Recherche 'pa...' : 1072 mots trouvés
Page 18 : de pasaj (851) à paskarpenn (900) :- pasajpasaj
m.
(1) Passage, chemin.
●(1575) M 1504. Drez tremen dre'n pasaig, an paig pe'n messager, tr. «Comme passe par la route le page ou le messager.»
(2) Endroit de passage d'une rive à l'autre.
●(1499) Ca 153b. Passaig pe passager. g. passaige / ou potonnier / ou marronnier. ●(1633) Nom 149b. Nauis vectoria : barque ou bateau de passage : bag pe barq euit vn treïz pe passaig. ●149b-150a. Nauis actuaria, nauiguim actuarium : barque de passage : barq á pasaig, vn treiz.
●(1857) HTB 180-181. Ar bageer, pehini en em geve en tu-all, o welet eun den azeet e tal ar pasach a deuas d'hen betek gant ar vag. ●(18--) GBI I 188. Anter 'r pasaj p'eo erruet, tr. «Arrivé au milieu du passage.»
- pasajerpasajer
m. –ion
(1) Passager.
●(1843) LZBg 1añ blezad-2l lodenn 61. ar ul lestric bihan, guet huéh-uiguênd passajour aral.
(2) Passeur.
●(1499) Ca 153b. Passaig pe passager. g. passaige / ou potonnier / ou marronnier.
●(1867) GBI I 180. Pasager paour (…), / Tremenet anomp 'n ur vaged, tr. «Cher passager (….), / Passez-nous dans votre barque.» ●(1889) ADBr 104. Pa oant digwêt wardro 'n hanter, / Fellas d'ar passager drouc-ober, tr. «Quand ils furent arrivés vers la moitié (du passage), / Le passeur voulut abuser d'elle.»
- pasamantpasamant
m. Passement.
●(1659) SCger 89a. passement, tr. «passamant.» ●(1732) GReg 148a. Chamarrure, tr. «Paçzamand. p. paçzamanchou.» ●700a. Passement, ornement d'habits, tr. «Pasamand. p. pasamanchou.»
●(1847) GBI I 376. 'N habit-newez gant passamant, tr. «Un habit neuf, avec passements.» ●(1868) SBI I 274. Me em visko en passemant, tr. «Je m'habillerai en passementerie.»
●(1914) DFBP 237a. passement, tr. «Pasamant.»
- pasamanterezh .1pasamanterezh .1
f. Passementerie (magasin).
●(1931) VALL 538a. Passementerie, tr. «pasamanterez f. (magasin).»
- pasamanterezh .2
- pasamantiñ
- pasander
- pasantpasant
prép. Plus de.
●(1884) MCJ 228. p'en dé gùir é varhue passant puar-uiguênd mil bamdé. ●244. Pasant deu uiguênd mil dén e oé deja interret !
- pasata / pasatat
- pasatatpasatat
voir pasata
- pasavanpasavan
m. Laisser-passer, passavant.
●(1969) BAHE 60/33. al lez-da-dremen, pe ar pasavan, gouez d'an dud.
- pasepase
prép. & conj.
I. Prép.
(1) [devant un chiffre, un nombre] Plus de.
●(1900) FHAB Genver 5. passe daou ugent vloaz. ●(1912) KANNjuch Ebrel 4/30. passe 140 goaz o deus roet ho hano. ●(1975) UVUD 168. (Plougerne) Ennez a rea marc'hajou da gempenn keuneud. (…) O ! me, pehe dale ebet evit kempenn da geuneud ganta ! Pase daou-c'hant bemdiz a rea.
(2) [devant un adj.] Plus que.
●(1912) KANNgwital 110/5. peb tra a deue pase mad. ●(1912) FHAB Ebrel 106. ne viche ket an Ebestel passe-diskiant. ●(1922) IATA 13. passe mal eo medi. ●(1924) CDFi 29 mars 1. da welet ar zal pase kaer. ●(1932) ALMA 42. mennoz pase brao. ●(1984) HYZH 154-155/86. Pase-gagn da droc'hañ. ●(1995) BRYV II 11. (Milizag) Mez eun abadenn all a oa neuze o vond kuit deuz ar vankañsou ! An dra-ze a oa pase, pase kalonuz, ya !
