-137/429. (kornbro Perroz, Treger-Vras) Paseadenn : galleg : reprise (de couture) (gg.) liester : –ou.

  • paseadenniñ
    paseadenniñ

    v. tr. d. (couture) Repriser.

    (1931) GWAL 136-137/429. (kornbro Perroz, Treger-Vras) Paseadenni : repriser. ●(1992) HYZH 189/58. (Treboull) ha vie roet deoc'h ur vazaouenn neuze da baseadenniñ – neuze vie ket chaosetoù vie ken bazeier.

  • paseal / pasiñ
    paseal / pasiñ

    v.

    I. V. intr.

    A. (sujet : qqn)

    (1) Passer.

    (1818) HJC 356. de basseign dré-hont.

    (1963) TDBB 337. Eun de oein i passein.

    (2) Paseal-dibaseal : passer et repasser sans arrêt.

    (1977) PBDZ 782. (Douarnenez) paseal-dibaseal, tr. «ne faire que passer et repasser.»

    (3) Mourir.

    (1792) CAg 45. Paré-on… é-han de-bassein… ●Penaus ? requis è merhuele ? / Quent-pèel… touchant é passein !

    (1857) GUG 100. Parrihue-on, é han de bassein.

    B. (sujet : qqc.) Se passer, se produire, arriver.

    (1906) BOBL 25 août 101/3a. ar pez a basev ebarz ar Sosiete. ●(1915) FBBF 97 (05 septembre). ha breman memes ne c'hellent ket gouzout petra a bassef.

    C. (sujet : le temps) Passer.

    (1915) FBBF 97 (05 septembre). an amzer abassef atao.

    II. V. tr.

    A. V. tr. d.

    (1) Passer (son temps).

    (17--) VO 57. Barlobiage e zou ur sod inclination en dès certæn tud de bassein ou amzér é h'obér (...) castelleu él loër.

    (4) Bout paset ouzh : passer pour.

    (1839) BEScrom 1. hag a vihannoh bout passet doh tud ingrat, n'ellet quet refuse a garein Jésus-Chrouist.

    B. V. tr. i. Paseal gant : se contenter de, faire avec.

    (1790) MG 89-90. ha me grèd é passeèn guet ur greuèn-vara bamdé.

    (1906) BOBL 01 septembre 102/2d. ar seurt kefiou-ze na c'hellont ket kemer dle, ar re-ma eta a zo oblijet da baseal gant ar pez a zo.

  • pased
    pased

    f. –où

    (1) Escabeau, banc, tabouret.

    (1723) CHal 24. Bassette, ou bréchette, tr. «escabeau, tabouret, placet.» ●(1744) L'Arm 374b. Tabouret, tr. «Bassêtte.. eu. m. ou f.» ●(1745) BT 352. ar er bassætte, tr. «sur l'escabeau.» ●(1792) CAg 70. Ur penn bassed ë-zou é trone.

    (1903) EGBV 46. based, m. plur. eu, tr. «escabeau, banc.» ●(1904) DBFV 18b. based, m. pl. eu, tr. «escabeau, banc, tabouret.» ●basedig, tr. «m. petit établi.» ●(1905) KDBA 15. uzein hou rèvreu lavreg get pasedeu er skol. ●(1906) HIVL 164. krapein e hrér ar er basedeu, ar er hadoérieu. ●(1906) HPSA 26. un taul troed pased. ●(1912) BUEV 92. ar er based vihan-sé. ●100. deuhlinet ar er memb pased. 118. doh er hadoérieu ha doh er pasedeu. ●(1912) BUBU 63. tauleu ha passedeu. ●(1931) VALL 270b. Escabeau, tr. «V[annetais] pased f.» ●724a. Tabouret, tr. «V[annetais] pased f.»

    (2) Établi.

    (1744) L'Arm 143a. Etabli, tr. «Taule ou Bassêtte, ur munuzérr. f.»

