Devri

Recherche 'e...' : 2032 mots trouvés

Page 38 : de euvradur (1851) à everez (1900) :
  • euvradur
    euvradur

    m. =

    (1744) L'Arm 452a-b. Insertion de la Petite-vérole, tr. «Aivradur ag er vréh.» ●455a. Manducation, ne se dit qu'en parlant de l'Eucharistie, tr. «Aivradur

    (1927) GERI.Ern 142. euvradur V[annetais] m., tr. «action d'avaler.» ●(1931) VALL 15b. Action d'avaler, tr. «euvradur d'après V[annetais].»

  • euvraj
    euvraj

    m. Ouvrage.

    (1633) Nom 253b. Toreuma : piece d'ouurage taillée : vn pez á vn euffraig taillet.

    (1732) GReg 683b. Ouvrage, tr. « Euvraich. p. euvraichou. » ●Petit ouvrage, tr. « Euvrachicg. p. euvrachigou. »

  • euvret
    euvret

    adj. Ouvragé.

    (1633) Nom 143b. Trabes euerganeæ : poutres labourez : treustou eufret.

    (1732) GReg 683b. Ouvragé, ée, ouvré, ée, tr. « Euvret. »

  • euvriñ .1
    euvriñ .1

    v. intr. Travailler, œuvrer.

    (1499) Ca 80b. Euuriff. g. oeuurer / faire besoigne. ●(1612) Cnf 30a. Euffry hac ober traezou.

  • euvriñ .2
    euvriñ .2

    v. tr. d.

    (1) Absorber.

    (1710) IN I 305. ur certen lousaouen hir galvet ar ciguen (…) andal ma vez œuvret gant guin. ●(1744) L'Arm 20b. Avaler, tr. «Aivrein.. étt..» ●126b. Electuaire, tr. «Dram d'aivrein é bara-can.» ●285a. Pilule, tr. «Dram séh, d'ævrein é bara-can.» ●422a. Boire, parlant de la terre, &c., tr. «Aivrein.» ●(1767) ISpour 175. Ne zistramper quet, em'ean, er poeson énn huilér éit er reign d'ivet, mæss er-reign e-rerr deoh ér péh e garet muihan, éit m'ann œvrehet æssoh.

    (1847) BDJ xi. eul louzou re ziez da eûvri. ●243. eun dên re lipous (...) Haoun bras hen deûs d'he lounka, d'he heûvri re vuan. ●270. Nemed oeuvri a rafet louzou. ●339. hep ken magadurez nac hevach nemed an tân a renk da eûvri ha da lounka da wirwiken. ●(18--) GBI I 124. Ken am bo ma c'houezenn eured.

    (1903) EGBV 38. évrein, tr. «absorber, boire (en s'imbibant).» ●(1906) HIVL 18. hé deulagad, splannoh, bouilloh, e zisko bout é évrein ur sort sklerdér benak a ziarlué. ●(1920) KZVr 366 - 07/03/20. Euri, tr. «avaler, absorber, au propre et au figuré.» ●ar patatez, o poac'hat, o deus euret eur bern dour. ●(1935) BREI 395/2c. Eun douar hep râ a zo eun douar maro : n'hall ket euri an temziou hag, e skeud se, n'hall ket ar plant tenna gonid dioute. ●(1936) BREI 449/2b. Me am e poan oc'h euri ma boed. ●(1982) PBLS 639. (Sant-Servez-Kallag) euriñ, tr. «absorber, éponger (liquide).»

    (2) User.

    (1935) BREI 391/2b-c. En Eskoptiou Sant-Brieg ha Landreger ec'h euras ar yec'hed-se, hag eun de, 'n eur zisken eus kador-brezeg Boulvriak, e voe darbet d'ezan koueza, ken mezevellet ha ma oa. ●(1980) VLTH 49. Pa voe euret e nerzh gant an tan ha kouezhet ar flamm.

    (3) Cuver, apaiser (un ressentiment).

    (1935) BREI 431/1d. e oan galvet da vont da euri ma zrubuilhou en eur gouent. ●(1970) BHAF 382-383. euri e goler, tr. «passer sa colère.»

    (4) Cuver (une cuite).

    (1970) BHAF 382. euri e govad, da lavared eo cuver son vin, en eur gomz euz eur mezvier.

  • euz
    euz

    adj. Mou.

    (1752) PEll 292. Euz, Mol, moû, amolli, qui n'est ni solide, ni ferme. Ce mot, en ce sens, est de l'usage de Cornwaille, où l'on dit par exemple : Re euz so (sic) an toaz, la pâte est trop molle. Le diminutif Euzic répond au François Mollet.

  • euzh .1
    euzh .1

    adj.

    (1) Horrible.

    (1868) KMM 3. Eûz eo clevet kement all.

    (1962) EGRH I 77. euzh a., tr. « terrible, épouvantable. »

    (2) Extraordinaire.

    (1962) EGRH I 77. euzh a., tr. « extraordinaire. »

    (3) Très grand.

    (1962) EGRH I 77. euzh a., tr. « très grand. »

  • euzh .2
    euzh .2

    m.

    (1) Dégoût, horrreur, aversion.

    (c.1500) Cb 81a. [euzic] g. horriblement. b. dre euz. ●g. horreur. b. euz.

    (1659) SCger 147b. euz, tr. «horreur.» ●(1732) GReg 500b. Horreur, tr. «Euz. p. euzyou.» ●(1744) L'Arm ‘A. Abomination, tr. «Eah m.» ●(1752) PEll 292. Euz, aversion.