(3) Pase poent : plus que temps de.
●(1906) KANngalon Meurzh 67. Cloarec, Bail, Dubuisson, setu aze tri hag a zo pase poent banna anez-ho er meaz euz ar Gampr.
(4) Pase mall : plus que temps de.
●(1907) KANngalon C'hwevrer 333. pase mall eo deomp chench.
II. Loc. conj. Pase ma =
●(c.1825/30) AJC 6890. pase ma voelgond divonted o homandand.
- pase-gloan
- paseadennpaseadenn
f. –où (couture) Reprise.
●(1931) GWAL 136-137/429. (kornbro Perroz, Treger-Vras) Paseadenn : galleg : reprise (de couture) (gg.) liester : –ou.
- paseadenniñ
- paseal / pasiñpaseal / pasiñ
v.
I. V. intr.
A. (sujet : qqn)
(1) Passer.
●(1818) HJC 356. de basseign dré-hont.
●(1963) TDBB 337. Eun de oein i passein.
(2) Paseal-dibaseal : passer et repasser sans arrêt.
●(1977) PBDZ 782. (Douarnenez) paseal-dibaseal, tr. «ne faire que passer et repasser.»
(3) Mourir.
●(1792) CAg 45. Paré-on… é-han de-bassein… ●Penaus ? requis è merhuele ? / Quent-pèel… touchant é passein !
●(1857) GUG 100. Parrihue-on, é han de bassein.
B. (sujet : qqc.) Se passer, se produire, arriver.
●(1906) BOBL 25 août 101/3a. ar pez a basev ebarz ar Sosiete. ●(1915) FBBF 97 (05 septembre). ha breman memes ne c'hellent ket gouzout petra a bassef.
C. (sujet : le temps) Passer.
●(1915) FBBF 97 (05 septembre). an amzer abassef atao.
II. V. tr.
A. V. tr. d.
(1) Passer (son temps).
●(17--) VO 57. Barlobiage e zou ur sod inclination en dès certæn tud de bassein ou amzér é h'obér (...) castelleu él loër.
(4) Bout paset ouzh : passer pour.
●(1839) BEScrom 1. hag a vihannoh bout passet doh tud ingrat, n'ellet quet refuse a garein Jésus-Chrouist.
B. V. tr. i. Paseal gant : se contenter de, faire avec.
●(1790) MG 89-90. ha me grèd é passeèn guet ur greuèn-vara bamdé.
●(1906) BOBL 01 septembre 102/2d. ar seurt kefiou-ze na c'hellont ket kemer dle, ar re-ma eta a zo oblijet da baseal gant ar pez a zo.
- pasedpased
f. –où
(1) Escabeau, banc, tabouret.
●(1723) CHal 24. Bassette, ou bréchette, tr. «escabeau, tabouret, placet.» ●(1744) L'Arm 374b. Tabouret, tr. «Bassêtte.. eu. m. ou f.» ●(1745) BT 352. ar er bassætte, tr. «sur l'escabeau.» ●(1792) CAg 70. Ur penn bassed ë-zou é trone.
●(1903) EGBV 46. based, m. plur. eu, tr. «escabeau, banc.» ●(1904) DBFV 18b. based, m. pl. eu, tr. «escabeau, banc, tabouret.» ●basedig, tr. «m. petit établi.» ●(1905) KDBA 15. uzein hou rèvreu lavreg get pasedeu er skol. ●(1906) HIVL 164. krapein e hrér ar er basedeu, ar er hadoérieu. ●(1906) HPSA 26. un taul troed pased. ●(1912) BUEV 92. ar er based vihan-sé. ●100. deuhlinet ar er memb pased. ●118. doh er hadoérieu ha doh er pasedeu. ●(1912) BUBU 63. tauleu ha passedeu. ●(1931) VALL 270b. Escabeau, tr. «V[annetais] pased f.» ●724a. Tabouret, tr. «V[annetais] pased f.»