    (1856) VNA 55. un Etabli, tr. «ur Bassèd

    (1903) EGBV 46. based, m. pl. eu, tr. «établi.» ●86. pased, f. pl. eu, tr. «établi.» ●(1904) DBFV 18b. based, m. pl. eu, tr. «établi.» ●(1906) HIVL 140. ean e rid d'é vased labour. ●(1931) VALL 274b. Établi, tr. «pased f. pl. eu V[annetais].» ●(1934) BRUS 274. Un établi, tr. «ur based –eu.» ●(1935) DIHU 285/236. É ma er melinér ar er based.

    (3) Batte de blanchisseuse.

    (1744) L'Arm 420a. Batte de blanchisseuse, tr. «Bassætte. m. ou f.»

    (4) = (?) Billot pour décapiter (?).

    (1906) HIVL 97. en dén en doé reit é vohal e oé bet é zeu droed flastret d'ur bill koed é klask er lakat ar er based.

    (5) Krog-pased : valet d'établi.

    (1903) EGBV 86. krog pased, tr. «valet (d'établi).» ●(1907) VBFV.bf 44b. krog-pased, m., tr. «valet d'établi.» ●(1931) VALL 771a. Valet d'établi, tr. «V[annetais] krog-pased m.»

    (6) Biñs-pased : étau.

    (1907) VBFV.fb 39a. étau, tr. «vins pased, f

  • pasedenniñ
    pasedenniñ

    v. tr. d. (couture) Repriser.

    (1982) HYZH 147/28. (Treboull) p'eus ken ober sin ho chaosonoù, me basedenno anezho deoc'h.» Setu ar plac'hig vie o vont d'ar gêr gant e chaosonoù da basedenniñ.

  • paseer
    paseer

    m. –ion Passeur.

    (1904) BOBL 24 décembre 14/3a. Ar Guer, paseer, an noa tremenet Laurenz Ar Roue gant e vag.

  • paseet
    paseet

    adj. Passé.

    (1790) PEdenneu 71. me fal vuhé passét.

    (1902) LZBg Gwengolo 231. er gouian paset. ●240. Er suhun paset. ●(1907) VBFV.bf 58a. er blé paset, tr. «l'année dernière.»

  • pasell
    pasell

    s. –où (?).

    (1) =

    (1933) IVGV 29. Pasellou kêr, elec'h 'man chomaj an dud etre.

    (2) =

    (1978) BAHE 97-98/27. Klouedoù a gloze pep toull-karr, chouket mat en o faselloù-mein.

  • pasepi
    pasepi

    m. (danse) Passe-pied.

    (1914) DFBP 237b. passe-pied, tr. «Pasepi

  • pasepiañ
    pasepiañ

    v. intr. Piétiner.

    (1980) LLMM 210/261. pasepiañ war an douar mouest. ●(1982) TKRH 109. Ganimp-ni o pasepiañ e-pad an deiz.

  • pasepie
    pasepie

    m. (danse) Passe-pied.

    (1647) Am A.338. Ac eff na danç mat craq hep rabaty / Hen guis ur cezguy (lire : cozquy) ar passe pié, tr. Herve Bihan « Ne danse-t-il pas bien, absolument, sans en rabattre, / Comme un vieux chien, le passe-pied ? »

    (1963) TDBB 464. Passepie nevez, passepie plen, / Neb a raio en a ranko beañ den. / Passepie nevez, passepie Gwerran, / N'hini a raio n'eañ, ranko beañ koant, tr. «Passepied nouveau, passepied régulier – celui qui le dansera devra être un homme. – Passepied nouveau, passepied de Guerrand – celle qui le dansera devra être jolie.»

  • paseporzh
    paseporzh

    m. Passeport.

    (1914) DFBP 237b. passe-port, tr. «Paseporz

  • pasetañs
    pasetañs

    m. Passe-temps.