    (1846) BAZ 209. He vam vertuzus a inspiras dezan abred eun heuz bras ous kement a alle displijout da Zoue. ●(1872) ROU 41b. Abhorrer, tr. «Caout êuz.» ●(1877) BSA 313. cas hag heuz am euz outho.

    (1911) BUAZperrot 351. seul-vuia e poanie e gerent d'e drei var ar relijion bayan ha seul muioc'h a euz a deue da gaout outi. ●(1920) KZVr 368 - 21/03/20. Heuz, s'emploie comme substantif au sens de dégoût (par suite d'une confusion avec heug ?)

    (2) Peur, frayeur.

    (1752) PEll 292. Euz, Horreur, frayeur, épouvante, peur, terreur. ●(1792) HS 212. guet eah à vout noüézet, pé scoeit.

    (1818) HJC 251. Ou euhe e zai hoah de out brassoh bras. ●(1829) CNG 46. Eaih en dès ne vehai ret quittat / E bligeadurieu ha chervat. ●(1891) CLM 55. guet eah a veruel. ●(1893) IAI 108. Ar varc'hadourien n'o doa ket muy kement a euz ha gwechall, o vont bemdez pelloc'h pella.

    (1908) AVES 24. n'hou peet ket eah. ●(1921) DIHU 116/203. Er ré a ziabel e gouské ér méz, kentoh eit monet d'er gér, get éah a gol ur predeg hembkin. ●(1985) ADEM 12. (An Arradon) eñv doa ket euzh a foñdiñ argant.

    (3) Un euzh a : une grand quantité de.

    (1912) BOEG 166. En eah a boén e hues keméret d'er guskein !

    (4) Chose étonnante.

    (1895) FOV 241. Un éah get n'omb kanderü, tr. «Voilà une chose étonnante.»

    (5) Kavout un euzh : trouver horrible.

    (1906) HIVL 93. En ol e gavé un eah kleuet konz é vehé bet groeit en dra-zé.

    (6) Kaout heuz ouzh udb. : avoir le dégoût, horreur de qqc.

    (1732) GReg 4b. Abhorrer, tr. «Cahout euz ouc'h

    (1907) PERS 11. da gaout heuz ouz ar pec'het. ●(1913) FHAB Here 311. evit diskwez en doa heuz ouz ar pez a vele. ●(1920) FHAB Mae 329. holl o deus heuz ouz ar pec'hed. ●(1920) KZVr 368 - 21/03/20. me am eus heu ouz an dra-se.

    (7) Ober heuz d'ub. : faire dégoût, horreur à qqn.

    (1846) DGG 74. ar pez a rê heuz hac horrol d'în diaguent.

    (1920) KZVr 368 - 21/03/20. heu a ra d'in.

    (8) antiphr. Un euzh : très.

    (1915) LIKA 13. (Groe) Mat o oun euh oél er peh e fès kaset d'en.

  • euzhadenn
    euzhadenn

    f.

    (1) Frisson.

    (1927) GERI.Ern 11. euzadenn, tr. «frisson.»

    (2) Monstre.

    (1927) GERI.Ern 11. euzadenn, tr. «objet d'horreur, monstre.»

  • euzhenn
    euzhenn

    f. –où

    (1) Accès de colère.

    (1867) BUE 173. D'eunn abardevez, ec'h eaz he vamm, ne ouzonn perak, en eunn euzen euzuz a enep d'ehan. ●174. Krevoc'h hag hirroc'h evit ar re all holl e oe ann euzen neve en doe c'hoaz o vont enn iliz vraz Landreger.

    (2) =

    (1857) HTB 121. War he euzen genta, e taol lizer ha koar-spagn en tan.

    (3) Lubie.

    (1952) LLMM 32-33/134. (Douarnenez) Euzenn (pe neuzenn ?) : froudenn. Petra eo an euzenn-se adarre. Honne ' n'eus euzennoù. ●(1977) PBDZ 84. (Douarnenez) euzhenn, tr. «lubie.»

  • euzhet
    euzhet

    adj. Horrifié.

    (1792) BD 428. euset on ol gantan, tr. «J'en suis tout horrifié.»

    (1914) RNDL 86. men deulagad euhet, tr. «mes yeux épouvantés.»

  • euzhik
    euzhik

    adj. Horrible.

    (1499) Ca 80b. Euzic. g. horrible. ●(1530) Pm 227. Maz duy da neuz da bout euzic, tr. «De sorte que ton aspect deviendra horrible.» ●(1575) M 106. Ne tal reuz den euzic, na son gic á sicour, tr. «Qu'importe la peine d'un homme terrible ? ou son appel à la rescousse.» ●2372. Prefuet disneuz euzic, louidic ha figus, tr. «Des vers hideux, affreux, sales et gourmands.» ●2393-2394. Ha vision euzic : tristidic difigur, / Cruel an drouc Ælez, tr. «Et la vision affreuse, triste, difforme / Cruelle, des mauvais anges.» ●(1580) G 425. An marou so prendennus euzyc ha dyhegar, tr. «La mort est fatale, horrible et sans pitié.»

    (1659) SCger 66a. hideux, tr. «euzic.» ●147b. euzic, tr. «horrible.» ●(1741) RO 3556. O monstro infernal vsic à dires.

    (1907) AVKA 151. An diaoul o (lire : a) loskas ur skruijaden heuzig.

