Recherche 'e...' : 2032 mots trouvés
Page 36 : de etrebourzhiad (1751) à eur-1 (1800) :- etrebourzhiadetrebourzhiad
m. –ed, etrebourzhidi, etrebourzhiz Passager de l'entrepont.
●(1931) VALL 263b. passagers de l'entrepont, tr. «etre-bourziz, etre-bourzidi, sg. etre-bourziad.»
- etrebroadeletrebroadel
voir etrevroadel
- etrec'hoari
- etredaouiñ / etrenaouiñetredaouiñ / etrenaouiñ
v. intr. Rester indécis.
●(1927) GERI.Ern 649. treneuein V[annetais] v. n., tr. «Rester indécis.»
- etrekarg
- etrekargiad –ed, etrekargidietrekargiad –ed, etrekargidi
m. Intérimaire.
●(1931) VALL 397a. Intérimaire, tr. «etrekargiad pl. ed et –idi.»
- etrekeltieketrekeltiek
adj. Interceltique.
●(1963) BAHE 35/59. gallet en devoa zoken dont warlene d'ar C'hendalc'h Etrekeltiek.
- etrekostenn
- etrelakaat
- etrelakadur
- etrelasamantetrelasamant
m. Entrelaissement, discontinuité, interruption.
●(1633) Nom 267a. Integritas : l'entrelaissement de la fieure : an entrelassamant ves an terzyen.
- etrelasañ
- etrelasetetrelaset
adj. Entrelacé.
●(1633) Nom 24b. Digiti pectinatim inter se amplexi, pectiuè iuncti, palmæ in alternas digitorum vicissitudines connexæ : doigt entrelacez : bisiet e'ntrelasset, bisiet á e'ncroas. ●139b. Emblema : entrelassement de pierres pour embellir le paué : meïn entrelaçet en vr pauè euit è ober caezroch ha couantoch.
- etrelazhidigezhetrelazhidigezh
f. Fait de s'entretuer.
●(1499) Ca 121b. [lazaff] gallice entretuance. britonice entre lazidigaez.
- etrelezeletrelezel
v. Interrompre.
●(c.1500) Cb [lesell]. Item intermitto / tis.ac. g. entrelessier. b. entrelesell.
- etrelinenn
- etrelinennad
- etrelinennadur
- etrelinennañ
- etrelinennerezh
- etremeketremek
prép. Vers. cf. etramañ & tramek
(1) Etremek.
●(1955) STBJ 9. etremek Pont-ar-Veuzenn hag ar Stêr Aon. ●10. Pa zeller etremek ar c’hreisteiz. ●(1958) BRUD 3/25. o vond etremeg ar beleg. ●(1962) GERV 21. etremek ar c’hornog. ●(1963) EGRH II 202. e-tramek.
(2) [forme combinée] Etremek + e.
●(1957) BRUD 2/45. Dienkrezet gand mouez an ozah ha mô dei ken a oa, e tiredas etremeg ennañ. ●(1962) EGRH I 77. e-tramek prép. vers, dans la direction de e-tramek ennañ : dans sa direction (cf. trema, etrezek).
- etremeuz
- etrenaouiñetrenaouiñ
voir etredaouiñ
- etrepaouez
- etrepaouezañ
- etreplanedennel
- etrerenadur
- etresteredel
- etrestouañetrestouañ
v. = (?) Incliner (?).
●(c.1500) Cb [entrestouaff]. Item interclino / as. g. entrecliner. b. entrestouaff.
- etretantetretant
adv., prép. & conj.
I. Adv.
A. Adv.
(1) Entre-temps.
●(1732) GReg 144b. Cepandant, adv. de tems, pendant ce tems là, tr. «Etretant.» ●(1744) L'Arm 19b. En-attendant, tr. «É-tretantt.»
●(1818) HJC 8. Intertan er bobl e oai i hortoz Zacharie. ●(1869) BEN 914a. Etretant ar vag a zouaraz enn enezenn ar zarpant. ●(1876) TDE.BF 433b. Etretant ar paotr a lavaras d'he vamm ha d'he vreudeur ar pez a voa bet c'hoarvezet gant-han.
(2) Provisoirement.
●(1904) DBFV 13a. atretant, tr. «provisoirement.»
B. Loc. adv. En etretant : en attendant.
●(1821) SST 260. ha d'hum separein én atterdant.
●(1906) HPSA 32. Én atretant ean e ven ma vou saùet ur chapélig. ●(1912) DIHU 89/165. Kerhet bremen, én atretant, de gas er seud de véz.
II. Prép.
A. [empl. devant un v.] Entre-temps, en attendant de.
●(1790) PEdenneu 55. E tretant cousquèt.
●(1838) OVD 115. É tretant-gortoz, studiamb simple mad ha guet humilité er vertuyeu isel.