(2) Établi.
●(1744) L'Arm 143a. Etabli, tr. «Taule ou Bassêtte, ur munuzérr. f.»
●(1856) VNA 55. un Etabli, tr. «ur Bassèd.»
●(1903) EGBV 46. based, m. pl. eu, tr. «établi.» ●86. pased, f. pl. eu, tr. «établi.» ●(1904) DBFV 18b. based, m. pl. eu, tr. «établi.» ●(1906) HIVL 140. ean e rid d'é vased labour. ●(1931) VALL 274b. Établi, tr. «pased f. pl. eu V[annetais].» ●(1934) BRUS 274. Un établi, tr. «ur based –eu.» ●(1935) DIHU 285/236. É ma er melinér ar er based.
(3) Batte de blanchisseuse.
●(1744) L'Arm 420a. Batte de blanchisseuse, tr. «Bassætte. m. ou f.»
(4) = (?) Billot pour décapiter (?).
●(1906) HIVL 97. en dén en doé reit é vohal e oé bet é zeu droed flastret d'ur bill koed é klask er lakat ar er based.
(5) Krog-pased : valet d'établi.
●(1903) EGBV 86. krog pased, tr. «valet (d'établi).» ●(1907) VBFV.bf 44b. krog-pased, m., tr. «valet d'établi.» ●(1931) VALL 771a. Valet d'établi, tr. «V[annetais] krog-pased m.»
(6) Biñs-pased : étau.
●(1907) VBFV.fb 39a. étau, tr. «vins pased, f.»
- pasedenniñpasedenniñ
v. tr. d. (couture) Repriser.
●(1982) HYZH 147/28. (Treboull) p'eus ken ober sin ho chaosonoù, me basedenno anezho deoc'h.» Setu ar plac'hig vie o vont d'ar gêr gant e chaosonoù da basedenniñ.
- paseerpaseer
m. –ion Passeur.
●(1904) BOBL 24 décembre 14/3a. Ar Guer, paseer, an noa tremenet Laurenz Ar Roue gant e vag.
- paseet
- pasell
- pasepi
- pasepiañ
- pasepiepasepie
m. (danse) Passe-pied.
●(1647) Am A.338. Ac eff na danç mat craq hep rabaty / Hen guis ur cezguy (lire : cozquy) ar passe pié, tr. Herve Bihan « Ne danse-t-il pas bien, absolument, sans en rabattre, / Comme un vieux chien, le passe-pied ? »
●(1963) TDBB 464. Passepie nevez, passepie plen, / Neb a raio en a ranko beañ den. / Passepie nevez, passepie Gwerran, / N'hini a raio n'eañ, ranko beañ koant, tr. «Passepied nouveau, passepied régulier – celui qui le dansera devra être un homme. – Passepied nouveau, passepied de Guerrand – celle qui le dansera devra être jolie.»
- paseporzh
- pasetañspasetañs
m. Passe-temps.
●(1612) Cnf.epist 22. da quemeret ho passe-tans.
●(1741) RO 442. enem diuertissan ebars en passetans. ●(1792) BD 2236. Lequet ho passetans mo pet ma cheloet, tr. «prenez votre temps, je vous prie, pour m'écouter.» ●5172. hon jstoir ne nemert eur passetans, tr. «notre histoire n'est qu'un passe-temps.»
- pasiañs
- pasiantpasiant
adj.
I.
(1) Attr./Épith. Patient.
●(1575) M 3267-3268. Yoa infinit dre merit euidant, / Beatitud dan tut à voé prudant / Ha patiant ardant en carantez, tr. «Joie infinie pour un mérite éclatant, / Béatitude aux gens qui furent sages / Et patients, ardents en amour.»
●(1659) SCger 87a. pacifique, tr. «patiant.» ●89b. patient, tr. «item.» ●162a. paciant, tr. «patient.» ●(c.1718) CHal.ms iii. patient, tr. «patiant, andurabl.» ●(1732) GReg 702b. Patient, tr. «Paciandt.»