    (1612) Cnf.epist 22. da quemeret ho passe-tans.

    (1741) RO 442. enem diuertissan ebars en passetans. ●(1792) BD 2236. Lequet ho passetans mo pet ma cheloet, tr. «prenez votre temps, je vous prie, pour m'écouter.» ●5172. hon jstoir ne nemert eur passetans, tr. «notre histoire n'est qu'un passe-temps.»

  • pasiañs
    pasiañs

    f. Patience.

    (1907) VBFV.bf 58b. pasians, f., tr. «patience.»

  • pasiant
    pasiant

    adj.

    I.

    (1) Attr./Épith. Patient.

    (1575) M 3267-3268. Yoa infinit dre merit euidant, / Beatitud dan tut à voé prudant / Ha patiant ardant en carantez, tr. «Joie infinie pour un mérite éclatant, / Béatitude aux gens qui furent sages / Et patients, ardents en amour.»

    (1659) SCger 87a. pacifique, tr. «patiant.» ●89b. patient, tr. «item.» ●162a. paciant, tr. «patient.» ●(c.1718) CHal.ms iii. patient, tr. «patiant, andurabl.» ●(1732) GReg 702b. Patient, tr. «Paciandt

    (1907) VBFV.bf 58b. pasiant, adj., tr. «patient.»

    (2) Adv. Patiemment.

    (1710) IN I 67. hac en deveus quer patiant va gortoet.

    II. Pasiant evel un ael : voir ael.

  • pasiantaat
    pasiantaat

    v. intr. Patienter.

    (1659) SCger 89b. patienter, tr. «patientat.» ●162a. paciantat, tr. «patianter.» ●(1732) GReg 348b. Prendre patience en enrageant, tr. «Paciantaat eñ desped d'e zent.» ●702b. Patienter, tr. «Paciandtât. pr. paciandteët

  • pasiantamant
    pasiantamant

    adv. Patiemment.

    (1612) Cnf 64a. anduriff paciantamant an ré fachus. ●(1621) Mc 54. ne'm eux quet enduret paciantamant.

  • pasianted .1
    pasianted .1

    f.

    (1) Patience.

    (1575) M 3546. Quempret gouruent ouz hent patientet, tr. «Être jaloux du chemin de patience.» ●(1621) Mc 77. reiff deze paciantet.

    (1659) SCger 89b. patienter, tr. «quemeret patientet.» ●(c.1680) NG 232. pacientait cameret. ●723. guet pasiantet. ●(1710) IN I 165. gant ur batiantet vras. ●(1732) GReg 130b. Il faudra boire le calice, tr. «red a vezo souffr gand fermder ha pacyanded.» ●702b. Patience, tr. «Pacianded. van[netois] pacianted.» ●(1790) Ismar 8. Er Batiantæt, e ra souffrein a galon vat (…) en ol poénieu. ●(17--) TE 274. er batiantæt, péhani-zou dihuèn hac apoué en ol vertuyeu.

    (1857) GUG 3. Patiantæt ha nerh eit gobér me labour. ●(1861) JEI 67. Sellet gued péh paciantæt en ou andure.

    (1907) PERS 213. he humilite, he basiantet. ●(1911) SKRS II 248. Pa gav deoc'h ema ho pasianted o vont diganeoc'h.

    (2) War e basianted : tranquillement.

    (1910) YPAG 2. vijen bet breman oc'h evan eur chopinad, war ma fasianted. ●(1920) AMJV 14. Livirit d'in, va zad ker, mes var ho pasianted, perak ec'h enebit ouzin.

    (3) Reiñ pasianted da ub. : foutre la paix à qqn.

    (1741) RO 3676. Ro din pasiantet gant da couesion. ●4760. Ro din pasiantet gant ar fals profet se.

  • pasianted .2
    pasianted .2

    f. (botanique) Patience.

