Devri

Recherche 'e...' : 2032 mots trouvés

Page 39 : de everezh (1901) à evn-preizh (1950) :
  • everezh
    everezh

    m.

    (1) Action de boire.

    (c.1500) Cb 80b. [euaff] Jtem hec potatio / is. g. potation. b. euerez.

    (1927) GERI.Ern 143. everez m., tr. «action de boire.»

    (2) Beuverie.

    (c.1500) Cb 80b. [euer] Jtem hec bibacitas / is g. boyuerie. b. euerez.

    (1905) LZBg Genver 30. Er hoased e gomansas el lid dré un ivereh vras. ●(1942) DIHU 374/118. Goudé éh es bet un ivereh spontus guin champagn. ●(1977) PBDZ 741. (Douarnenez) everezh, tr. «beuverie.»

  • everiañs
    everiañs

    f. Physionomie, aspect, apparence.

    (1957) BRUD 1/106. Hervez an everiañs euz diou anezo, koulskoude, e kredis beza gwelet Katell, ma gwreg, hag Anna. ●(1960) PETO 76. Daoust, d'am enep, 'n everïans. ●85. Everians : Ar seblant pe an neuz. ●(1962) GERV 170. Everïans : e galleg : apparence. ●(1964) BRUD 21/45. dindan everïañs kannad an Iverniou.

  • evesha
    evesha

    m. Surveillance.

    (1908) BOBL 14 novembre 203/2c. dindan evesa eur gwardian.

  • eveshaat
    eveshaat

    v.

    I. V. tr. i.

    A. Eveshaat war.

    (1) Eveshaat war udb. : surveiller qqc.

    (1908) FHAB Meurzh 66. evesaat var o c'hentelliou. ●(1911) BUAZperrot 349. hag hen e unan a evesea (…) var o labourou. ●541. Doue a evesea var relegou e zervicher.

    (2) Eveshaat war ub. : surveiller qqn (dans ses actes).

    (1792) HS 164. é heüéhat hac é sellet doh-t'ou.

    (1911) BUAZperrot 232. e oue lakeat tud da evesât varnan.

    (3) Eveshaat war ub. : avoir, prendre soin de qqn.

    (1911) BUAZperrot 583. Evesât a rea var an holl, ha netra ne c'helle e lakât da fallgaloni.

    B. Eveshaat ouzh.

    (1) Surveiller.

    (1790) MG 175. é hehuéhad doh me mèerhèt. ●(17--) TE 335. ur scuir d'en tadeu ha mameu d'éhuéhad de bep-cource doh ou bugale.

    (1821) SST 68. evehat doh quement-cé. ●(1856) GRD 145. Éhuéheit doh-oh hou ç'hunan. ●(1876) TDE.BF 197a. Evesait out-hañ, tr. «prenez garde à lui.»

    (1906) KANngalon Mezheven 140. avesaat ouz he zerzien.

    (2) Avoir, prendre soin de.

    (1911) BUAZperrot 589. An amzer a jome ganti goude beza eveseat ouz he ziegez a roë d'ar beden.

    (3) Observer.

    (1876) TDE.BF 197a. Evesaat oc'h ar stered, tr. «contempler les astres.» ●(1877) BSA 161. Egile (…) a ra an dro d'ar japel en eur evessaat piz ous pep tra.

    (4) Se garder de.

    (1818) HJC 209. Aveheit ha dioalet doh peb sort avarice. ●(1838) OVD 179. penaus éhuéhat doh er sorte caranté fol.

    C. [empl. devant un v.] Eveshaat a : prendre garde de, se garder de.

    (1659) SCger 97a. preuoir, tr. «euezsaat.» ●147a. euezsaat, tr. «prendre garde.»

    (1977) LIMO 22 janvier. evéhad a éved ré.

    D. Eveshaat e =

    (1882) BAR 225. ar c'hofessour ho aliaz da genderc'hel d'ar vreuriez-ma ha da evesaat mad e mysteriou ar Rozera epad ma lavarent ho chapeled.

    II. V. tr. d.

    (1) Garder, surveiller (un troupeau).