●(1907) VBFV.bf 58b. pasiant, adj., tr. «patient.»
(2) Adv. Patiemment.
●(1710) IN I 67. hac en deveus quer patiant va gortoet.
II. Pasiant evel un ael : voir ael.
- pasiantaat
- pasiantamant
- pasianted .1pasianted .1
f.
(1) Patience.
●(1575) M 3546. Quempret gouruent ouz hent patientet, tr. «Être jaloux du chemin de patience.» ●(1621) Mc 77. reiff deze paciantet.
●(1659) SCger 89b. patienter, tr. «quemeret patientet.» ●(c.1680) NG 232. pacientait cameret. ●723. guet pasiantet. ●(1710) IN I 165. gant ur batiantet vras. ●(1732) GReg 130b. Il faudra boire le calice, tr. «red a vezo souffr gand fermder ha pacyanded.» ●702b. Patience, tr. «Pacianded. van[netois] pacianted.» ●(1790) Ismar 8. Er Batiantæt, e ra souffrein a galon vat (…) en ol poénieu. ●(17--) TE 274. er batiantæt, péhani-zou dihuèn hac apoué en ol vertuyeu.
●(1857) GUG 3. Patiantæt ha nerh eit gobér me labour. ●(1861) JEI 67. Sellet gued péh paciantæt en ou andure.
●(1907) PERS 213. he humilite, he basiantet. ●(1911) SKRS II 248. Pa gav deoc'h ema ho pasianted o vont diganeoc'h.
(2) War e basianted : tranquillement.
●(1910) YPAG 2. vijen bet breman oc'h evan eur chopinad, war ma fasianted. ●(1920) AMJV 14. Livirit d'in, va zad ker, mes var ho pasianted, perak ec'h enebit ouzin.
(3) Reiñ pasianted da ub. : foutre la paix à qqn.
●(1741) RO 3676. Ro din pasiantet gant da couesion. ●4760. Ro din pasiantet gant ar fals profet se.
- pasianted .2pasianted .2
f. (botanique) Patience.
●(1633) Nom 87b. Lapathum, rumex satiuus, officinis lapathium, hippolapathum Galeno, quidem rhabarbarum monachorum : patience : patiantet.
- pasiantez
- pasiantiñ / pasiantatpasiantiñ / pasiantat
v.
(1) V. intr. Attendre avec patience, patienter.
●(1647) Am 661. Ne nem aznoazit / A patiantit, tr. «Ne vous inquiétez pas, / Et patientez.»
●(1732) GReg 702b. Patienter, tr. «Van[netois] paciandteiñ.» ●(1790) MG 185. Patiantet un tamiq. ●(1792) HS 163. gobér dehi paciantein.
●(1907) VBFV.bf 58b. pasiantein, v. n., tr. «patienter.» ●(1941) ARVR 39/4d. War-bouez pasianti ugent munut.
(2) En em basiantat : prendre patience.
●(1741) RO 876-877. leueret franc dam sat / Enem basiantat. ●3796. Enem bassiantet mar be ô bolontez.
- pasifiañ
- pasifik
- Pasifik (Ar)Pasifik (Ar)
m. Océan Pacifique.
●(1977) TDBP II 134. E kanal Panama a zo (ez eus) teir dor da zevel euz an Atlantik ha diou da ziskenn er Pasifik.
- pasiñ .2pasiñ .2
voir paseal
- pasiñ / pas .1pasiñ / pas .1
v.
I. V. intr. Pas ha dibas : passer et repasser.
●(1906) DIHU 8/137. Kaer en doé en aùél pas ha dibas flourik diar fas Mériadeg.
II. V. tr. d.
(1) Passer (du temps).
●(1821) SST 38. É petra e passas-ean é amzer bet a ino ?
●(1924) SBED 23. Eit pas un tam amzér é mesk get me hérent.
(2) Passer, pardonner.
●(1790) Ismar 398. tud diavis ha digousciançus péré e bass tout. ●551. Covezerion péré e bass tout.
