Recherche 'e...' : 2032 mots trouvés
Page 38 : de euvradur (1851) à everez (1900) :- euvradureuvradur
m. =
●(1744) L'Arm 452a-b. Insertion de la Petite-vérole, tr. «Aivradur ag er vréh.» ●455a. Manducation, ne se dit qu'en parlant de l'Eucharistie, tr. «Aivradur.»
●(1927) GERI.Ern 142. euvradur V[annetais] m., tr. «action d'avaler.» ●(1931) VALL 15b. Action d'avaler, tr. «euvradur d'après V[annetais].»
- euvraj
- euvret
- euvriñ .1
- euvriñ .2euvriñ .2
v. tr. d.
(1) Absorber.
●(1710) IN I 305. ur certen lousaouen hir galvet ar ciguen (…) andal ma vez œuvret gant guin. ●(1744) L'Arm 20b. Avaler, tr. «Aivrein.. étt..» ●126b. Electuaire, tr. «Dram d'aivrein é bara-can.» ●285a. Pilule, tr. «Dram séh, d'ævrein é bara-can.» ●422a. Boire, parlant de la terre, &c., tr. «Aivrein.» ●(1767) ISpour 175. Ne zistramper quet, em'ean, er poeson énn huilér éit er reign d'ivet, mæss er-reign e-rerr deoh ér péh e garet muihan, éit m'ann œvrehet æssoh.
●(1847) BDJ xi. eul louzou re ziez da eûvri. ●243. eun dên re lipous (...) Haoun bras hen deûs d'he lounka, d'he heûvri re vuan. ●270. Nemed oeuvri a rafet louzou. ●339. hep ken magadurez nac hevach nemed an tân a renk da eûvri ha da lounka da wirwiken. ●(18--) GBI I 124. Ken am bo ma c'houezenn eured.
●(1903) EGBV 38. évrein, tr. «absorber, boire (en s'imbibant).» ●(1906) HIVL 18. hé deulagad, splannoh, bouilloh, e zisko bout é évrein ur sort sklerdér benak a ziarlué. ●(1920) KZVr 366 - 07/03/20. Euri, tr. «avaler, absorber, au propre et au figuré.» ●ar patatez, o poac'hat, o deus euret eur bern dour. ●(1935) BREI 395/2c. Eun douar hep râ a zo eun douar maro : n'hall ket euri an temziou hag, e skeud se, n'hall ket ar plant tenna gonid dioute. ●(1936) BREI 449/2b. Me am e poan oc'h euri ma boed. ●(1982) PBLS 639. (Sant-Servez-Kallag) euriñ, tr. «absorber, éponger (liquide).»
(2) User.
●(1935) BREI 391/2b-c. En Eskoptiou Sant-Brieg ha Landreger ec'h euras ar yec'hed-se, hag eun de, 'n eur zisken eus kador-brezeg Boulvriak, e voe darbet d'ezan koueza, ken mezevellet ha ma oa. ●(1980) VLTH 49. Pa voe euret e nerzh gant an tan ha kouezhet ar flamm.
(3) Cuver, apaiser (un ressentiment).
●(1935) BREI 431/1d. e oan galvet da vont da euri ma zrubuilhou en eur gouent. ●(1970) BHAF 382-383. euri e goler, tr. «passer sa colère.»
(4) Cuver (une cuite).
●(1970) BHAF 382. euri e govad, da lavared eo cuver son vin, en eur gomz euz eur mezvier.
- euzeuz
adj. Mou.
●(1752) PEll 292. Euz, Mol, moû, amolli, qui n'est ni solide, ni ferme. Ce mot, en ce sens, est de l'usage de Cornwaille, où l'on dit par exemple : Re euz so (sic) an toaz, la pâte est trop molle. Le diminutif Euzic répond au François Mollet.
- euzh .1
- euzh .2euzh .2
m.
(1) Dégoût, horrreur, aversion.
●(c.1500) Cb 81a. [euzic] g. horriblement. b. dre euz. ●g. horreur. b. euz.
●(1659) SCger 147b. euz, tr. «horreur.» ●(1732) GReg 500b. Horreur, tr. «Euz. p. euzyou.» ●(1744) L'Arm ‘A. Abomination, tr. «Eah m.» ●(1752) PEll 292. Euz, aversion.
●(1846) BAZ 209. He vam vertuzus a inspiras dezan abred eun heuz bras ous kement a alle displijout da Zoue. ●(1872) ROU 41b. Abhorrer, tr. «Caout êuz.» ●(1877) BSA 313. cas hag heuz am euz outho.
●(1911) BUAZperrot 351. seul-vuia e poanie e gerent d'e drei var ar relijion bayan ha seul muioc'h a euz a deue da gaout outi. ●(1920) KZVr 368 - 21/03/20. Heuz, s'emploie comme substantif au sens de dégoût (par suite d'une confusion avec heug ?)