  • euzhiñ
    euzhiñ

    v. intr. Être horrifié.

    (1847) FVR 277. Kren, ha deus da euzi.

  • euzhus
    euzhus

    adj.

    I. Attr./Épith.

    (1) Horrifiant, monstrueux.

    (1752) PEll 292. On dit aujourd'hui Euzus, horrible, effroyable. ●(1790) MG 390. sorti ag é brison eahus.

    (1860) BAL 114. ar spesou du ac euzuz. ●(1864) SMM 21. ar c'hlenvejou euzus a zigassez a viziou en da raog. ●(1878) BAY 19. eahus, tr. «Qui cause l'horreur.» ●(1889) ISV 470. Al laeron all, scoet ive gant ar c'hras, a droas kein d'ho micher heuzuz ha d'ho buez dizuch.

    (1903) MBJJ 59. eur roc'hel heuzuz. ●(1907) BSPD I 177. é kreiz er soufranseu éhusan. ●(1907) AVKA 51. ur youc'haden euzus. ●(1911) SKRS II 187. Pebez torfed euzuz ! ●(1925) SFKH 17. kleùet e vé Kar-en-Ankeu é tremen, en ur hobér un drouz eahus.

    (2) Terrible.

    (1919) BUBR 2/44. eun dodïon euzus.

    II. Adv. Horriblement, abominablement.

    (1854) MMM 106. ê zioujout a yoa cleus ha treud heusus. ●(1884) LZBt Meurzh 45. kirri a c'hiz koz : gwigourat a rent euzuz.

    (1912) BUAZpermoal 801. ar c'hlenved a zistummas e dremm ken euzus, ma souze an holl diwarnan.

  • euzhusted
    euzhusted

    f. Abomination.

    (1931) VALL 3a. Abomination, tr. «euzusted f.»

  • euzhuster
    euzhuster

    m. –ioù Abomination.

    (1931) VALL 3a. Abomination, tr. «euzuster m.»

  • euzhuzet
    euzhuzet

    adj. Saisi d'horreur.

    (17--) ST 154. O klevet kement-se ni zo oll heuzuzet, tr. «à ce récit, nous sommes saisis d'horreur.»

  • euzhvil
    euzhvil

    m. –ed Monstre, animal monstrueux.

    (1931) VALL 477a. Monstre (animal), tr. «euzvil m. pl. ed

  • Eva
    Eva

    n. pr. Ève.

    (1499) Ca 80a. Eua. g. eue.

    (c.1680) NG 111. Enf a ras er blam de Eva. ●(1732) GReg 249a. Le serpent m'a deceu, dit Eve, tr. «Ar sarpand èn deus va decevet, eme hon mamm Eva da zouë.»

    (1868) KMM 10. Ar re goz, a rum-da-rum a lavare oa an deiz-ze ive eo oa bet croued Eva. ●(1880) SAB 254-255. o comz dezo divarben ar baradoz e doare pa vize bet evel ouz baradoz Adam ac Eva araug o fec'hed.

  • evadañ
    evadañ

    v. Éviter.

    (1575) M 3561-3562. Hac euadaff bezaff an anaffon / Stancq gant languis à drouc guis en prison, tr. «Et d'éviter que les âmes soient / Fatiguées à languir tristement en prison.»

  • evadeg
    evadeg

    f. –où Beuverie collective.

    (1879) ERNsup 146. evadek, partie de boire, Corn[ouaille].

    (1902) PIGO I 84. biskoaz na oe gwelet seurt evadek. ●(1906) BOBL 17 novembre 112/3b. Eun evadek jistr. ●(1908) KMAF 28. En abardaez-man, e vo koan vras hag evadeg. ●(1913) PRPR 32. an evadegou jistr. ●(1923) SKET I 69. an evadegou-ze ma ev an den enno, diezomm ha dizec'hed. ●(1927) LZBt Genver 20. evadeg beteg ar veoenti.

  • evadur
    evadur

    m. –ioù Boisson, action de boire.

    (1923) SKET I 49. dour hepken da evadur. ●(1927) GERI.Ern 143. evadur m., tr. «boisson.»

  • evaj
    evaj

    m. –où

    (1) Boisson.

    (1744) L'Arm 32b. Boisson, tr. «Ivage.. ivageu. m.» ●(1752) PEll 287. Evage [Ven[netois] Breuvage, potion, boisson. ●(1790) Ismar 141. ivage delicat.

    (1849) LLB 624. en ivaj huekan. ●(1860) BAL 105. evachou c'huero. ●(1889) ISV 395. ar verennad efach-ma.

    (1927) GERI.Ern 143. evaj m., tr. «boisson.»

    (2) spécial. Boisson alcoolisée.

    (1856) GRD 341. ur horvad ivage.

    (1916) KANNlandunvez 61/439. Rei lamm da Drans, pe rei lamm d’an evach fall : Choazit ! ●(1925) SFKH 14. er hlohour, bojardet get en ivaj. ●16. Er Hernèuad é tihun hantér bojardet berpet d'en ivaj.

    (3) En em deurel d'an evaj : s'adonner à la boisson.

    (1914) DIHU 109/105. m'um lakas de heli fal gompagnoneh, hag um daulas d'en ivaj.

    (4) Bout en evaj : être soûl.

    (1879) GDI 318. un dén meàu e zou cablus ag er péhedeu e gommet p'en dé én ivaj.

  • evañ / evek / evet
    evañ / evek / evet

    v. tr. d.

    I.