●(1904) LZBg Gouere 156. ni hellehé dichen eit vizitein er gér, étretan monet, de huéh ér, de di er Prokulour.
B. Loc. prép. En etretant.
(1) [empl. devant un v.] En attendant de.
●(1896) HIS 64. aveit rein kaloñ dehé, én atretañ donèt indro de Jérusalem.
●(1904) DBFV 13a. én atretant donet, tr. «en attendant qu'il viennent.» ●(1927) BBMT 6. én atretan krogein éndro èl labour.
(2) [empl. devant un subst.] En attendant.
●(1821) SST 3. en atterdant en hani a grecheneah. ●65. en atterdant ur Honcile general.
III. Loc. conj.
(1) Etretant ma : pendant que.
●(1732) GReg 144b. Cepandant que, pendant que, tr. «Etretant ma.» ●(1790) MG 120. É-tretant ma ræsonehemb ar guemènt-ce.
●(1856) VNA 5. en attendant que quelqu'un plus savant hasarde ce que nous ne sommes pas en état de faire, tr. «étretant ma tei d'unan benac abilloh hasardein er péh n'en domb quet ér stad d'hobér.»
(2) En etretant ma : en attendant que.
●(1821) SST 228. en atterdant me elleher covessat. ●(1838) OVD 162. mæs én attrétant m'er rantou d'oh en Eutru Doué.
●(1901) LZBg 59 blezad-2l lodenn 70. én atretant ma plijou hoah get en Eutru Doué digas ur boén benag aral d'emb. ●(1912) DIHU 82/59. en atretan ma vou digoret dor er skolieu vihan chetu ataù digoret hani er skolieu vras. ●(1922) EOVD 66. én atretan ma helleet en diskein.
(3) Etretant ma : alors que.
●(1856) GRD 17. é tretant ma rér a boén ur momand benac d'en inean !
- etrevogalennek
- etrevroadel / etrebroadeletrevroadel / etrebroadel
adj. International.
●(1914) DFBP 188b. international, tr. «Entrebroadel.» ●(1954) VAZA 102. un diskouezadeg etrevroadel. ●(1963) BAHE 34/70. ar gerioù nevez da grouiñ a-benn-font pe da amprestañ digant ar pezh a anver ar Geriadur Etrevroadel. ●(1981) ANTR 225. Brud a zo e vezo ama, heb dale, eur cyclo-cross etrevroadel.
- etrezeetreze
voir etrezek
- etreze-ha(g)etreze-ha(g)
voir etrezek
- etrezek / etreze / etreze-ha(g)etrezek / etreze / etreze-ha(g)
prép.
I. Prép.
(1) spat. Vers.
●(1576) Cath p. 5 f° 4r° 12-13. pere ne cessont vos (lire : nos) na dez oy (lire : oz) monet entresea hac occident. ●p. 30 f° r° 21-22 – f° v° 1-2. ha pan oa cazcet dan lech ordrenet euit fe (lire : se) ez gorroas he daou lagat ẽtreseaff (lire : ẽtresea) ha neff. ●(1633) Nom 269b. Cernuus : qui tient la teste enclinée vers terre : vnan á delch ez pen anclinet en trese an douar, vn den souchet.
●(1659) SCger 43b. deuers l’Orient, tr. «etrese ha seuel heol.» ●123b. vers la maison, tr. «etrese hag an ti.» ●(1710) IN 57. va c’hundui etrese hac eno. ●(1710) IN I 210. mont etrese an douar ma teziront mont (…) etrese an Eê. ●(1727) IN II (avis) iii. d’en em zouguen etrese Doue. ●(1752) BS 252. etresec an Eê.
●(1834) SIM 177. Dont a rejomp etrezec Plouezoc’h, hac achane da Blouyan. ●(1860) BAL 42. sellet etrezec e vro. ●(1868) KMM 214. da vont etreac Doue. ●216. etrezeac Getsemani. ●(1876) TDE.BF 434a. Ann azen a ia, a ia atao, a gerz etrezeg ar mor. ●(1899) HZB 154. etreuseg an éñv.
●(1900) MSJO 164. redet etreuzek ti an itron vad. ●(1904) BSAB 6. ar zant a gerzaz entrezeg an aod. ●(1929) MKRN 116. en eur zevel e zaoulagad etrezek an nenv, tr. «en levant les yeux vers le ciel.»
(2) temp. Vers.
●(1909) FHAB Gwengolo 268. kerzout gant muioc’h a asur etrezek an amzer da zont.
II. Loc. prép. Etrezek hag : vers.
●(1862) BBR 204. Ne oe ket hir he sonj, rak diouc’h-tu e preder / Kemeret eur penn-red entrezeg hag er gher, tr. «Son parti fut bientôt pris, elle songea à se diriger vers sa maison.»