(2) Peur, frayeur.
●(1752) PEll 292. Euz, Horreur, frayeur, épouvante, peur, terreur. ●(1792) HS 212. guet eah à vout noüézet, pé scoeit.
●(1818) HJC 251. Ou euhe e zai hoah de out brassoh bras. ●(1829) CNG 46. Eaih en dès ne vehai ret quittat / E bligeadurieu ha chervat. ●(1891) CLM 55. guet eah a veruel. ●(1893) IAI 108. Ar varc'hadourien n'o doa ket muy kement a euz ha gwechall, o vont bemdez pelloc'h pella.
●(1908) AVES 24. n'hou peet ket eah. ●(1921) DIHU 116/203. Er ré a ziabel e gouské ér méz, kentoh eit monet d'er gér, get éah a gol ur predeg hembkin. ●(1985) ADEM 12. (An Arradon) eñv doa ket euzh a foñdiñ argant.
(3) Un euzh a : une grand quantité de.
●(1912) BOEG 166. En eah a boén e hues keméret d'er guskein !
(4) Chose étonnante.
●(1895) FOV 241. Un éah get n'omb kanderü, tr. «Voilà une chose étonnante.»
(5) Kavout un euzh : trouver horrible.
●(1906) HIVL 93. En ol e gavé un eah kleuet konz é vehé bet groeit en dra-zé.
(6) Kaout heuz ouzh udb. : avoir le dégoût, horreur de qqc.
●(1732) GReg 4b. Abhorrer, tr. «Cahout euz ouc'h.»
●(1907) PERS 11. da gaout heuz ouz ar pec'het. ●(1913) FHAB Here 311. evit diskwez en doa heuz ouz ar pez a vele. ●(1920) FHAB Mae 329. holl o deus heuz ouz ar pec'hed. ●(1920) KZVr 368 - 21/03/20. me am eus heu ouz an dra-se.
(7) Ober heuz d'ub. : faire dégoût, horreur à qqn.
●(1846) DGG 74. ar pez a rê heuz hac horrol d'în diaguent.
●(1920) KZVr 368 - 21/03/20. heu a ra d'in.
(8) antiphr. Un euzh : très.
●(1915) LIKA 13. (Groe) Mat o oun euh oél er peh e fès kaset d'en.
- euzhadenn
- euzhenneuzhenn
f. –où
(1) Accès de colère.
●(1867) BUE 173. D'eunn abardevez, ec'h eaz he vamm, ne ouzonn perak, en eunn euzen euzuz a enep d'ehan. ●174. Krevoc'h hag hirroc'h evit ar re all holl e oe ann euzen neve en doe c'hoaz o vont enn iliz vraz Landreger.
(2) =
●(1857) HTB 121. War he euzen genta, e taol lizer ha koar-spagn en tan.
(3) Lubie.
●(1952) LLMM 32-33/134. (Douarnenez) Euzenn (pe neuzenn ?) : froudenn. Petra eo an euzenn-se adarre. Honne ' n'eus euzennoù. ●(1977) PBDZ 84. (Douarnenez) euzhenn, tr. «lubie.»
- euzhet
- euzhikeuzhik
adj. Horrible.
●(1499) Ca 80b. Euzic. g. horrible. ●(1530) Pm 227. Maz duy da neuz da bout euzic, tr. «De sorte que ton aspect deviendra horrible.» ●(1575) M 106. Ne tal reuz den euzic, na son gic á sicour, tr. «Qu'importe la peine d'un homme terrible ? ou son appel à la rescousse.» ●2372. Prefuet disneuz euzic, louidic ha figus, tr. «Des vers hideux, affreux, sales et gourmands.» ●2393-2394. Ha vision euzic : tristidic difigur, / Cruel an drouc Ælez, tr. «Et la vision affreuse, triste, difforme / Cruelle, des mauvais anges.» ●(1580) G 425. An marou so prendennus euzyc ha dyhegar, tr. «La mort est fatale, horrible et sans pitié.»
●(1659) SCger 66a. hideux, tr. «euzic.» ●147b. euzic, tr. «horrible.» ●(1741) RO 3556. O monstro infernal vsic à dires.
●(1907) AVKA 151. An diaoul o (lire : a) loskas ur skruijaden heuzig.
- euzhiñ
- euzhuseuzhus
adj.
I. Attr./Épith.
(1) Horrifiant, monstrueux.
●(1752) PEll 292. On dit aujourd'hui Euzus, horrible, effroyable. ●(1790) MG 390. sorti ag é brison eahus.
●(1860) BAL 114. ar spesou du ac euzuz. ●(1864) SMM 21. ar c'hlenvejou euzus a zigassez a viziou en da raog. ●(1878) BAY 19. eahus, tr. «Qui cause l'horreur.» ●(1889) ISV 470. Al laeron all, scoet ive gant ar c'hras, a droas kein d'ho micher heuzuz ha d'ho buez dizuch.