    (1878) EKG II 158. em boa avoualac'h da ober oc'h evesaat va zaout.

    (1903) MBJJ 131. evesaat deñved.

    (2) [empl. devant un v.] =

    (1906) KANngalon Mezheven 127. avesaat n'ez euz chenchet netra e reolenn an Iliz. ●(1977) LIMO 12 février. Dom-ni evéhad ma vo dru erhoalh en tamm.

    (3) Surveiller.

    (17--) FG II 29. Mar goussac'h, va breur ar boan zo oc'h evessaat cundu daou fumellen…

    (4) Remarquer.

    (1732) GReg 799b. Remarquer, observer, tr. «eveçzaat. pr. eveçzeët

    III. V. intr. Attention (à).

    (1857) CBF 75. Evesait n'hen dihunit ket, tr. «Prenez garde de le réveiller.»

    (1906) KANngalon C'hwevrer 41. Avesaït.

    IV. V. pron. réfl. En em eveshaat : se surveiller.

    (1687) MArtin 4. Dar bec'herien dem evessat.

  • evet .1
    evet .1

    voir evañ

  • evet .2
    evet .2

    adj.

    (1) Qui a bu.

    (1995) BRYV III 32. (Milizag) pa ree on tad poan a-wechou dezi en eur en em gaoud evet d'ar gêr.

    (2) Bezañ evet da ub. : avoir bu.

    (1790) MG 217. a pe rant gùin de dud e vai ivét-mat dehai.

    (1907) BOBL 23 novembre 165/3a. Herri Bothorel a oa eun tamik evet d'ezan. ●(1909) DIHU 46/254. Nag é vé ivet d'ein ha straket mat mem beg, / Ne vokan ket d'an douar èl me hra en toseg. ●(1947) YNVL 93. dreist-holl pa vez evet dezho. ●(1974) SKVT III 85. Pa vez evet din, ne ran tra vat...

  • eveus
    eveus

    prép. De. cf. ames, aves, deus, dimeus, emeus, eus

    (1612) Cnf.epist 4. an compsou inutil eues an scauancc ha furnez humen. ●(1621) Mc 71. hac euff eues é lech sant á cleuuo ma mouez.

    (1727) HB 20. An tan eveus ho carantez. ●137. Meditit ar gouelvan eveus an teir Mari. ●(1732) GReg 285a. Lequel des deux ? tr. «Pe hiny eveus an daou ?» ●800a. Il faut remercier Dieu de tous ses biens faits, tr. «Redd eo trugarecqât Douë eveus e oll vadou.»

    (1806) JOS 7. Divlam eveus ar c'hrimou. ●(1847) FVR 152. N’em euz test nemed Doue eveuz ma holl boaniou. ●(1866) SEV 288. Pa oe ti Jakob dilivret / Eveus ha greiz ar barbaret. ●(1876) TDE.BF 197a. Eveuz, C[ornouaille] Il s'emploie en Cornouaille à la place de euz et de demeuz.

  • evezh
    evezh

    m. & adv.

    I. M. Attention, soin.

    (1659) SCger 147a. lacat euez, tr. «ainsi.» ●(1752) PEll 288. Evez, ou Ewez, Attention, soin, sollicitude, vigilence.

    (1902) PIGO I 190. Ar pen-baz-ze (…) 'oa bet miret aboue en tiegez, a rum da rum, gant kalz a evez. ●(1911) BUAZperrot 176. hag ec'h entente outo gant eun evez hag a oa souezus.

    II. [en locution]

    (1) Teurel evezh =

    (1967) BAHE 54/24. E Kernev e vez distaget «Taol evezh» evel-hen : «Tol ê» !

    (2) Teurel evezh en ub. : surveiller, garder qqn.

    (1943) SAV 27/88. teurel evez mat en he breur. ●(1955) STBJ 57. ne c'helled ket beza dalc'hmat o teurel evez ennon.

    (3) Teurel evezh da ub. : surveiller, garder qqn.

    (1924) BILZbubr 38/844. tôler evez d'ar re vihan. ●(1925) BILZ 118. Taolit evez d'ei, diwallit na errufe droug ganti.