    (1633) Nom 87b. Lapathum, rumex satiuus, officinis lapathium, hippolapathum Galeno, quidem rhabarbarum monachorum : patience : patiantet.

  • pasiantez
    pasiantez

    f. (botanique) Patience.

    (1732) GReg 702b. Patience, plante, tr. «Ar bacyantès

  • pasiantiñ / pasiantat
    pasiantiñ / pasiantat

    v.

    (1) V. intr. Attendre avec patience, patienter.

    (1647) Am 661. Ne nem aznoazit / A patiantit, tr. «Ne vous inquiétez pas, / Et patientez.»

    (1732) GReg 702b. Patienter, tr. «Van[netois] paciandteiñ.» ●(1790) MG 185. Patiantet un tamiq. ●(1792) HS 163. gobér dehi paciantein.

    (1907) VBFV.bf 58b. pasiantein, v. n., tr. «patienter.» ●(1941) ARVR 39/4d. War-bouez pasianti ugent munut.

    (2) En em basiantat : prendre patience.

    (1741) RO 876-877. leueret franc dam sat / Enem basiantat. ●3796. Enem bassiantet mar be ô bolontez.

  • pasifiañ
    pasifiañ

    v. tr. d. Pacifier.

    (1499) Ca 151a. Pacifiaff et pacific in peuh vide.

  • pasifik
    pasifik

    adj. Pacifique.

    (1499) Ca 151a. Pacifiaff et pacific in peuh vide. ●(1557) B I 34. Bout enn hy dic pacific bizhuyquen, tr. «rester dans ce royaume tranquille et en paix à jamais.» ●(1612) Cnf 3. Da Iesvs Christ roue pacific ves an eneffov.

  • Pasifik (Ar)
    Pasifik (Ar)

    m. Océan Pacifique.

    (1977) TDBP II 134. E kanal Panama a zo (ez eus) teir dor da zevel euz an Atlantik ha diou da ziskenn er Pasifik.

  • pasiñ .2
    pasiñ .2

    voir paseal

  • pasiñ / pas .1
    pasiñ / pas .1

    v.

    I. V. intr. Pas ha dibas : passer et repasser.

    (1906) DIHU 8/137. Kaer en doé en aùél pas ha dibas flourik diar fas Mériadeg.

    II. V. tr. d.

    (1) Passer (du temps).

    (1821) SST 38. É petra e passas-ean é amzer bet a ino ?

    (1924) SBED 23. Eit pas un tam amzér é mesk get me hérent.

    (2) Passer, pardonner.

    (1790) Ismar 398. tud diavis ha digousciançus péré e bass tout. ●551. Covezerion péré e bass tout.

    III. V. pron. réfl. En em basiñ.

    (1) Se passer, se produire.

    (1821) SST 60. Men en hum bassas quement-cé ?

    (2) En em basiñ a : se passer de.

    (1821) SST i. Er bet-man ne ell quet hum bassein a sclerder en hiaul, na mab dein a science er salvedigueah. ●89. A ne ellamp quet hum bassein a græce Doué ?

  • pasion
    pasion

    f. –où

    I.

    (1) Passion (du Christ).

    (1456) Credo 8-10. Hac agouz avas passion dedan pilat / crucifiet dan marue quenbuan voe / laquet ha goudese sepeliet, tr. «Et a souffert (la) passion, / crucifié sous Pilate ; / aussitôt il fut mis à mort / et ensuite enseveli.» ●(1499) Ca 153b. Passion. g. idem. ●(1530) Pm 17. Goude an passion, tr. «Après la Passion.»

    (c.1680) NG 119. dre e varuë hac e pasion.

    (2) Impulsions.

    (1612) Cnf.epist 22. da faezaff, da doeuaff, an passionou. ●(1625) Bel 115. an gourchemenman, à bers oll assamblez an disprisancc, an cassony, an buhaneguez, rancun, an iniuriou, ha passionou arall.

    (3) Agonie.