●(1903) MBJJ 59. eur roc'hel heuzuz. ●(1907) BSPD I 177. é kreiz er soufranseu éhusan. ●(1907) AVKA 51. ur youc'haden euzus. ●(1911) SKRS II 187. Pebez torfed euzuz ! ●(1925) SFKH 17. kleùet e vé Kar-en-Ankeu é tremen, en ur hobér un drouz eahus.
(2) Terrible.
●(1919) BUBR 2/44. eun dodïon euzus.
II. Adv. Horriblement, abominablement.
●(1854) MMM 106. ê zioujout a yoa cleus ha treud heusus. ●(1884) LZBt Meurzh 45. kirri a c'hiz koz : gwigourat a rent euzuz.
●(1912) BUAZpermoal 801. ar c'hlenved a zistummas e dremm ken euzus, ma souze an holl diwarnan.
- euzhusted
- euzhuster
- euzhuzeteuzhuzet
adj. Saisi d'horreur.
●(17--) ST 154. O klevet kement-se ni zo oll heuzuzet, tr. «à ce récit, nous sommes saisis d'horreur.»
- euzhvileuzhvil
m. –ed Monstre, animal monstrueux.
●(1931) VALL 477a. Monstre (animal), tr. «euzvil m. pl. ed.»
- EvaEva
n. pr. Ève.
●(1499) Ca 80a. Eua. g. eue.
●(c.1680) NG 111. Enf a ras er blam de Eva. ●(1732) GReg 249a. Le serpent m'a deceu, dit Eve, tr. «Ar sarpand èn deus va decevet, eme hon mamm Eva da zouë.»
●(1868) KMM 10. Ar re goz, a rum-da-rum a lavare oa an deiz-ze ive eo oa bet croued Eva. ●(1880) SAB 254-255. o comz dezo divarben ar baradoz e doare pa vize bet evel ouz baradoz Adam ac Eva araug o fec'hed.
- evadañevadañ
v. Éviter.
●(1575) M 3561-3562. Hac euadaff bezaff an anaffon / Stancq gant languis à drouc guis en prison, tr. «Et d'éviter que les âmes soient / Fatiguées à languir tristement en prison.»
- evadegevadeg
f. –où Beuverie collective.
●(1879) ERNsup 146. evadek, partie de boire, Corn[ouaille].
●(1902) PIGO I 84. biskoaz na oe gwelet seurt evadek. ●(1906) BOBL 17 novembre 112/3b. Eun evadek jistr. ●(1908) KMAF 28. En abardaez-man, e vo koan vras hag evadeg. ●(1913) PRPR 32. an evadegou jistr. ●(1923) SKET I 69. an evadegou-ze ma ev an den enno, diezomm ha dizec'hed. ●(1927) LZBt Genver 20. evadeg beteg ar veoenti.
- evadur
- evajevaj
m. –où
(1) Boisson.
●(1744) L'Arm 32b. Boisson, tr. «Ivage.. ivageu. m.» ●(1752) PEll 287. Evage [Ven[netois] Breuvage, potion, boisson. ●(1790) Ismar 141. ivage delicat.
●(1849) LLB 624. en ivaj huekan. ●(1860) BAL 105. evachou c'huero. ●(1889) ISV 395. ar verennad efach-ma.
●(1927) GERI.Ern 143. evaj m., tr. «boisson.»
(2) spécial. Boisson alcoolisée.
●(1856) GRD 341. ur horvad ivage.
●(1916) KANNlandunvez 61/439. Rei lamm da Drans, pe rei lamm d’an evach fall : Choazit ! ●(1925) SFKH 14. er hlohour, bojardet get en ivaj. ●16. Er Hernèuad é tihun hantér bojardet berpet d'en ivaj.
(3) En em deurel d'an evaj : s'adonner à la boisson.
●(1914) DIHU 109/105. m'um lakas de heli fal gompagnoneh, hag um daulas d'en ivaj.
(4) Bout en evaj : être soûl.
●(1879) GDI 318. un dén meàu e zou cablus ag er péhedeu e gommet p'en dé én ivaj.
- evañ / evek / evetevañ / evek / evet
v. tr. d.
I.
(1) Boire.
●(1464) Cms (d’après GMB 227). effaff, boire. ●(1499) Ca 80a. Euaff. g. boire. ●(1612) Cnf 31b. euaff vn bannech guin.