    (4) Teurel evezh da : prendre garde à.

    (1849) LLB 492. Taulet ehueh d'en heol.

    (5) Teurel evezh a ub. =

    (1894) BUZmornik 527. enn eur c'hourc'hemenn stard teuler evez mad anezhan.

    (6) Teurel evezh war udb. =

    (1925) BUAZmadeg 859. taoler evez var lavarou eun hanterzod.

    (7) Teurel evezh ouzh udb. =

    (1878) EKG II 185. Taoler a rea evez ouc'h pep tra.

    (8) Bezañ war evezh eus ub. : attendre la venue de qqn.

    (1910) FHAB Mae 152. Me ioa var evez ac'hanout, dre ar prenestr.

    (9) Bezañ war evezh eus ub. =

    (1872) ROU 86a. Il faut le garder continuellement, tr. «Dalc'h-mad e ranker beza var evez aneza.» ●(1889) ISV 100. Kementse ne vire ket outho da veza ho daou noz deiz var evez euz ho bugel.

    (1939) MGGD 55. bepred e vin war evez ac'hanout ha da ziwall a rin diouz pep droug.

    (10) Bezañ war evezh ub. =

    (1907) AVKA 193. Evruz ar servijerien a gavo ar Mestr evelse war ho evez.

    (11) Bezañ war evezh : être sur ses gardes.

    (1659) SCger 61b. prendre garde, tr. «beza voar evez

    (1878) EKG II 11. Ne viche ket bet red beza kement-se var evez. ●(1894) BUZmornik 192. Var evez e veze ato.

    (12) Bezañ, en em zerc'hel war e evezh : être, se tenir sur ses gardes.

    (1834) SIM 55. An den en deveus furnez a vel a bell hac en em dalc'h war e eves. ●(1865) LZBt Gouere 4. Eno am euz c'hoaz da vean dalc'h mad war ma evez. ●(1866) LZBt Genver 94. ann drompil hag a digemenne d'ar zoudarded bean war ho evez. ●(1884) LZBt Meurzh 44. lonkan ar voraerien na vent ket war ho evez gant-han.

    (13) Diwall evezh ma : avoir soin, prendre garde que.

    (1847) MDM 243. E fin holl e ranker dioual evez mad na dafet da c'houlenn aviz-kusul amañ hag aount.

    (14) Lakaat evezh (ouzh, rak) : prendre garde à (vigilance).

    (1612) Cnf 2b. LEquit euez ouz vn abus. ●(1621) Mc 60. oz dont da laquat euez ouz an fotou.

    (1659) SCger 61b. prendre garde, tr. «laquat euez.» ●(1752) BS 302. Liquit evez rac ar feneantis, pe an oesder, peini a so sourcen ha mam an oll viçou. ●(1752) PEll 288. Lacat-evez, prendre garde.

    (1890) BSS 6. nemet ma lacaas re nebeut a evez ouz comzou treut an Arianet ac e c'haccordas re ganto.

    ►absol.

    (1612) Cnf 43b. laquat euez en mat, n'a deuhé ahané an pechet à pariur. ●(1667) ARmorial 122. Keranguen jadis audit lieu en Ploüenan Evesché de Leon, d’argent à trois Tourtaux de gueulle 2. & 1. auec cette deuise Laca euez, prends garde.

    (1856) VNA 224. vous ne prenez aucune précaution, tr. «ne laqét éhuéh er bet.» ●(1868) FHB 160/25a. ar re a guemer ar gazeten (...) a dlevezo lacat evez.

    (15) Lakaat evezh ouzh udb. : prendre garde à, porter attention à qqc.

    (1576) Cath p. 7. pa ez vezo laqueat mat euez ouz an traezou-man, tr. «quand tu auras bien fait attention à ces choses.»

    (1710) IN I 307. lacat evez ouz un extremite pe en hini e couez darn.

    (1902) PIGO I 122. «Ac'hanta ! ma fôtr, emean, evel-se e lakez evez ouz ma c'henteliou ?»

    (16) Lakaat evezh ouzh ub. : se méfier de qqn.