    (1659) SCger 162b. passion, tr. «agonie.» ●(1732) GReg 20a. Agonie, prises avec la mort, tr. «Paçzion.» ●(1744) L'Arm 245b. Les douleurs de la mort, tr. «passion. f.» ●271b. Passion, souffrances à la mort, tr. «Passion.. neu. f.»

    (1877) BSA 76. e c'houzanve diou bassion.

    (1945) GPRV 108. hag en eur va fasion, pa vin war va zremenvan.

    II.

    (1) Bezañ en e basion : être à l'agonie.

    (1732) GReg 20a. Il est à l'agonie, tr. «ê ma èn e baçzion

    (1868) SBI II 248 (T). Ar Gallic a lavare, pa oa en he bassion, tr. F.-V. an Uhel «Le Gallic disait, dans sa passion.» (1) Passion est ici employé dans le sens de souffrance, agonie.

    (1900) FHAB Genver/C'hwevrer 25 (L) Y.-V. ar Gall. Abenn kreiz deiz e oa en he basion ha da bemp heur e tremenaz. ●(1909) NOAR 116. Ar bugel a yoa en e basion… alteri a rea atao. ●(1978) PBPP 2.2/415 (T-Plougouskant). En e basion emañ, tr. J. le Du «il est à l'agonie.»

    (2) Mont e pasionoù : être à l’agonie.

    (1868) SBI II 72. Ar roncon zo warnhan, êt ê en passionou, tr. «il râle, il est entré dans ses passions.»

    (3) Antren er basion : entrer en agonie.

    (1903) ADBr xviii 353. Ia 'om fassion c'hon oc'h antren.

    (4) Seniñ ar basion : sonner les cloches pour les agonisants afin que l'on se mette en prière pour eux.

    (1732) GReg 20a. Sonner l'agonie, tr. «Séni ar baçzion

    (5) Kas e basion da ub. : porter l'extrême-onction à qqn.

    (1969) LIMO 01 mars. ma oè bet galvet, abret de vitin, de voned de gas é basion d'un dén klan é Kervichér. (...) Chetu aben-kaër er beleg é kemér é boch nouien édan é gazal.

    III.

    (1) Kloc'h ar basion =

    (1732) GReg 20a. La cloche qui sonne d'ordinaire l'agonie, tr. «Cloc'h ar baçzion

    (2) Boked ar Basion : fleur de passiflore.

    (1732) GReg 479a. Fleurs de la passion, tr. «Bocqedou ar baçzion

    IV. (religion)

    (1) Passion (du Christ).

    (1727) HB 82. nosquent e Bassion.

    (1867) FHB 124/154a. passion hor zalver J.C.

    (1900) BUSF 10-11. eañ e gampèné get é goutèl kroézieu-koèd ; ha goude, é kér, eañ e gavé forh éz saù dehé, rag a vad en ou ré d'en dud eit ou lakat de chonjal é passion er Salvér.

    (2) Représentation de la Passion.

    (1883) MIL 150. Var ar stern-aoter-ze eo scultret ar Bassion e c'huec'h tolen.

    (3) Merc'her ar Basion =

    (1974) YABA 23.02. Moned e hrènt de govesat de merhér er Basion.

    (4) Sizhun ar Basion : semaine de la Passion.

    (1869) TDE.FB 660a. La semaine de la passion, tr. «sizun ar basion

  • Pasionist
    Pasionist

    m. –ed (religion) Passioniste.

    (1911) BUAZperrot 309. Sant Pol ar Groaz / Diazezour Urz ar Basionisted. ●Ar Basionisted, dre le, a dlie skigna muia ma c'helljent an devosion da Basion Hor Zalver.

  • pasiv
    pasiv

    m. Passif.

    (1499) Ca 153b. Passiff. idem.

  • pask .1
    pask .1

    m. Colle des tisserands.