●(1659) SCger 147a. eua, tr. «boire.» ●(c.1680) NG 912. E hiuet, e teabrin. ●(1728) Resurrection 708. Em boe huellen c'hoeru hac ar vest da effan. ●(1741) RO 2480. Noch arabadin quet da donnet den effan [ar guin]. ●(1792) BD 1114. men ray desan ember eurbouillons da effan, tr. «Je lui ferai bientôt un bouillon pour boire.» ●(17--) TE 86. hac e ras dehai el ludu d'ivèt é caige deur. ●(17--) EN 102. da efan boutailat dives ar guin neve, tr. «boire une bouteille du vin nouveau.»
●(1849) LLB 441. Ne chonjent meid korol, meid ivèt chopinad. ●(1889) ISV 120. Ne ket bier a vanco deoc'h da efa.
●(1996) CRYK 336. evek e gafe, tr. «boire son café.»
►absol.
●(1499) Ca 63b. Dinou da euaff. g. verser a boyre. ●(1576) Cath p. 16. hep reiff dezy da dybry na da effa, tr. «sans lui donner à manger ni à boire.» ●(1580) G 687-689. Effaf dybryf ne lesyf quet, tr. «Boire, manger, je n'y manquerai pas.» ●(1612) Cnf 62a. Aman ez vezo aduertisset an mezyeryen, peré a euff hep reol na raeson.
●(1856) VNA 91. Que voulez-vous à boire ? tr. «Petra hou pou-hui d'ivèt ?» ●(1878) EKG II 146. digas d'ezho da efa. ●180. da zibri ha da efa.
●(1932) CDFi 17 décembre. degas d'ezan da zebri ha da eva.
II. [empl. comme subst.]
(1) Action de boire.
●(1633) Nom 62a. Amystus : le boire sans respirer ou reprendre son haleine : an effaff ep respiraff, ep tennaff an halan.
●(1860) BAL 89. D'an eva, pe d'ar c'hoari… ●(1877) BSA 194. Ar furnez ar vrassa e kenver an dribi hag an eva a remerket en ho frejou.
●(1904) SKRS I 152. betek ma en em daolas va zad d'an eva. ●(1911) BUAZperrot 222. en em rei d'an eva. ●512. Bezit fur en ho tibri hag en hoc'h eva.
(2) Boisson.
●(1732) GReg 101b. L'eau est la boisson ordinaire, tr. «An dour eo an eva ordinal.»
●(1868) FHB 153/387a. enn (lire : eun) eva a zo dalc'h-mad oc'h he heul ar boan, ar c'hlenved, ar maro, eun eva a zo e mesk ar Vretoned (...) ar pez ma'z eo ar falc'h en eur foennek. ●(1868) FHB 157/5b. An dour eo hon eva.
III. par ext. =
●(1909) FHAB Mezheven 171. c'houez ear bet evet meur a wech. ●172. eva rez leiz da galon c'houez dudius al lann. ●(1919) FHAB Eost 18. Ervoanig a eve gant eürusded ar c'houez krenv-ze.
IV. sens fig. Croire.
●(1911) BUAZperrot 91. ar geier-ze a oue evet, gant eleiz.
V.
(1) Evañ evel un toull-goz : voir goz.
(2) Evañ evel un toull : voir toull.
- evañjelist
- evantailhevantailh
m. Éventail.
●(1633) Nom 170a. Flabellum : esuentoir : euantail. ●Muscarium : esuentoir à mouches : euantail an quelyen. ●Muscarium pauonaceum, aut pauonium : esuentoir fait de plumes de paon : euentail græt á plü paün.
- evapl
- evedikevedik
adj. Bezañ evedik da ub. : avoir un peu bu.
●(1973) SKVT II 61. Dre faltazi Bretoned, a oa evedik dezho, pa rajont o roudenn ?
- evedrann
- eveekeveek
adj.
(1) Attr./Épith. Drôle.
●(1920) LZBt Here 29. dalc'hmad gant e jeu, eveek, e tistagelle ar latin evel eur mestr. ●(1936) BREI 449/1b. Diou vihan eveek, latennet mat… ●(1947) TNOG 5/22. (Tregor) Evezhek, ag. (distaget eve'ek) : souezhus, fentus, a denn an evezh outañ. Ur farser eo, bepred kaojoù evezhek gantañ. ●(1953) LLMM 43/22. Tud efeek, ar merc'hed ! ●(1961) BAHE 27/13. traoù eveek a vefe da gontañ amañ. ●(1965) KATR 15. eur si eveeg awalh e-noa. ●(1970) BHAF 284. Eveeg awalh, lakeda...
(2) Adv. Drôlement.
●(1970) BHAF 232. Eur pesk brell a lammas eveeg.
- eveilhiñeveilhiñ
v. tr. d. Éveiller.
●(1621) Mc 64. eo ret eueilliff enomp quen lies se a guez an mesmes desir.
- evekevek
voir evañ
- EvelEvel
hydronyme An Evel : Ével (affluent du Blavet).