    (1) Boire.

    (1464) Cms (d’après GMB 227). effaff, boire. ●(1499) Ca 80a. Euaff. g. boire. ●(1612) Cnf 31b. euaff vn bannech guin.

    (1659) SCger 147a. eua, tr. «boire.» ●(c.1680) NG 912. E hiuet, e teabrin. ●(1728) Resurrection 708. Em boe huellen c'hoeru hac ar vest da effan. ●(1741) RO 2480. Noch arabadin quet da donnet den effan [ar guin]. ●(1792) BD 1114. men ray desan ember eurbouillons da effan, tr. «Je lui ferai bientôt un bouillon pour boire.» ●(17--) TE 86. hac e ras dehai el ludu d'ivèt é caige deur. ●(17--) EN 102. da efan boutailat dives ar guin neve, tr. «boire une bouteille du vin nouveau.»

    (1849) LLB 441. Ne chonjent meid korol, meid ivèt chopinad. ●(1889) ISV 120. Ne ket bier a vanco deoc'h da efa.

    (1996) CRYK 336. evek e gafe, tr. «boire son café.»

    ►absol.

    (1499) Ca 63b. Dinou da euaff. g. verser a boyre. ●(1576) Cath p. 16. hep reiff dezy da dybry na da effa, tr. «sans lui donner à manger ni à boire.» ●(1580) G 687-689. Effaf dybryf ne lesyf quet, tr. «Boire, manger, je n'y manquerai pas.» ●(1612) Cnf 62a. Aman ez vezo aduertisset an mezyeryen, peré a euff hep reol na raeson.

    (1856) VNA 91. Que voulez-vous à boire ? tr. «Petra hou pou-hui d'ivèt ?» ●(1878) EKG II 146. digas d'ezho da efa. ●180. da zibri ha da efa.

    (1932) CDFi 17 décembre. degas d'ezan da zebri ha da eva.

    II. [empl. comme subst.]

    (1) Action de boire.

    (1633) Nom 62a. Amystus : le boire sans respirer ou reprendre son haleine : an effaff ep respiraff, ep tennaff an halan.

    (1860) BAL 89. D'an eva, pe d'ar c'hoari… ●(1877) BSA 194. Ar furnez ar vrassa e kenver an dribi hag an eva a remerket en ho frejou.

    (1904) SKRS I 152. betek ma en em daolas va zad d'an eva. ●(1911) BUAZperrot 222. en em rei d'an eva. ●512. Bezit fur en ho tibri hag en hoc'h eva.

    (2) Boisson.

    (1732) GReg 101b. L'eau est la boisson ordinaire, tr. «An dour eo an eva ordinal.»

    (1868) FHB 153/387a. enn (lire : eun) eva a zo dalc'h-mad oc'h he heul ar boan, ar c'hlenved, ar maro, eun eva a zo e mesk ar Vretoned (...) ar pez ma'z eo ar falc'h en eur foennek. ●(1868) FHB 157/5b. An dour eo hon eva.

    III. par ext. =

    (1909) FHAB Mezheven 171. c'houez ear bet evet meur a wech. ●172. eva rez leiz da galon c'houez dudius al lann. ●(1919) FHAB Eost 18. Ervoanig a eve gant eürusded ar c'houez krenv-ze.

    IV. sens fig. Croire.

    (1911) BUAZperrot 91. ar geier-ze a oue evet, gant eleiz.

    V.

    (1) Evañ evel un toull-goz : voir goz.

    (2) Evañ evel un toull : voir toull.

  • evañjelist
    evañjelist

    m. –ed (religion) Évangéliste.

    (1499) Ca 80a. Euangelist. g. euangeliste.

  • evantailh
    evantailh

    m. Éventail.

    (1633) Nom 170a. Flabellum : esuentoir : euantail. ●Muscarium : esuentoir à mouches : euantail an quelyen. ●Muscarium pauonaceum, aut pauonium : esuentoir fait de plumes de paon : euentail græt á plü paün.

  • evapl
    evapl

    adj. Potable.

    (1732) GReg 743a. Potable, qui est liquide, tr. «Efapl. evapl

  • evedik
    evedik

    adj. Bezañ evedik da ub. : avoir un peu bu.

    (1973) SKVT II 61. Dre faltazi Bretoned, a oa evedik dezho, pa rajont o roudenn ?

  • evedrann
    evedrann

    s. –où (métrologie) Demi-quart.

    (1744) L'Arm 316a. Demi-quart, tr. «Évédrann.. neu. m.»

    (1856) VNA 32. un Demi-Quart, tr. «un Evédrann

    (1927) GERI.Ern 143. everann V[annetais] m., tr. «Demi-minot, quart d'hectolitre.» ●(1934) BRUS 288. Un demi-quart, tr. «un evedrann

  • eveek
    eveek

    adj.

    (1) Attr./Épith. Drôle.

    (1920) LZBt Here 29. dalc'hmad gant e jeu, eveek, e tistagelle ar latin evel eur mestr. ●(1936) BREI 449/1b. Diou vihan eveek, latennet mat… ●(1947) TNOG 5/22. (Tregor) Evezhek, ag. (distaget eve'ek) : souezhus, fentus, a denn an evezh outañ. Ur farser eo, bepred kaojoù evezhek gantañ. ●(1953) LLMM 43/22. Tud efeek, ar merc'hed ! ●(1961) BAHE 27/13. traoù eveek a vefe da gontañ amañ. ●(1965) KATR 15. eur si eveeg awalh e-noa. ●(1970) BHAF 284. Eveeg awalh, lakeda...