III. Loc. adv.
(1) Etrezek eno : vers là.
●(1860) BAL 13. ar pez a ra dezo asta o ziz ac o err etrezec eno.
(2) Etrezek di : vers là.
●(1903) MBJJ 231. ’Trezek di en em doug hirie ar belerined.
►[form. comb. 1]
S3m etreze hag ennañ
●(1710) IN I 304. a saich endra ell ar bir etrese hac ennâ.
S3f etreze hag enni
●(1710) IN I 158. o foulsa re etreze-ac-enhi.
P2 etreze hag ennoc’h
●(1710) IN I 357. va zennit etrese hac enoc’h.
P3 etreze hag enno
●(1710) IN I 304. etrese hac enno.
►[form. comb. 2]
S3m etreze hag eñ
●(1659) SCger 123b. verr luy, tr. «etrese hag ên.»
►[form. comb. 3]
S1 etrezek ennon
●(1869) FHB 225/124b. o tont etrezeg enhon, var zibrad en ear, ar Verc’hez Vari.
S3m etrezek ennañ
●(1659) SCger 123b. verr luy, tr. «etreseguenna.»
●(1870) MBR 324. ne rinn gammed da vont etrezek enn-han.
●(1910) MAKE 63. ha Lanig a gerz etrezeg ennan.
S3f etrezek enni
●(1752) BS 606. al leonet o tont etrezec enni.
●(1867) FHB 125/165b. etreuzec enn-hi.
P2 etrezek ennoc’h
●(1866) SEV 169. ann hirvoudou a laoskont etrezek enn-hoc’h.
P3 etrezek enno
●(1870) MBR 42. e wechont anezhi o tont etrezeg enn-ho.
►[form. comb. 4]
S1 etrezek din
●(1883) IMP 51. dont a ra ’trezec d'in.
S2 etrezek dit
●(1906) BOBL 03 novembre 110 (stagadenn)/1c. Eun nerz (…) a gase ac’hanon en trezek d’id.
S3m etrezek dezhañ
●(1902) PIGO I 159-160. o tonet ’tresek d’ean. ●(1903) MBJJ 52. na skwizomp ket o sellet ’trezek d’ean. ●(1910) MBJL 96. o sevel trezek d’ean. ●(1913) KOME 22. goustadik trezek d’ean. ●(1925) CHIM 20. Luskan ra mont trezek d’ezan.
S3f etrezek dezhi
●(1899) BOL 25. a zeu tresek d’ezi.
P1 etrezek dimp
●(1910) MBJL 112. a deu war o c’hiz trezek d’imp. ●159. o tont trezek d’imp.
P2 etrezek deoc’h
●(18--) EN 1492. pa deuin en trenec dac’h. ●(1899) HZB 131. gret ma kerzin etresek d’ac’h.
P3 etrezek dezho
●(1905) BOBL 13 mai 34/1b. Auffret a lak mond etresek d’ezo.
►[form. comb. 5]
S3f etrezek-hi
●(18--) KTB.ms 14 p 183. a dired etrezeg hi.
●(1904) BMSB 14-15. hen a zaillaz etrezek-hi.
- etuetu
voir ed-du
- etuietui
m. Étui.
●(1633) Nom 5b. Graphiaria, pennaria theca, graphiarium, theca calamaria : vn calamar & estuy : scritouër da lacquat an plü, etuy.
- etuvezetuvez
s. –où Étuve.
●(1633) Nom 135a. Hypocaustum, laconicum, sudatorium, vaporaium : estuue : etuuesou.
- etuviñ
- eubiet
- eübiñ
- eufleufl
coll. Étincelles.
●(1866) FHB 76/186b. An eufl, o sevel en ear, o doa laket an tan en eur bern brechin. ●(18--) SAQ I 220. an eulf o strinka.
●(1907) FHAB Gwengolo 193. calz munutoc'h eged eufl. ●(1927) GERI.Ern 142. eufl col., sg. euflenn f. pl. ou, tr. «Poussière en suspension dans l'air, duvet din, atome.»
- euflajeuflaj
coll. Poussière fine.
●(1909) BROU 236. (Eusa) Poussière volante, tr. «D'une façon générale on dit souvent : Euflach.»
- euflenneuflenn
f. –où, eufl cf. elfenn, fulenn
I.
(1) Étincelle.
●(1910) MAKE 25. daoust hag eun uffen-dan n'eo ket goest da lakat an tân-gwall da gregi en ho ti ? Ha koulskoude eun uffenik-tan a zo nebeud a dra.
(2) Poussière fine.
●(1752) PEll 270. Il y en a qui par corruption disent Euvlen, si pourtant ce n'est point un autre mot, qui signifie aussi le plus subtil, ou le coton du lin que l'on peigne.