III. V. pron. réfl. En em basiñ.
(1) Se passer, se produire.
●(1821) SST 60. Men en hum bassas quement-cé ?
(2) En em basiñ a : se passer de.
●(1821) SST i. Er bet-man ne ell quet hum bassein a sclerder en hiaul, na mab dein a science er salvedigueah. ●89. A ne ellamp quet hum bassein a græce Doué ?
- pasionpasion
f. –où
I.
(1) Passion (du Christ).
●(1456) Credo 8-10. Hac agouz avas passion dedan pilat / crucifiet dan marue quenbuan voe / laquet ha goudese sepeliet, tr. «Et a souffert (la) passion, / crucifié sous Pilate ; / aussitôt il fut mis à mort / et ensuite enseveli.» ●(1499) Ca 153b. Passion. g. idem. ●(1530) Pm 17. Goude an passion, tr. «Après la Passion.»
●(c.1680) NG 119. dre e varuë hac e pasion.
(2) Impulsions.
●(1612) Cnf.epist 22. da faezaff, da doeuaff, an passionou. ●(1625) Bel 115. an gourchemenman, à bers oll assamblez an disprisancc, an cassony, an buhaneguez, rancun, an iniuriou, ha passionou arall.
(3) Agonie.
●(1659) SCger 162b. passion, tr. «agonie.» ●(1732) GReg 20a. Agonie, prises avec la mort, tr. «Paçzion.» ●(1744) L'Arm 245b. Les douleurs de la mort, tr. «passion. f.» ●271b. Passion, souffrances à la mort, tr. «Passion.. neu. f.»
●(1877) BSA 76. e c'houzanve diou bassion.
●(1945) GPRV 108. hag en eur va fasion, pa vin war va zremenvan.
II.
(1) Bezañ en e basion : être à l'agonie.
●(1732) GReg 20a. Il est à l'agonie, tr. «ê ma èn e baçzion.»
●(1868) SBI II 248 (T). Ar Gallic a lavare, pa oa en he bassion, tr. F.-V. an Uhel «Le Gallic disait, dans sa passion.» (1) Passion est ici employé dans le sens de souffrance, agonie.
●(1900) FHAB Genver/C'hwevrer 25 (L) Y.-V. ar Gall. Abenn kreiz deiz e oa en he basion ha da bemp heur e tremenaz. ●(1909) NOAR 116. Ar bugel a yoa en e basion… alteri a rea atao. ●(1978) PBPP 2.2/415 (T-Plougouskant). En e basion emañ, tr. J. le Du «il est à l'agonie.»
(2) Mont e pasionoù : être à l’agonie.
●(1868) SBI II 72. Ar roncon zo warnhan, êt ê en passionou, tr. «il râle, il est entré dans ses passions.»
(3) Antren er basion : entrer en agonie.
●(1903) ADBr xviii 353. Ia 'om fassion c'hon oc'h antren.
(4) Seniñ ar basion : sonner les cloches pour les agonisants afin que l'on se mette en prière pour eux.
●(1732) GReg 20a. Sonner l'agonie, tr. «Séni ar baçzion.»
(5) Kas e basion da ub. : porter l'extrême-onction à qqn.
●(1969) LIMO 01 mars. ma oè bet galvet, abret de vitin, de voned de gas é basion d'un dén klan é Kervichér. (...) Chetu aben-kaër er beleg é kemér é boch nouien édan é gazal.
III.
(1) Kloc'h ar basion =
●(1732) GReg 20a. La cloche qui sonne d'ordinaire l'agonie, tr. «Cloc'h ar baçzion.»
(2) Boked ar Basion : fleur de passiflore.
●(1732) GReg 479a. Fleurs de la passion, tr. «Bocqedou ar baçzion.»
IV. (religion)
(1) Passion (du Christ).
●(1727) HB 82. nosquent e Bassion.
●(1867) FHB 124/154a. passion hor zalver J.C.