●(1905) DIHU 06/107. Vedig en Ével (= nom de plume de Loeiza er Meliner). ●(1938) ARBO III. a Gergonan Lanngedig betag en Ével, é kavér eùé ur velin, Melin er Baodri. ●(1968) LIMO 02 mars. Gronnet get flajen en Evel, Er Mané-Guen e saù é glopen disto adrest de vorh Guénin, étal Baod. ●(1973) LIMO 14 avril. Ag en tachad-sé eh oè aés d’er «Iondred korden» fourbichad de gaved Pluniaù, Guénin hag ol er parrezieu tro ha tro de glask er ré kuhet é koedeu Kergroéz, Kerdréan ha flagenneu kuh en Evel. ●(1995) LMBR 76. Bro an dour gant traoñiennoù an Evel hag ar Blavezh.
- evel .2evel .2
= (?).
●(1902) LZBt Du 38. En hon evel na oa ket anveed e labourê dre dindan ha dre guz da c'honit ineo da Doue.
- evel / èl .1evel / èl .1
prép. & conj.
I. Prép.
A.
(1) Comme.
●(1499) Ca 80a. Euel. g. sicomme. ●(1557) B I 736. euel un mastin, tr. «comme un chien.» ●(1575) M 1505. euel Lestr dre'n mor, tr. «comme le navire par la mer.»
●(1860) BAL 169. evel ur procession.
●(1901) GKLA 2. evelt ho tadou.
(2) [après un équatif] Que.
●(1650) Nlou 62. Ne guelat nep amser, / A scler quen bras steren, / Euel a diouz an ploue, tr. «On ne vit en aucun temps / Clairement une aussi grand étoile / comme au-dessus du canton.»
●(1877) BSA 78. eun dour ken neat ha ken sclear evel ar strink.
(3) Evel ha : comme.
●(1530) Pm 136. Vnuan ha leal eual ha quent, tr. «Égaux et loyaux comme avant.»
B.
(1) Nag evel/èl : combien même.
●(1884) MCJ 203. Ha memb nag èl n'hou pehé nitra de larèt de Jésus, deit ér sort d'en ilis d'er visitein.
●(1900) BUSF 4. Nag èl en ha kuélehemb é hobér burhudeu, ne gredehemb ket hoah d'ha santeleah !
(2) Evel just ha rezon : comme il se doit, comme de bien entendu.
●(18--) PEN 91/293. An eb a us a kle choas evel just a reson.
●(1903) ADBr xviii 347. groet ganthi sin ar groaz, vel just ha rêzon. ●(1904) SKRS I 13. evel just ha rezon, e oue mall ganthan goulen he Bater ouz ar bugel divemor.
(3) Evel giz ha kustum : comme d’habitude.
●(1935) BREI 401/2b. Dimerc'her 'ta, evel giz ha kustum.
II. Conj.
A. [avec le v. «avoir»] Comme.
●(1889) SFA 143. da ziazeza hoc'h Urz evel oc'h euz great. ●215. evel em eus lavaret d'eoc'h a ziaraog. ●256. Evel em euz her lavaret d'eoc'h dija.
B. Loc. conj.
(1) Evel ma : comme.
●(14--) Jer.ms 26. Evel maz guerzat Doe / Dyvoe hon guyr croeur / Am desseu a pleuyn / Evyt tregont dyner, tr. «Comme on vendit Dieu, certes notre vrai créateur, / je le garantie, pour trente deniers.» ●(1575) M 1201. Euel maz eu madou, hac offyçou gnouet, tr. «Tels sont les biens et les offices en vue.» ●(1576) Gk I 254. Euel maz ra an paganet. ●(1576) Cath 4. euel maz eo patent en he legent, tr. «comme c'est évident dans la légende.» ●(1612) Cnf 13b. euel maz gra cals so à pœnitantet.
●(c.1660-1670) VEach 17. Ar Roué memes à impligeas é daou dourn Royal euit remui ar mein diuar ar cauarnse, pe en hini, euel mauoé digoret é guelsont vr scleryen bras, dré moyen vr lamp ardant allumet dirac ar Relegou sacrsé, antrasé à crescas meürbet an eston ames an oll assistantet. ●(c.1680) NG 555. Eual ma te er houer.
●(1847) BDJ 52. E-leac'h ober fea warnhon, evel ma rea habars. ●(1889) SFA 229. en eur ober konfesionou mad, ha pinijennou evel ma z'eo dleet. ●251. evel ma n'oa ket treac'h dez-han. ●256. Evel m'en doa great Jesuz, epad m'edo var an douar.
(2) Evel ma : comme si.
●(1936) PRBD 41. Kurun a oa evel ma vije bet hol an Env o freuza. ●(1943) HERV 158. Merc’hed oc’h ober soubig a youc’he, evel ma vefe unan bennak o klask o gwalla, siouaz d’ezañ !