    (2) Adv. Drôlement.

    (1970) BHAF 232. Eur pesk brell a lammas eveeg.

  • eveilhiñ
    eveilhiñ

    v. tr. d. Éveiller.

    (1621) Mc 64. eo ret eueilliff enomp quen lies se a guez an mesmes desir.

  • evek
    evek

    voir evañ

  • Evel
    Evel

    hydronyme An Evel : Ével (affluent du Blavet).

    (1905) DIHU 06/107. Vedig en Ével (= nom de plume de Loeiza er Meliner). ●(1938) ARBO III. a Gergonan Lanngedig betag en Ével, é kavér eùé ur velin, Melin er Baodri. ●(1968) LIMO 02 mars. Gronnet get flajen en Evel, Er Mané-Guen e saù é glopen disto adrest de vorh Guénin, étal Baod. ●(1973) LIMO 14 avril. Ag en tachad-sé eh oè aés d’er «Iondred korden» fourbichad de gaved Pluniaù, Guénin hag ol er parrezieu tro ha tro de glask er ré kuhet é koedeu Kergroéz, Kerdréan ha flagenneu kuh en Evel. ●(1995) LMBR 76. Bro an dour gant traoñiennoù an Evel hag ar Blavezh.

  • evel .2
    evel .2

    = (?).

    (1902) LZBt Du 38. En hon evel na oa ket anveed e labourê dre dindan ha dre guz da c'honit ineo da Doue.

  • evel / èl .1
    evel / èl .1

    prép. & conj.

    I. Prép.

    A.

    (1) Comme.

    (1499) Ca 80a. Euel. g. sicomme. ●(1557) B I 736. euel un mastin, tr. «comme un chien.» ●(1575) M 1505. euel Lestr dre'n mor, tr. «comme le navire par la mer.»

    (1860) BAL 169. evel ur procession.

    (1901) GKLA 2. evelt ho tadou.

    (2) [après un équatif] Que.

    (1650) Nlou 62. Ne guelat nep amser, / A scler quen bras steren, / Euel a diouz an ploue, tr. «On ne vit en aucun temps / Clairement une aussi grand étoile / comme au-dessus du canton.»

    (1877) BSA 78. eun dour ken neat ha ken sclear evel ar strink.

    (3) Evel ha : comme.

    (1530) Pm 136. Vnuan ha leal eual ha quent, tr. «Égaux et loyaux comme avant.»

    B.

    (1) Nag evel/èl : combien même.

    (1884) MCJ 203. Ha memb nag èl n'hou pehé nitra de larèt de Jésus, deit ér sort d'en ilis d'er visitein.

    (1900) BUSF 4. Nag èl en ha kuélehemb é hobér burhudeu, ne gredehemb ket hoah d'ha santeleah !

    (2) Evel just ha rezon : comme il se doit, comme de bien entendu.

    (18--) PEN 91/293. An eb a us a kle choas evel just a reson.

    (1903) ADBr xviii 347. groet ganthi sin ar groaz, vel just ha rêzon. ●(1904) SKRS I 13. evel just ha rezon, e oue mall ganthan goulen he Bater ouz ar bugel divemor.

    (3) Evel giz ha kustum : comme d’habitude.

    (1935) BREI 401/2b. Dimerc'her 'ta, evel giz ha kustum.

    II. Conj.

    A. [avec le v. «avoir»] Comme.

    (1889) SFA 143. da ziazeza hoc'h Urz evel oc'h euz great. ●215. evel em eus lavaret d'eoc'h a ziaraog. ●256. Evel em euz her lavaret d'eoc'h dija.

    B. Loc. conj.

    (1) Evel ma : comme.

    (14--) Jer.ms 26. Evel maz guerzat Doe / Dyvoe hon guyr croeur / Am desseu a pleuyn / Evyt tregont dyner, tr. «Comme on vendit Dieu, certes notre vrai créateur, / je le garantie, pour trente deniers.» ●(1575) M 1201. Euel maz eu madou, hac offyçou gnouet, tr. «Tels sont les biens et les offices en vue.» ●(1576) Gk I 254. Euel maz ra an paganet. ●(1576) Cath 4. euel maz eo patent en he legent, tr. «comme c'est évident dans la légende.» ●(1612) Cnf 13b. euel maz gra cals so à pœnitantet.

    (c.1660-1670) VEach 17. Ar Roué memes à impligeas é daou dourn Royal euit remui ar mein diuar ar cauarnse, pe en hini, euel mauoé digoret é guelsont vr scleryen bras, dré moyen vr lamp ardant allumet dirac ar Relegou sacrsé, antrasé à crescas meürbet an eston ames an oll assistantet. ●(c.1680) NG 555. Eual ma te er houer.

    (1847) BDJ 52. E-leac'h ober fea warnhon, evel ma rea habars. ●(1889) SFA 229. en eur ober konfesionou mad, ha pinijennou evel ma z'eo dleet. ●251. evel ma n'oa ket treac'h dez-han. ●256. Evel m'en doa great Jesuz, epad m'edo var an douar.

    (2) Evel ma : comme si.

    (1936) PRBD 41. Kurun a oa evel ma vije bet hol an Env o freuza. ●(1943) HERV 158. Merc’hed oc’h ober soubig a youc’he, evel ma vefe unan bennak o klask o gwalla, siouaz d’ezañ !

    (3) Evel a : comme.