    (1872) FHB 404/311a. Ar pez a gredan mad eo e tleomp lacat evez outhan.

    (17) Ober evezh da =

    (1857) HTB 149. Ar prins kouskoude a reas evez ha fet d'ar pez a oa lavaret dean.

    (18) Derc'hel evezh ouzh ub. : veiller qqn.

    (1995) BRYV III 35. (Milizag) N'e-po ket ken da dud da delher evez ouzit.

    (19) Lakaat evezh ma : avoir soin, prendre garde que.

    (1869) SAG 35. Lakit evez gouzkoude ne dafac'h dreist an arouden.

    (20) Bezañ war evezh war =

    (1921) PGAZ 63. Lagad ar gerent a vezo bepret var evez var gomzou ho bugale. ●64. Ne voe ket kement var evez var an eil euz he faotred.

    III. Adv. Bezañ a-evezh war ub. : veiller sur.

    (1865) LZBt Here 54. Doue a zo a evez war he zervijerien.

  • evezhded
    evezhded

    f. Soin, attention.

    (1864) SMM 206. silaou a ran gant ar brassa evezdet ar pez a zeskit din. ●(1869) FHB 252/338a. Ar Sened braz a dlevezo examina gant ar brasa evesdet. ●(18--) SAQ II 175. Heb an evested-ze.

    (1911) BUAZperrot 151. an evezted-ze ivez a dle mont var gresk. ●635. gant evezded ha teneredigez eur vamm. ●(1921) PGAZ 72. goezt da zevel mad he bugale ha d'ho diorren gant evezdet ? ●(1924) FHAB Kerzu 470. madelez hag evesded an Otrou Doue.

  • evezhek
    evezhek

    voir evezhiek

  • evezhet
    evezhet

    adj.

    (1) Attentif.

    (1790) MG 79. me rescondou é vein ehuéhetoh ur uéh-aral. ●303. beaih ehuéhettoh ha sourciussoh.

    (1838) OVD 214. ur santinel éhuéhet.

    (1912) BUEV 52. er hérent nen dint ket éùéhet vras.

    (2) Bout evezhet da : être attentif à.

    (1790) MG 283. é teliant boud ehuéhét d'obér désquein dehai ou Religion. ●(17--) TE 99. arvertissein er Velean de voud éhuéhét d'ou devær.

    (1912) BUEV 36. bout éùéhetoh de cherrein ou zreu. ●37. Er person neùé e oé ken éùéhet de guh é vertuieu... ●52. er hérent nen dint ket éùéhet vras.

    (3) Chom evezhet : rester sur ses gardes.

    (17--) BMa 595. Chomet evoesset a me raÿ ivé, tr. «Soyez sur vos gardes, et moi de même.»

  • evezhiad
    evezhiad

    m. –ed, evezhidi

    (1) Surveillant.

    (1732) GReg 898a. Surveillant, tr. «evezyad. p. evezidy

    (1876) TDE.BF 197a. Evesiad, s. m. tr. «Gardien ; pl. evesidi

    (2) Protecteur.

    (1835) AMV 262. Æl Santel, va eveziat.

    (3) Gardien.

    (1732) GReg 450a. Gardien, celui qui garde, tr. «evezyad. p. evezidy

    (1847) FVR 89. eur glouedenn-golo : pa errujomp, ann evesiad he savaz hag e weljomp ar vein. ●253. Ann Eskoptiou zoken ne baouezjont ket da gaout ho Evesidi pere ho rene enn hano ann Eskibien.

  • evezhiadenn
    evezhiadenn

    f. –où Remarque, observation.

    (1926) CBOU 12/177. setu aman eun nebeut eveziadennou «yezadurel».

  • evezhiadur
    evezhiadur

    m. –ioù Précaution.

    (1920) MVRO 24/2b. Eviziaduriou da gemer Enep an Derzien Spagnol.

  • evezhiañ / evezhiñ
    evezhiañ / evezhiñ

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Surveiller.

    (1831) RDU 86-87. int e évehou penaus é vihue er verdér.

    (1927) GERI.Ern 143. evezia v. a., tr. «surveiller.»