    (1876) TDE.BF 498b. Pask, s. m., tr. «Colle des tisserands.»

  • pask .2
    pask .2

    m. –où

    I.

    A. Pâques.

    (1499) Ca 153b. Pasq. g. pasques. ●(1576) H 24. Alleluya a lauarer a pasch bede an septuagesim, tr. « Hallelujah is said from Easter till Septuagesima. » ●26. A nedelec bede an chandelour hac an pasch bede an dreindet, tr. « From Christmas until the Candlemas and from Easter until Trinity Sunday. » ●(1633) Nom 226a. Pascha, paschzlis dies : le iour de Pasques : dez Pasq, diçcul Pasq.

    (1659) SCger 89a. Pasque, tr. «Pasq.» ●162b. Pasq, tr. «Pasque.» ●(1727) HB 564. etre Pasq ha Pantecost. ●(1732) GReg 690b. Paque, tr. «Pasq.» ●Le Dimanche de Pâque, tr. «Diçzul basq. diçzul phasq. sul phasq.» ●Les fêtes de Pâques, tr. «Goëlyou basq. goëlyou phasq. Van[netois] goëlyëu pasq

    (1821) SST 145. Sul Vasq, Sul Quasimodo, sul er Pantecoust.

    (1911) BUAZperrot 130. vardro goueliou Pask.

    B.

    (1) Taol-Fask : la balustrade où l’on communie à Pâques.

    (1790) MG 258. ma hum bresantehai en dén-ze doh en Daul-Vasq, rét-mat vehai d’hé Govezour rein dehou er Gomunion.

    (2) Aviel-Fask =

    (1877) FHB (3e série) 6/45a. goude an aviel-fask.

    (3) Dour-Fask : eau bénite de la fête pascale.

    (1942) VALLsup 59. Eau bénite ; celle que l’on va chercher après la bénédiction de l’eau le samedi saint, tr. «dour-Fask (pour dour-Pask.)»

    (4) Sul-fask vihan : dimanche de petites Pâques, Quasimodo.

    (1766) MM 714. dizzul fasq vian diveza, tr. «Le dernier dimanche de Petites-Pâques.»

    (1880) SAB 289. Sul fasc-vian (Quasimodo).

    (5) Pask-Louarn =

    (c.1894) IJB.ms i 19. e teuaz an deiz merket gant an aotrou person, d’ar vugale da vont da ober o fask louarn.

    (1907) BOBL 03 août 149/2d. Ober ar pez a hanvomp ar Pask-louarn. ●(1907) FHAB Kerzu 315. Tri miz goude m’oa eat euz Lok-Maria ec’h en em gave ar Pask-Louarn. ●(1935) CDFi 27 avril. En deiziou-man e dlie ober e bask-louarn.

    (6) Amzer Fask : temps pascal.

    (1866) FHB 63/90a. En amzer Fasc. ●(1869) SAG 20. en amzer fask. ●(1890) ARK 64. epad ann amzer Fask.

    (1911) BUAZperrot 130. o veza ma oa digor amzer fask. ●195. O veza m’edo amzer Fask o tigeri en abardaëz.

    (7) Koan Bask : la Cène.

    (1904) SKRS i 112. o tibri ar goan-bask (1) gant he zaouzek Abostol. (1) E gallek : la Cène.

    (8) Gouel-Fask : fête pascale.

    (1857) AVImaheu 119. de ouil Vasq.

    (9) Sul Fask : dimanche de Pâques.

    (1732) GReg 690b. Le Dimanche de Pâque, tr. «Diçzul basq. diçzul phasq. sul phasq

    (1937) DIHU 310 Ebrel 246. De sadorn ha de sul Fask éh oè galùet en « Dihunerion » de rein dorn de baotred iouank Dinzag d’ober ur filajad.

    (10) Lun Fask : lundi de Pâques.

    (11) Yaou Bask/Fask : jeudi de l’Ascension.