●(1900) BUSF 10-11. eañ e gampèné get é goutèl kroézieu-koèd ; ha goude, é kér, eañ e gavé forh éz saù dehé, rag a vad en ou ré d'en dud eit ou lakat de chonjal é passion er Salvér.
(2) Représentation de la Passion.
●(1883) MIL 150. Var ar stern-aoter-ze eo scultret ar Bassion e c'huec'h tolen.
(3) Merc'her ar Basion =
●(1974) YABA 23.02. Moned e hrènt de govesat de merhér er Basion.
(4) Sizhun ar Basion : semaine de la Passion.
●(1869) TDE.FB 660a. La semaine de la passion, tr. «sizun ar basion.»
- PasionistPasionist
m. –ed (religion) Passioniste.
●(1911) BUAZperrot 309. Sant Pol ar Groaz / Diazezour Urz ar Basionisted. ●Ar Basionisted, dre le, a dlie skigna muia ma c'helljent an devosion da Basion Hor Zalver.
- pasiv
- pask .1
- pask .2pask .2
m. –où
I.
A. Pâques.
●(1499) Ca 153b. Pasq. g. pasques. ●(1576) H 24. Alleluya a lauarer a pasch bede an septuagesim, tr. « Hallelujah is said from Easter till Septuagesima. » ●26. A nedelec bede an chandelour hac an pasch bede an dreindet, tr. « From Christmas until the Candlemas and from Easter until Trinity Sunday. » ●(1633) Nom 226a. Pascha, paschzlis dies : le iour de Pasques : dez Pasq, diçcul Pasq.
●(1659) SCger 89a. Pasque, tr. «Pasq.» ●162b. Pasq, tr. «Pasque.» ●(1727) HB 564. etre Pasq ha Pantecost. ●(1732) GReg 690b. Paque, tr. «Pasq.» ●Le Dimanche de Pâque, tr. «Diçzul basq. diçzul phasq. sul phasq.» ●Les fêtes de Pâques, tr. «Goëlyou basq. goëlyou phasq. Van[netois] goëlyëu pasq.»
●(1821) SST 145. Sul Vasq, Sul Quasimodo, sul er Pantecoust.
●(1911) BUAZperrot 130. vardro goueliou Pask.
B.
(1) Taol-Fask : la balustrade où l’on communie à Pâques.
●(1790) MG 258. ma hum bresantehai en dén-ze doh en Daul-Vasq, rét-mat vehai d’hé Govezour rein dehou er Gomunion.
(2) Aviel-Fask =
●(1877) FHB (3e série) 6/45a. goude an aviel-fask.
(3) Dour-Fask : eau bénite de la fête pascale.
●(1942) VALLsup 59. Eau bénite ; celle que l’on va chercher après la bénédiction de l’eau le samedi saint, tr. «dour-Fask (pour dour-Pask.)»
(4) Sul-fask vihan : dimanche de petites Pâques, Quasimodo.
●(1766) MM 714. dizzul fasq vian diveza, tr. «Le dernier dimanche de Petites-Pâques.»
●(1880) SAB 289. Sul fasc-vian (Quasimodo).
(5) Pask-Louarn =
●(c.1894) IJB.ms i 19. e teuaz an deiz merket gant an aotrou person, d’ar vugale da vont da ober o fask louarn.
●(1907) BOBL 03 août 149/2d. Ober ar pez a hanvomp ar Pask-louarn. ●(1907) FHAB Kerzu 315. Tri miz goude m’oa eat euz Lok-Maria ec’h en em gave ar Pask-Louarn. ●(1935) CDFi 27 avril. En deiziou-man e dlie ober e bask-louarn.
(6) Amzer Fask : temps pascal.
●(1866) FHB 63/90a. En amzer Fasc. ●(1869) SAG 20. en amzer fask. ●(1890) ARK 64. epad ann amzer Fask.
●(1911) BUAZperrot 130. o veza ma oa digor amzer fask. ●195. O veza m’edo amzer Fask o tigeri en abardaëz.
(7) Koan Bask : la Cène.
●(1904) SKRS i 112. o tibri ar goan-bask (1) gant he zaouzek Abostol. (1) E gallek : la Cène.