    (1612) Cnf 22a. Vsaff à sort eguit diuinaff gant paction manifest pé cuz ouz an Azrouant, eual à gra an Archanterien so pechet maruel.

    (1860) BAL 29. ober evel a zo lavaret. ●(1876) TDE.BF 432a. n'em beuz liard na diner evel a ouzoud. ●432b. Brema grav evel a giri. ●(1889) SFA 19. Kea, Fransez, rapar va zi : koueza a ra enn he boull, evel a velez. ●140. Araok breman, evel a ouzoc'h. ●215. Bet en d'oa, evel a leveror, e begement digant-han. ●256. karantez Doue a zeve he galoun, evel a lavar St Bonavantur.

    (1915) HBPR 128. lavaret d'ezho [al leanezed] en em reiza evel a lavare al lezennou.

    (4) Evel pa : comme si.

    (1575) M 1141-1142. Neuse ez gnelher (lire : guelher) viff, euel pan vent scriffet, / Real en ho talou, ho holl euffrou gnouet, tr. «Alors on verra toutes vives, comme si elles étaient écrites, / Réellement sur leurs fronts, toutes leurs œuvres visibles.»

    (1659) SCger 28b. comme si i'y eusse esté, tr. «euel pa visen bet eno.» ●147a. euel pa, tr. «comme si.» ●(1727) IN II (avis) vi. evel pa em bise da gombati ouz ur vole dud.

    (1866) FHB 57/40b. evel pa vije egaret. ●(1876) TDE.BF 580a. Soñch am euz evel pa ve deac'h e ve, tr. «je m'en souviens comme si c'était hier.» ●(1878) EKG II 46. evel p'am biche great teir leo dioc'htu d'an daou-lamm. ●(1889) SFA 216. evel pa vije drouk enn-han. ●217. evel pa ne viche en em gavet netra.

    (1905) IVLD 13. Ann hano-ze, dre eno, a zo evel pa lavarfet ar richer, ar ganol pe ar ster dre ama. ●(1907) KORN [15]. Klevet a rear ar biniou hag ar vombard o c’hoari evel pa vefent pell kenan. ●(1907) KANngalon Gouere 447. An Iliz n’o barn ket evel pa vijent en ifern. ●(1974) BAHE 80/31b. Met evit gwir e oa stonket un tamm Dom Erwan hag e skarzhas e c’houg meur a wech evel pa vefe aet un dra bennak a-dreuz.

    (5) Keit evel ma : tant que.

    (17--) TE 435. hac e vou continuét én Ilis quehæd èl ma padou.

    (6) Kentizh evel ma : aussitôt que.

    (1849) LLB 377. Kenteh avel mé tei d'hou kuneheg glasat.

    ►[form. conju.]

    S1 eveldon / evelon / evelin

    (1818) HJC 325. ac me Zad èl deign. ●(1838-1866) PRO.tj 178. Den na vouie evelt-hon c'hoari vas. ●(1889) SFA 226. eur pec'her paour evel d'om-me.

    (1900) BUSF 5. gober èl eign. ●(1906) HIVL 165. èl oh hag èl on. ●(1909) NOAR 26. Ar re goz eveldoun ne reont nemet eur c'housk. ●(1914) MABR 52. kerklous èldein.

    S2 eveldout / eveldous

    (1861) BSJ 153. câr ha nessan avel d'ous ha ç'unan. ●(1867) FHB 148/352b. ne ket eur preonvic eveldot-tre, sur. ●(1876) TIM 324. un dén èl ous.

    (1908) NIKO 143. Ur hrechén mat él ous. ●(1912) BOEG 34. Élousté ranjennet. ●(1913) AVIE 186. ha te nésan èl ous has unan. ●(1926) FHAB Gwengolo 359. eun ampouailh flaerius eveldout.

    S3m eveltañ

    (1914) FHAB Eost 232. Stourmomp garo eveltan, holl a unan. ●(1939) MGGD 7. eun nebeut lanked all eveltañ.

    S3f evelti

    (1868) KMM 266. nemet pa denner da ober diouti ac evelti.

    (1902) PIGO I 181. ar re-all a hastaz ober evelti.

    P1 eveldomp

    (1911) BUAZperrot 279. aounik rak ar maro eveldomp.

    P2 eveldoc'h / eveloc'h

    (1906) HIVL 165. èl oh hag èl on.

    ►[form. comb.]

    S1 evel din

    (1878) EKG II 35. da dud eveldi-me.

    S2 evel dit

    (1906) MSTR 7. Evel d'id-de, noz-deiz, me a meuz eun huvre. ●(1909) KTLR 164. eur c'hornandon bihan evel d'id-te. ●(1914) MABR 16. Me garehé, èldid, ma vihé distroeit. ●66. èldit...

    S3m evel dezhañ

    (1879) BAN 97. Biscoaz, emezho, ne oe guelet eur belec evel dezhan.

    S3f evel dezhi

    (1904) BMSB 69. A zinac'h eveldei henor.

  • evel-evel
    evel-evel

    adv.

    I. Loc. adv.

    (1) Tel quel.

    (1920) KZVr 364 - 22/02/20. 'Vel-'vel, tr. «tel quel.» ●n'em eus ket stipet ma marc'hadourez ; kaset em eus anezhi 'vel-'vel.

    (2) Couci-couça, moyennement.

    (1857) CBF 43. Iac'h oc'h-hu ? Evel-evel, tr. «Vous vous portez bien ? Couci-couci.»