(3) Evel a : comme.
●(1612) Cnf 22a. Vsaff à sort eguit diuinaff gant paction manifest pé cuz ouz an Azrouant, eual à gra an Archanterien so pechet maruel.
●(1860) BAL 29. ober evel a zo lavaret. ●(1876) TDE.BF 432a. n'em beuz liard na diner evel a ouzoud. ●432b. Brema grav evel a giri. ●(1889) SFA 19. Kea, Fransez, rapar va zi : koueza a ra enn he boull, evel a velez. ●140. Araok breman, evel a ouzoc'h. ●215. Bet en d'oa, evel a leveror, e begement digant-han. ●256. karantez Doue a zeve he galoun, evel a lavar St Bonavantur.
●(1915) HBPR 128. lavaret d'ezho [al leanezed] en em reiza evel a lavare al lezennou.
(4) Evel pa : comme si.
●(1575) M 1141-1142. Neuse ez gnelher (lire : guelher) viff, euel pan vent scriffet, / Real en ho talou, ho holl euffrou gnouet, tr. «Alors on verra toutes vives, comme si elles étaient écrites, / Réellement sur leurs fronts, toutes leurs œuvres visibles.»
●(1659) SCger 28b. comme si i'y eusse esté, tr. «euel pa visen bet eno.» ●147a. euel pa, tr. «comme si.» ●(1727) IN II (avis) vi. evel pa em bise da gombati ouz ur vole dud.
●(1866) FHB 57/40b. evel pa vije egaret. ●(1876) TDE.BF 580a. Soñch am euz evel pa ve deac'h e ve, tr. «je m'en souviens comme si c'était hier.» ●(1878) EKG II 46. evel p'am biche great teir leo dioc'htu d'an daou-lamm. ●(1889) SFA 216. evel pa vije drouk enn-han. ●217. evel pa ne viche en em gavet netra.
●(1905) IVLD 13. Ann hano-ze, dre eno, a zo evel pa lavarfet ar richer, ar ganol pe ar ster dre ama. ●(1907) KORN [15]. Klevet a rear ar biniou hag ar vombard o c’hoari evel pa vefent pell kenan. ●(1907) KANngalon Gouere 447. An Iliz n’o barn ket evel pa vijent en ifern. ●(1974) BAHE 80/31b. Met evit gwir e oa stonket un tamm Dom Erwan hag e skarzhas e c’houg meur a wech evel pa vefe aet un dra bennak a-dreuz.
(5) Keit evel ma : tant que.
●(17--) TE 435. hac e vou continuét én Ilis quehæd èl ma padou.
(6) Kentizh evel ma : aussitôt que.
●(1849) LLB 377. Kenteh avel mé tei d'hou kuneheg glasat.
►[form. conju.]
S1 eveldon / evelon / evelin
●(1818) HJC 325. ac me Zad èl deign. ●(1838-1866) PRO.tj 178. Den na vouie evelt-hon c'hoari vas. ●(1889) SFA 226. eur pec'her paour evel d'om-me.
●(1900) BUSF 5. gober èl eign. ●(1906) HIVL 165. èl oh hag èl on. ●(1909) NOAR 26. Ar re goz eveldoun ne reont nemet eur c'housk. ●(1914) MABR 52. kerklous èldein.
S2 eveldout / eveldous
●(1861) BSJ 153. câr ha nessan avel d'ous ha ç'unan. ●(1867) FHB 148/352b. ne ket eur preonvic eveldot-tre, sur. ●(1876) TIM 324. un dén èl ous.
●(1908) NIKO 143. Ur hrechén mat él ous. ●(1912) BOEG 34. Élousté ranjennet. ●(1913) AVIE 186. ha te nésan èl ous has unan. ●(1926) FHAB Gwengolo 359. eun ampouailh flaerius eveldout.
S3m eveltañ
●(1914) FHAB Eost 232. Stourmomp garo eveltan, holl a unan. ●(1939) MGGD 7. eun nebeut lanked all eveltañ.
S3f evelti
●(1868) KMM 266. nemet pa denner da ober diouti ac evelti.
●(1902) PIGO I 181. ar re-all a hastaz ober evelti.
P1 eveldomp
●(1911) BUAZperrot 279. aounik rak ar maro eveldomp.
P2 eveldoc'h / eveloc'h
●(1906) HIVL 165. èl oh hag èl on.
►[form. comb.]
S1 evel din
●(1878) EKG II 35. da dud eveldi-me.
S2 evel dit
●(1906) MSTR 7. Evel d'id-de, noz-deiz, me a meuz eun huvre. ●(1909) KTLR 164. eur c'hornandon bihan evel d'id-te. ●(1914) MABR 16. Me garehé, èldid, ma vihé distroeit. ●66. Mé èldit...