    (1732) GReg 55a. La Fête de l’Ascention, tr. «Yaoü-phasq.» (...) Van. yéü-basq.» ●(1761) HBrezonec prefaç [8]. chifrou an Assantion pe ar Yaou Basc.

    (1857) CBF 32. D’ar iaou Bask. ●(1867) BBZ III 282. d’ar iou fask. ●(1869) FHB 224/114b. bep bloaz, d’ar iaou-fask.

    (1900) MSJO 248. deis ar Iaou-Bask. ●(1910) MBJL 119. evit yaou bask an Asansion. ●(1915) MMED 324. deiz ar Iaou-Bask. ●(1925) BUAZmadeg 272. betek gouel Iaou-Bask. ●(1932) FHAB 235. da c’houel ar Yaou-Bask.

    II. M.

    A. [au plur.]

    (1) =

    (1904) KANNgwital 17/135. Dont eleiz da bedi evit bugale ar Paskou.

    (2) Bezañ war e baskoù =

    (1925) BUAZmadeg 30. goude beza desket ho c'hatekiz epad m'edont var ho faskou etouez ar vugale.

    B.

    (1) Communion.

    (1912) KANNgwital 112/119. Er zizun-ma e vezo kaset ho Fask d'ar re glanv. ●(1914) KANNgwital 137/403. pa deuint da glask ho fask.

    (2) Pask kentañ : première communion.

    (1868) KMM 192. Mes, divar m'e doe greet e fasc kenta. ●(1878) EKG II 157-158. Hag he-man, ar mec'hiok bian-man, en deuz great he bask kenta.

    (1906) KANngalon Mae 105. ne vezo mui dizale a baskou kenta !... ●(1909) FHAB Eost 232. Daouzek vloas oa pa reas e bask kenta, ha ne c'hellas morse ober e drede, re goz oa. ●(1911) BUAZperrot 76. d'e zek vloaz e reas e bask kenta.

    (3) Trede pask =

    (1909) FHAB Eost 232. Daouzek vloas oa pa reas e bask kenta, ha ne c'hellas morse ober e drede, re goz oa.

    (4) Pevare pask =

    (1935) CDFi 14 septembre. ar c'hosa anezo n'en doa ket great c'hoaz e bevare pask.

    (5) Pask bihan : petite communion.

    (1925) LZBt Meurzh 38. c'hoant bras dean da welet e vugel seiz vla oc'h ober e bask bihan.

    (6) Paskoù bras =

    (1962) BAHE 30/30. Ur skoliad aketus ha devot-meurbet e oa Renan, eme Alexis Mahe, ha graet en deus e Baskoù-bras en un doare skouerius-tre.

  • paskadur
    paskadur

    m.

    (1) Pâture.

    (1499) Ca 153b. g. paissement. b. pasquadur.

    (1732) GReg 662a. Nourriture, pâture, tr. «Pasqadur.» ●703b. Pâture, nourriture propre à chaque animal, tr. «Pasqadur

    (2) Amorce, appât.

    (1732) GReg 34a. Amorce, appât qui attire & qui persuade, tr. «emors. amorch. pascadur.» ●L'argent & les plaisirs sont les amorces du vice, tr. «An arc'hand hac ar bligeadur a so an emors eus ar viçz, ou, a so pascadur ar viçz.»

    (3) =

    (1732) GReg 687a. L'action de paître ainsi [un enfant], tr. «pasqadur

  • paskadurezh
    paskadurezh

    f. Pâture.

    (1732) GReg 662a. Nourriture, pâture, tr. «pasqadurez

  • paskal
    paskal

    adj. (religion) Pascal.

    (1846) DGG 334. d'ar yaou amblit epad ar goan bascal.

  • paskañ .2
    paskañ .2

    v. (religion)

    I. V. intr.

    (1) Faire sa première communion.