(8) Gouel-Fask : fête pascale.
●(1857) AVImaheu 119. de ouil Vasq.
(9) Sul Fask : dimanche de Pâques.
●(1732) GReg 690b. Le Dimanche de Pâque, tr. «Diçzul basq. diçzul phasq. sul phasq.»
●(1937) DIHU 310 Ebrel 246. De sadorn ha de sul Fask éh oè galùet en « Dihunerion » de rein dorn de baotred iouank Dinzag d’ober ur filajad.
(10) Lun Fask : lundi de Pâques.
(11) Yaou Bask/Fask : jeudi de l’Ascension.
●(1732) GReg 55a. La Fête de l’Ascention, tr. «Yaoü-phasq.» (...) Van. yéü-basq.» ●(1761) HBrezonec prefaç [8]. chifrou an Assantion pe ar Yaou Basc.
●(1857) CBF 32. D’ar iaou Bask. ●(1867) BBZ III 282. d’ar iou fask. ●(1869) FHB 224/114b. bep bloaz, d’ar iaou-fask.
●(1900) MSJO 248. deis ar Iaou-Bask. ●(1910) MBJL 119. evit yaou bask an Asansion. ●(1915) MMED 324. deiz ar Iaou-Bask. ●(1925) BUAZmadeg 272. betek gouel Iaou-Bask. ●(1932) FHAB 235. da c’houel ar Yaou-Bask.
II. M.
A. [au plur.]
(1) =
●(1904) KANNgwital 17/135. Dont eleiz da bedi evit bugale ar Paskou.
(2) Bezañ war e baskoù =
●(1925) BUAZmadeg 30. goude beza desket ho c'hatekiz epad m'edont var ho faskou etouez ar vugale.
B.
(1) Communion.
●(1912) KANNgwital 112/119. Er zizun-ma e vezo kaset ho Fask d'ar re glanv. ●(1914) KANNgwital 137/403. pa deuint da glask ho fask.
(2) Pask kentañ : première communion.
●(1868) KMM 192. Mes, divar m'e doe greet e fasc kenta. ●(1878) EKG II 157-158. Hag he-man, ar mec'hiok bian-man, en deuz great he bask kenta.
●(1906) KANngalon Mae 105. ne vezo mui dizale a baskou kenta !... ●(1909) FHAB Eost 232. Daouzek vloas oa pa reas e bask kenta, ha ne c'hellas morse ober e drede, re goz oa. ●(1911) BUAZperrot 76. d'e zek vloaz e reas e bask kenta.
(3) Trede pask =
●(1909) FHAB Eost 232. Daouzek vloas oa pa reas e bask kenta, ha ne c'hellas morse ober e drede, re goz oa.
(4) Pevare pask =
●(1935) CDFi 14 septembre. ar c'hosa anezo n'en doa ket great c'hoaz e bevare pask.
(5) Pask bihan : petite communion.
●(1925) LZBt Meurzh 38. c'hoant bras dean da welet e vugel seiz vla oc'h ober e bask bihan.
(6) Paskoù bras =
●(1962) BAHE 30/30. Ur skoliad aketus ha devot-meurbet e oa Renan, eme Alexis Mahe, ha graet en deus e Baskoù-bras en un doare skouerius-tre.
- paskadurpaskadur
m.
(1) Pâture.
●(1499) Ca 153b. g. paissement. b. pasquadur.
●(1732) GReg 662a. Nourriture, pâture, tr. «Pasqadur.» ●703b. Pâture, nourriture propre à chaque animal, tr. «Pasqadur.»
(2) Amorce, appât.
●(1732) GReg 34a. Amorce, appât qui attire & qui persuade, tr. «emors. amorch. pascadur.» ●L'argent & les plaisirs sont les amorces du vice, tr. «An arc'hand hac ar bligeadur a so an emors eus ar viçz, ou, a so pascadur ar viçz.»
(3) =
●(1732) GReg 687a. L'action de paître ainsi [un enfant], tr. «pasqadur.»