S3m evel dezhañ
●(1879) BAN 97. Biscoaz, emezho, ne oe guelet eur belec evel dezhan.
S3f evel dezhi
●(1904) BMSB 69. A zinac'h eveldei henor.
- evel-evelevel-evel
adv.
I. Loc. adv.
(1) Tel quel.
●(1920) KZVr 364 - 22/02/20. 'Vel-'vel, tr. «tel quel.» ●n'em eus ket stipet ma marc'hadourez ; kaset em eus anezhi 'vel-'vel.
(2) Couci-couça, moyennement.
●(1857) CBF 43. Iac'h oc'h-hu ? Evel-evel, tr. «Vous vous portez bien ? Couci-couci.»
●(1930) FHAB Gouere 252. – Mont a ra mat ganeoc'h, Gwilhou ? / – Evel-evel, na mat na fall.
II. Attr. Chom, menel evel-evel : rester dans la même situation.
●(1866) FHB 56/26a. hag an dieien vian a jom ato e vel vel, ma ne deuont ket zoken adren. ●(1899) HZB 16. hag an tour a vanas evel-evel.
- evel-hennevel-henn
adv.
(1) Comme ceci, ainsi.
●(1464) Cms (d’après GMB 226). Euelhent, ainsi. ●(1499) Ca 43b. hac euelhenn beth en mil. ●80a. Euelhenn. g. ainsi. ●(1557) B I 158. Me ya oarse hep dale quet, / Eualhenn pan gourchemenet, tr. «Sur ce, je vais sans délai, puisque vous l'ordonnez ainsi.» ●(1621) Mc 35. Euel hen à ententer.
●(1659) SCger 147a. euelhen, tr. «ainsi.» ●(1710) IN I 276. perac em skoez-te evellen. ●(1752) PEll 287. Evel-hen, comme cela. ●(1792) BD 4185-4186. margroet ol euelen / men assur eveet diuorchet biruiquen, tr. «si vous faites exactement comme ça, / je vous assure que vous serez insouciants à jamais.»
●(1829) HBM 5. mar bemp recevet evellen. ●(1846) DGG 215. ar re-ze a ra evel-hen, perac ne rafemp-nî quet ! ●(1878) EKG II 9. Araok en em zispartia oamp en em glevet evelhen : (…). ●(1890) MOA 175a. Comme-ci, tr. «evel-enn.»
●(1907) AVKA 71. Perak a ret-hu ar pez a zo berzet devejo evelen ?
(2) (religion) Evel-henn bezet graet : ainsi soit-il.
●(1659) SCger 111a. soit ainsi, tr. «euelhen bezet gret.»
●(1824) BAM 312. Evellen bezet great.
- evel-hennik
- evel-hontevel-hont
adv. Comme cela.
●(1659) SCger 147a. euelhont, tr. «comme cela.» ●(1752) PEll 287. Evel-hen, comme cela. Evel-se, Evelhont, le même.
●(1843) LZBg 1añ blezad-2l lodenn 59. bâmet doh ou gùélet èl-hont é achihue ou buhé. ●(1854) PSA I 318. gobér èl hont. ●(1890) MOA 175a. comme ce qui est là-bas, tr. «evel-hont, – evel-z-hont.»
●(1958) LLMM 69/261. Pep hini a zistage e glapad : hemañ a lavare evel-hen, hennezh a arguze evelhont.
- evel-just
- evel-kentevel-kent
voir evelkent
- evel-mañ
- evel-seevel-se
adv.
(1) Comme ça.
●(1530) Pm 84. Allas iesu pez voe dide / Ma lesell real eual se, tr. «Hélas, Jésus, pourquoi / Me laissas-tu réellement ainsi.» ●(1557) B I 234. Spes he lesell so dich guell euell se, tr. «Il vaut bien mieux que vous la laissiez comme cela.» ●(1575) M 2443. euelse à léaff, tr. «je le jure ainsi.» ●2784. Euelse yscuit recitaff, tr. «Ainsi rapidement décrire.» ●(1612) Cnf 11b. da ober eualsé. ●(1621) Mc 23. Euel se yuez.
●(c.1680) NG 557. El se, peherion peur. ●(1787) BI 55. E-hel-cè é vihuai Isidor ar enn oberat.
●(c.1802-1825) APS 67. Ehel-se sel-mui ma cârehet Jesus. ●(1818) HJC 334. A-helcen ë ne èlet-hu vaille ur momant gueneign ? ●(1821) SST 97. en ur bedein elcé eit er ral. ●(1825) COSp 139. éhal-cé sél mui ma hum zevalamp, sél mui en hum sàu en andefice. ●(1849) LLB 420. Elsen er huéreinen e labour pad en dé. ●1799. Avelsen é huéler. ●(1860) BAL 34. Ra vezo evelse. ●(1869) SAG 268. evel-ze eo plijet da Zoue hor c'hroui.