    (1866) LZBt Gwengolo 200. Ar vugale a zo er Vreuriez ha n'ho deuz ket pasket c'hoaz. ●(1896) GMB 464. pet[it] tréc[orois] n'en eus ket pasket c'hoaz, il n'a pas encore fait sa première communion.

    (1942) VALLsup 35b. Faire sa première communion, tr. «paskañ T[régor].»

    (2) Communier, recevoir la communion.

    (1908) FHAB Even 167. deski, en eur ober pemzek devez pe teir sizun, kement 'zo red evit beza digemeret da baska. ●(1920) AMJV 12. tud choumet heb paska. ●(1924) LZBt Mezheven 38. pedi ar gristenien da zont da baskan. ●(1931) VALL 137a. Communier, tr. «paska

    II. V. tr. d. Donner la communion (à qqn).

    (1914) KANNgwital 137/403. e vezo kofeseat an oll vugale da baska.

  • paskañ / paskiñ / pasko .1
    paskañ / paskiñ / pasko .1

    v. tr. d.

    I

    (1) Nourrir.

    (1732) GReg 687a. Paître un enfant, un paralitique, tr. «Pasqa. pr. pasqet. Van[netois] pasqeiñ.» ●Le Sauveur dit à Saint Pierre, pais mes brebis, tr. «Hon Salver a lavaras d'e Abostol Pezr : pasq va dêved.»

    (1876) TDE.BF 498b. Paska, v. a., tr. «Nourrir, alimenter.»

    (2) Mâcher (sa nourriture à un bébé).

    (1879) BMN 201. Hi eo a basc dezhan he dammic boed keit ne hell ket mala mad he-unan.

    (1982) PBLS 623. (Sant-Servez-Kallag) pasko, tr. «mâcher la bouillie avant de la donner aux bébés.»

    ►absol.

    (1870) FHB 285/189a. Scuiz oant, credabl, o pasca deomp.

    (2) Paître.

    (1659) SCger 162b. pasqua, tr. «paistre.»

    (3) Abecquer.

    (1659) SCger 2a. Abbecher, tr. «Pasqua.» ●(1732) GReg 4a. Abbecher, donner la becquée à un oiseau, tr. «Pasqa. pr. pasquet. Van[netois] Pasqueiñ ur pichon.»

    II. sens fig.

    (1) Paskañ ub. =

    (c.1718) CHal.ms ii. Il faut lui faire le bec, tr. «red é ober e vec, red é er pasquein.» ●(c.1718) CHal.ms iii. Ie l'ai bien rembarré, tr. «memés ean pasquet distroeit mat.» ●Ie lui ai donné son reste, tr. «memes serret e vec, memés ean pasquet guet ur guir.» ●Ie lui ai bien riué son Clou, tr. «laret emmés é affer' dehou, memés ean pasquet mat.»

    (2) Paskañ ub. gant komzoù kaer : abuser qqn.

    (c.1718) CHal.ms i. amuser, tr. «abusein, arrestein, pasquein, unan bennac guet comseu caër

    (3) Paskañ e draoù d'ub. : dire son fait à qqn.

    (1934) MAAZ 10. Éh an mé de baskein é dreu d'en tam Person-sé ha d'en deskein de «ioutat» er ré ne vent ket ag é dud.

    (4) Paskañ udb. da grediñ da ub. : faire croire qqc. à qqn.

    (1974) YABA 20.04. er péh en doé pasket d'ein de gredein ur foétour-hent un dé ma em oé amzér de cheleu dohton.

    (5) Paskañ gevier : dire des mensonges.

    (1955) STBJ 57. Ha ma c'herent a lonke kement gaou a baske dezo.

    III. Paskañ luz da ub. : voir luz.

  • paskarpenn
    paskarpenn

    f. Femme légère, facile.

    (19--) NEAM. Paskarpen : Eman adarre o c'hoari he vaskarpen = se dit d'une femme qui court la prétentaine.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...