●(1909) BROU 236. (Eusa) Poussière volante, tr. «Eúflenn.» ●(1927) GERI.Ern 142. eufl col., sg. euflenn f. pl. ou, tr. «Poussière en suspension dans l'air, duvet din, atome.»
II. sens fig. Souffle (de vie).
●(1960) PETO 78. Eun euflenn vuhez.
- euflenniñ
- eufliñ
- eukaristek
- eukaristiaeukaristia
f. (religion) Eucharistie.
●(1876) TDE.BF 195a. Eukaristia, s. f., tr. «Sacrement de l'Eucharistie.»
- eulfeulf
voir eufl
- eur .1eur .1
f. –ioù
I.
A. Heure.
●(1499) Ca 80a. Eur. g. heure. ●(1530) Pm 1. en eur hac en pret / maz voe doe en bet man ganet / a corf vn merchic beniguet, tr. «à l'heure et au moment / Où Dieu naquit en ce monde, / Du corps d'une petite fille bénie.» ●2. Hac en neur maz ganat an merch, tr. «Et à l'heure où naquit la fille.» ●(1575) M 537. Hogos arriu e'n heur, han feur hon gousperou, tr. «L'heure est presque arrivée, et le moment de notre soirée.» ●(1612) Cnf 61b. Dibriff dez an Iun quent an heur à creis dez. ●(1633) Nom 227b. Sequihora : vne heure & demie : vn heur ha anter.
●(1659) SCger 66a. heure, tr. «heur, p. iou.» ●(c.1680) NG 1580. bet nauë er entrenos.
●(1844) LZBg 2l blezad-1añ lodenn 102. de bedair ær diar greisté. ●(1849) LLBg II 31. de seih ér de vitin. ●(1856) VNA 98. Quelle heure croyez-vous qu'il soit ? tr. «Ped-ær é credet-hui-é ?» ●Je crois qu'il est une heure et demi, tr. «Me grèd é ma un ær ha hantér.» ●(1890) MOA 98a. Mettre l'horloge à 10 heures, tr. «lakaat ann horolach var dek heur.»
●(1907) AVKA 127. hag e oa taer eur veure. ●(1937) TBBN 61. betag en trenoz ahoé de ziù ér.
B.
(1) En eur-mañ : maintenant.
●(1908) PIGO II 64. o ren e Pariz en eur-man.
(2) En eur-se : alors.
●(1908) PIGO II 55. En eur-ze e santis pegen bras ha kaer eo stad ar veleien.
(3) En eur hiziv : à l'heure actuelle.
●(1926) BIVE 15. Pesort tud 'ta 'zo war an douar en eur hirio !
(4) A eur da eur : d'heure en heure.
●(1926) FHAB Here 374. a zo aet war gresk, a eur da eur.
II. [au plur.] Eurioù.
A. (religion)
(1) Heures.
●(1499) Ca 80b. Euryou. g. heures / ou matines. ●(1576) H 24. Oreson da lauaret dirac an heuryou, tr. « A prayer to be said before the Hours. » ●(1633) Nom 200b. Preces horariæ : des heures : an heuryou.
●(1727) HB 371. peb unan eus an ofiçou hac an heuryou all dar Verc’hes. ●(1761) HB utilisée par le Geriadur Istorel. La première édition est de 1712 (Lukian Raoul, 1992, p. 202a).">HBrezonec prefaç [2]. vezo e servicho gant e c’hraç an Heuryou brezonnec-mâ.
●(1864) GBI i 278. da laret he euriou, tr. «pour réciter ses heures.»
(2) Eurioù munut : petites heures.
●(1727) HB 355. an Heuryou munut etre Non ha Gousperou. ●371. an heuryou munut, Prim, Tierç, Sext, ha Non. ●372. An heuryou munut eus a ofiç bras ar Verc’hes.
(3) Eurioù bihan : petites heures.
●(1857) LVH 31. peb-unan ag en ærieu bihan aral.
B. local. Un eurioù : un livre. (plur. eureier).
●(1860) BAL 233. An noz varlerc’h e c’houlennas un euriou da ober, emezi, ur pennadic lenn.
III.
(1) Na vezañ div deir eur // Na vezañ teir eur : ne pas être long, longtemps (à).
●(1970) BHAF 231 (T) E. ar Barzhig. Ne oe ket diou-deir eur Maïte o lakaad en he zreid botou uhel, o tegas eur re heuzou kaoutchoug d'he mignon. ●282. Ne daole tamm ebed d'eun Alaman. Hartmann ne oa ket bet teir eur o kompren !
(2) Chom gant e c'henou digor war nav eur hanter : voir genoù.
(3) Chom e c'henoù war nav eur : voir genoù.
(4) Chom e c'henoù war c'hwec'h eur : voir genoù.