●(1915) LIKA 5. (Groe) Avern a dachadeu zo alsay borman. ●(1924) ZAMA 177. hag ouz hen gwelout oc'h en em emellout evel-se.
(2) War evel-se : puisqu'il en est ainsi, ainsi donc.
●(1900) MSJO 188. Var evelse, emezhi, ne dal ket ar boan din dont var ho tro. ●237. Var evelse n'eus netra a rafe aon deoc'h ?
(3) P'evel-se : ou à peu près, ou approchant.
●(1766) MM 498. var dro poent leina pevel-se, tr. «aux environs de l'heure du dîner.»
●(1909) FHAB C'hwevrer 58. setu o tremen eur c'hrenn-baotr yaouank, trivac'h vloas, p'evelse.
- evelatoevelato
adv. & interj.
I. Adv.
(1) Cependant, pourtant.
●(1857) CBF 89-90. Me gred evelato e teuio [ar segal] da beur-gellida, tr. «je crois pourtant qu'il germera partout.» ●(1862) JKS 141. Liez a weach evelato ez eo rankout d'ezho dioueret ar pez a c'hedont. ●(1876) TDE.BF 432a. O welet ann noz war he gein (…) ar paotr a gerz evelato araok. ●(1870) MBR 190. Evelato, ne voa ket echu, na tost zo-ken, he valeou gant-han. ●(1882) BAR 22. evelato ne devoa ket great eun articl a feiz euz ar greden-ze. ●(18--) SAQ II 192. Evelato, dreizhi he unan, an dentasion ne d'eo pec'het ebet.
●(1911) BUAZperrot 281. Evelato e kavas e oa a zoare evitan ober eun tammik enklask. ●(1924) FHAB Meurzh 97. Evelato bec'h en doa o kredi e c'hellje beza gwir kement-se. ●(1925) BUAZmadeg 144. kaera a velet ennan a oue evelato ar vodesti. ●(1957) AMAH 100. Dipitus e kavemp evelato selloù a-dreuz ha brizh-c’hoarzh ar re a ranke hon daremprediñ.
(2) =
●(1894) BUZmornik 857. euruz ar re n'o deuz ket guelet hag o deuz kredet evelato !
II. Interj. Quand même !
●(1955) STBJ 164. Kalz e rank beza cheñchet ar sperejou abaoe, evelato !
- evelkent / evel-kentevelkent / evel-kent
adv. & interj.
(1) Adv. Quand même.
●(1877) BSA 228. Evelkent e credan gellout lavaret…
●(1903) MBJJ 67. War-dro pemp heur, evelkent, en em dres an amzer. ●(1921) BUFA 44. mar a unan elkent e cheleué doh ou honzeu. ●(1924) BILZbubr 42/977. evelkent, abaoe m'eo dimeet, eo deut eun tammig war vad.
(2) Loc. interj. Evelkent ha goude ! : quand même !
●(1909) TOJA 11. O ! velkent ha goude !... ●(1935) ANTO 151. Met evelkent ha goude !
(3) Evelto-kent :
●(1955) STBJ 200. Evit re Bleiben, ne oa tud Mene Arre, evelto kent Rouziged koulskoude, nemet pilhaouerien ha foeterien-hent.
- Even
- evenamant
- everever
m. –ion
I.
(1) Buveur, ivrogne.
●(1499) Ca 80a. Euer. g. beuueur.
●(1659) SCger 14b. biberon, tr. «ever cruel.» ●(1744) L'Arm 30a. Beuveur ou bûveur, tr. «Ivour.. erion. m.»
●(1905) KANngalon Ebrel 378. Eur gual ever oa. ●(1920) FHAB Meurzh 258. bugale an everien odivi.
(2) Ever fall a zour : ivrogne.
●(1867) FHB 134/239b. En ho fenn ez oa eun ever fall a zour. ●(1902) LZBt Du 18. eur gwal den hag eun ever fall a dour.
●(1905) HFBI 394. eur breur d'ho zad, ace un éveur fall à zour ivé. ●(1935) ANTO 18. eun ever fall a zour ; poaz e seblante beza, tor ha stripou, hag all...
►[empl. comme épith.]
●(1876) TDE.BF 802. Eunn den ever, eur vaouez lipouz, / A gousko kent pell war ar plouz.
●(1903) EGBV 146. Un dén ivour.
II. (Blason populaire) Everion : surnom des habitants de Pluméliau. Voir aussi Pennoù bras.
●(1911) DIHU 73/282. Pluniaùiz e zou iverion; chetu perak marsé é hrér penneu bras anehé eùé. ●(1947) BRMO 32. ceux [= habitants] de Pluméliau, Iverion (buveurs) ou Penneu bras (grandes têtes).
- everanneverann
voir evedrann
- everez