- paskadurezh
- paskal
- paskañ .2paskañ .2
v. (religion)
I. V. intr.
(1) Faire sa première communion.
●(1866) LZBt Gwengolo 200. Ar vugale a zo er Vreuriez ha n'ho deuz ket pasket c'hoaz. ●(1896) GMB 464. pet[it] tréc[orois] n'en eus ket pasket c'hoaz, il n'a pas encore fait sa première communion.
●(1942) VALLsup 35b. Faire sa première communion, tr. «paskañ T[régor].»
(2) Communier, recevoir la communion.
●(1908) FHAB Even 167. deski, en eur ober pemzek devez pe teir sizun, kement 'zo red evit beza digemeret da baska. ●(1920) AMJV 12. tud choumet heb paska. ●(1924) LZBt Mezheven 38. pedi ar gristenien da zont da baskan. ●(1931) VALL 137a. Communier, tr. «paska.»
II. V. tr. d. Donner la communion (à qqn).
●(1914) KANNgwital 137/403. e vezo kofeseat an oll vugale da baska.
- paskañ / paskiñ / pasko .1paskañ / paskiñ / pasko .1
v. tr. d.
I
(1) Nourrir.
●(1732) GReg 687a. Paître un enfant, un paralitique, tr. «Pasqa. pr. pasqet. Van[netois] pasqeiñ.» ●Le Sauveur dit à Saint Pierre, pais mes brebis, tr. «Hon Salver a lavaras d'e Abostol Pezr : pasq va dêved.»
●(1876) TDE.BF 498b. Paska, v. a., tr. «Nourrir, alimenter.»
(2) Mâcher (sa nourriture à un bébé).
●(1879) BMN 201. Hi eo a basc dezhan he dammic boed keit ne hell ket mala mad he-unan.
●(1982) PBLS 623. (Sant-Servez-Kallag) pasko, tr. «mâcher la bouillie avant de la donner aux bébés.»
►absol.
●(1870) FHB 285/189a. Scuiz oant, credabl, o pasca deomp.
(2) Paître.
●(1659) SCger 162b. pasqua, tr. «paistre.»
(3) Abecquer.
●(1659) SCger 2a. Abbecher, tr. «Pasqua.» ●(1732) GReg 4a. Abbecher, donner la becquée à un oiseau, tr. «Pasqa. pr. pasquet. Van[netois] Pasqueiñ ur pichon.»
II. sens fig.
(1) Paskañ ub. =
●(c.1718) CHal.ms ii. Il faut lui faire le bec, tr. «red é ober e vec, red é er pasquein.» ●(c.1718) CHal.ms iii. Ie l'ai bien rembarré, tr. «memés ean pasquet distroeit mat.» ●Ie lui ai donné son reste, tr. «memes serret e vec, memés ean pasquet guet ur guir.» ●Ie lui ai bien riué son Clou, tr. «laret emmés é affer' dehou, memés ean pasquet mat.»
(2) Paskañ ub. gant komzoù kaer : abuser qqn.
●(c.1718) CHal.ms i. amuser, tr. «abusein, arrestein, pasquein, unan bennac guet comseu caër.»
(3) Paskañ e draoù d'ub. : dire son fait à qqn.
●(1934) MAAZ 10. Éh an mé de baskein é dreu d'en tam Person-sé ha d'en deskein de «ioutat» er ré ne vent ket ag é dud.
(4) Paskañ udb. da grediñ da ub. : faire croire qqc. à qqn.
●(1974) YABA 20.04. er péh en doé pasket d'ein de gredein ur foétour-hent un dé ma em oé amzér de cheleu dohton.
(5) Paskañ gevier : dire des mensonges.
●(1955) STBJ 57. Ha ma c'herent a lonke kement gaou a baske dezo.
III. Paskañ luz da ub. : voir luz.
- paskarpennpaskarpenn
f. Femme légère, facile.
●(19--) NEAM. Paskarpen : Eman adarre o c'hoari he vaskarpen = se dit d'une femme qui court la prétentaine.