    (1930) FHAB Gouere 252. – Mont a ra mat ganeoc'h, Gwilhou ? / Evel-evel, na mat na fall.

    II. Attr. Chom, menel evel-evel : rester dans la même situation.

    (1866) FHB 56/26a. hag an dieien vian a jom ato e vel vel, ma ne deuont ket zoken adren. ●(1899) HZB 16. hag an tour a vanas evel-evel.

  • evel-henn
    evel-henn

    adv.

    (1) Comme ceci, ainsi.

    (1464) Cms (d’après GMB 226). Euelhent, ainsi. ●(1499) Ca 43b. hac euelhenn beth en mil. ●80a. Euelhenn. g. ainsi. ●(1557) B I 158. Me ya oarse hep dale quet, / Eualhenn pan gourchemenet, tr. «Sur ce, je vais sans délai, puisque vous l'ordonnez ainsi.» ●(1621) Mc 35. Euel hen à ententer.

    (1659) SCger 147a. euelhen, tr. «ainsi.» ●(1710) IN I 276. perac em skoez-te evellen. ●(1752) PEll 287. Evel-hen, comme cela. ●(1792) BD 4185-4186. margroet ol euelen / men assur eveet diuorchet biruiquen, tr. «si vous faites exactement comme ça, / je vous assure que vous serez insouciants à jamais.»

    (1829) HBM 5. mar bemp recevet evellen. ●(1846) DGG 215. ar re-ze a ra evel-hen, perac ne rafemp-nî quet ! ●(1878) EKG II 9. Araok en em zispartia oamp en em glevet evelhen : (…). ●(1890) MOA 175a. Comme-ci, tr. «evel-enn

    (1907) AVKA 71. Perak a ret-hu ar pez a zo berzet devejo evelen ?

    (2) (religion) Evel-henn bezet graet : ainsi soit-il.

    (1659) SCger 111a. soit ainsi, tr. «euelhen bezet gret

    (1824) BAM 312. Evellen bezet great.

  • evel-hennik
    evel-hennik

    adv. [dimin.] Comme ceci.

    (1895) GMB 226. 'veleneq, comme ceci, à Pontrieux. ●(1896) LZBt Meurzh 5. hag e laren evel-ennik : (...).

  • evel-hont
    evel-hont

    adv. Comme cela.

    (1659) SCger 147a. euelhont, tr. «comme cela.» ●(1752) PEll 287. Evel-hen, comme cela. Evel-se, Evelhont, le même.

    (1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 59. bâmet doh ou gùélet èl-hont é achihue ou buhé. ●(1854) PSA I 318. gobér èl hont. ●(1890) MOA 175a. comme ce qui est là-bas, tr. «evel-hont, – evel-z-hont

    (1958) LLMM 69/261. Pep hini a zistage e glapad : hemañ a lavare evel-hen, hennezh a arguze evelhont.

  • evel-just
    evel-just

    adv. Comme de juste, bien sûr.

    (1893) IAI 206. Pii c'hweac'h, evel just, a dorras ar chismatikerez-ze.

    (1955) STBJ 52. Ha neuze e felle d'ar merc'hed gwelout ar filhor nevez-badezet hag, evel just, e raent estlammou gantañ. ●(1964) KTMR 18. Ha Pipi da adhoulenn e bañsion, eveljust.

  • evel-kent
    evel-kent

    voir evelkent

  • evel-mañ
    evel-mañ

    adv. Comme il suit.

    (1752) PEll 287. Evel-ma, comme si, ainsi que si. ●(1787) BI 44. Èhel-le-man, e'm'ean, éma calon er pehour ahurtet. ●(17--) TE 261. Èl-men é vou inourét en hani e fal d'er Roué inourein.

    (1913) AVIE 14. Gañnedigeh Jézus-Krist e zou bet èlmen.

  • evel-se
    evel-se

    adv.

    (1) Comme ça.

    (1530) Pm 84. Allas iesu pez voe dide / Ma lesell real eual se, tr. «Hélas, Jésus, pourquoi / Me laissas-tu réellement ainsi.» ●(1557) B I 234. Spes he lesell so dich guell euell se, tr. «Il vaut bien mieux que vous la laissiez comme cela.» ●(1575) M 2443. euelse à léaff, tr. «je le jure ainsi.» ●2784. Euelse yscuit recitaff, tr. «Ainsi rapidement décrire.» ●(1612) Cnf 11b. da ober eualsé. ●(1621) Mc 23. Euel se yuez.

    (c.1680) NG 557. El se, peherion peur. ●(1787) BI 55. E-hel-cè é vihuai Isidor ar enn oberat.

    (c.1802-1825) APS 67. Ehel-se sel-mui ma cârehet Jesus. ●(1818) HJC 334. A-helcen ë ne èlet-hu vaille ur momant gueneign ? ●(1821) SST 97. en ur bedein elcé eit er ral. ●(1825) COSp 139. éhal-cé sél mui ma hum zevalamp, sél mui en hum sàu en andefice. ●(1849) LLB 420. Elsen er huéreinen e labour pad en dé. ●1799. Avelsen é huéler. ●(1860) BAL 34. Ra vezo evelse. ●(1869) SAG 268. evel-ze eo plijet da Zoue hor c'hroui.

    (1915) LIKA 5. (Groe) Avern a dachadeu zo alsay borman. ●(1924) ZAMA 177. hag ouz hen gwelout oc'h en em emellout evel-se.

    (2) War evel-se : puisqu'il en est ainsi, ainsi donc.

    (1900) MSJO 188. Var evelse, emezhi, ne dal ket ar boan din dont var ho tro. ●237. Var evelse n'eus netra a rafe aon deoc'h ?

    (3) P'evel-se : ou à peu près, ou approchant.

    (1766) MM 498. var dro poent leina pevel-se, tr. «aux environs de l'heure du dîner.»

    (1909) FHAB C'hwevrer 58. setu o tremen eur c'hrenn-baotr yaouank, trivac'h vloas, p'evelse.

  • evelato
    evelato

    adv. & interj.

    I. Adv.

    (1) Cependant, pourtant.

    (1857) CBF 89-90. Me gred evelato e teuio [ar segal] da beur-gellida, tr. «je crois pourtant qu'il germera partout.» ●(1862) JKS 141. Liez a weach evelato ez eo rankout d'ezho dioueret ar pez a c'hedont. ●(1876) TDE.BF 432a. O welet ann noz war he gein (…) ar paotr a gerz evelato araok. ●(1870) MBR 190. Evelato, ne voa ket echu, na tost zo-ken, he valeou gant-han. ●(1882) BAR 22. evelato ne devoa ket great eun articl a feiz euz ar greden-ze. ●(18--) SAQ II 192. Evelato, dreizhi he unan, an dentasion ne d'eo pec'het ebet.

    (1911) BUAZperrot 281. Evelato e kavas e oa a zoare evitan ober eun tammik enklask. ●(1924) FHAB Meurzh 97. Evelato bec'h en doa o kredi e c'hellje beza gwir kement-se. ●(1925) BUAZmadeg 144. kaera a velet ennan a oue evelato ar vodesti. ●(1957) AMAH 100. Dipitus e kavemp evelato selloù a-dreuz ha brizh-c’hoarzh ar re a ranke hon daremprediñ.

    (2) =

    (1894) BUZmornik 857. euruz ar re n'o deuz ket guelet hag o deuz kredet evelato !

    II. Interj. Quand même !

    (1955) STBJ 164. Kalz e rank beza cheñchet ar sperejou abaoe, evelato !

  • evelkent / evel-kent
    evelkent / evel-kent

    adv. & interj.

    (1) Adv. Quand même.

    (1877) BSA 228. Evelkent e credan gellout lavaret…

    (1903) MBJJ 67. War-dro pemp heur, evelkent, en em dres an amzer. ●(1921) BUFA 44. mar a unan elkent e cheleué doh ou honzeu. ●(1924) BILZbubr 42/977. evelkent, abaoe m'eo dimeet, eo deut eun tammig war vad.

    (2) Loc. interj. Evelkent ha goude ! : quand même !

    (1909) TOJA 11. O ! velkent ha goude !... ●(1935) ANTO 151. Met evelkent ha goude !

    (3) Evelto-kent :

    (1955) STBJ 200. Evit re Bleiben, ne oa tud Mene Arre, evelto kent Rouziged koulskoude, nemet pilhaouerien ha foeterien-hent.

  • Even
    Even

    m. Juin.

    (1907) KANngalon Gouere 443. d'an unnek a viz Even er memes bloaz. ●(1911) BOBL 29 juillet 344/2c. hada gwiniz du goude fin miz Heven. ●(1923) KNOL 16. Deuet oa miz Even.

  • evenamant
    evenamant

    m. –où Événement.

    (1834) SIM 137. An evenamant-se.

  • ever
    ever

    m. –ion

    I.

    (1) Buveur, ivrogne.

    (1499) Ca 80a. Euer. g. beuueur.

    (1659) SCger 14b. biberon, tr. «ever cruel.» ●(1744) L'Arm 30a. Beuveur ou bûveur, tr. «Ivour.. erion. m.»

    (1905) KANngalon Ebrel 378. Eur gual ever oa. ●(1920) FHAB Meurzh 258. bugale an everien odivi.

    (2) Ever fall a zour : ivrogne.

    (1867) FHB 134/239b. En ho fenn ez oa eun ever fall a zour. ●(1902) LZBt Du 18. eur gwal den hag eun ever fall a dour.

    (1905) HFBI 394. eur breur d'ho zad, ace un éveur fall à zour ivé. ●(1935) ANTO 18. eun ever fall a zour ; poaz e seblante beza, tor ha stripou, hag all...

    ►[empl. comme épith.]

    (1876) TDE.BF 802. Eunn den ever, eur vaouez lipouz, / A gousko kent pell war ar plouz.

    (1903) EGBV 146. Un dén ivour.

    II. (Blason populaire) Everion : surnom des habitants de Pluméliau. Voir aussi Pennoù bras.

    (1911) DIHU 73/282. Pluniaùiz e zou iverion; chetu perak marsé é hrér penneu bras anehé eùé. ●(1947) BRMO 32. ceux [= habitants] de Pluméliau, Iverion (buveurs) ou Penneu bras (grandes têtes).

  • everann
    everann

    voir evedrann

  • everez
    everez

    f. –ed Femme qui boit, ivrognesse.

    (c.1500) Cb 80b. [euer] gal. beuueresse. b. eueres. ●(1744) L'Arm 30a. Beuveuse, tr. «Ivouréss.. ézétt. f.»

    (1860) BAL 211. e lacaat a rezont gaouadez, bigodez, everez e cuz, etc.

    (1977) PBDZ 741. (Douarnenez) everez, tr. «buveuse.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...