    (2) Prendre garde.

    (1575) M 954. Rac se beu hac euez, pe en rez é mezur, tr. «Aussi vis et prends garde de quelle manière le nourrir.»

    (1838) OVD 152. Ehuéhet, Philoté, ag hum arreste nag a souffrein, a hou vad volanté, nitra a ol er péh e zou dihuennet.

    (3) Remarquer.

    (1942) DHKN 64. Aben en doè eùeheit é hellé forh és er fulen bout filimet.

    II. V. tr. i. Evezhiañ ouzh/doc’h, e : surveiller.

    (1838) OVD 146. Bout-zou quêmb hilleih étré éhuéhein doh é affærieu hag hum néhancein a gaus dehai, étré bout diffrai hag hum bressein.

    (1922) EOVD 150. Be zou un diforh bras étré éùéhein én aférieu hag hum néhansein geté, étré bout difré ha monet get her.

  • evezhiant .1
    evezhiant .1

    adj.

    (1) Attr./Épith. Attentif, vigilant.

    (1710) IN I 351. quen eveziant ha quer beiz eus he dessein, tr. (GMB 51) «si attentive et si jalouse de (remplir) sa résolution.» ●(1732) GReg 960a. Vigilant, ante, tr. «tud evezyand

    (1847) MDM 41. eur servicher eviziand. ●(1854) MMM 12. An Ilis so eur vam dener, eur vam evesiant var guement a ell assuri silvidigues he bugale. ●(1889) ISV 216. Va c'halon ne vezo ket nebeutoc'h eveziant oc'h coms Doue. ●475. ma ne vijen ket bet eveziant, ma n'am bije ket kemeret a zoursi ac'hanout. ●(1894) BUZmornik 271. eur pastor eveziant.

    (1907) KANngalon Eost 462. e vezimp ken eveziant en he genver ha ma 'z omp e kenver hon tud. ●(1911) BUAZperrot 99. evel eur wenanen evesiant. ●630. er c'hatekiz e veze an evesianta. ●(1921) PGAZ 27. eur spered lemm hag eveziant.

    (2) Adv. Attentivement.

    (1868) FHB 178/171a. lennit an dra-ze eveziant. ●(1870) FHB 294/258a. eno e silaouent eveziant.

  • evezhiant .2
    evezhiant .2

    m. –ed Surveillant.

    (1732) GReg 898a. Surveillant, tr. «Evezyand. p. evezyanded

  • evezhiat
    evezhiat

    adj. Attentif.

    (1907) AVKA 116. bet eveziad evel ar sarpant ha plen evel ar goulm. ●183. o vea m'oc'h eus kuzet an trao-ze ouz ar re skiantek hag eveziad. 193. Ar servijerien eveziad. 194. al lokmaner feal hag eveziad.

  • evezhiegezh
    evezhiegezh

    f. Prudence.

    (1927) GERI.Ern 143. eveziegez f., tr. «prudence, circonspection, discrétion.»

  • evezhiek / evezhek
    evezhiek / evezhek

    adj.

    I. Épith./Attr.

    A.

    (1) (en plt de qqn) Attentif, prudent.

    (1870) FHB 273/94b. Peb unan (...) / A chom evezek.

    (1927) GERI.Ern 143. eveziek, tr. «attentif (habituellement), prudent, discret.» ●(1963) LLMM 99/268. rak an neb a zo fur hag evezhiek.

    (2) (Regard) attentif.

    (18--) SAQ I 230. eur zell piz hag eveziek.

    (3) Bezañ evezhiek da : être attentif à.

    (1857) HTB 78. ar gristenien, a zo bet bepred evezek da gavout, dre veur a stum, memoar euz eur sonj ker talvouduz.

    (4) Bezañ evezhiek en udb. : être attentif à faire qqc.

    (17--) ST 186. Da veza evesiek enn holl zleadou-man, tr. «être attentive à remplir tous ces devoirs.»

    (5) Bezañ evezhiek ouzh ub. : être attentif à.

    (1850) JAC 128. Doue zo eveziec ouz e grouadurien.

    (1925) FHAB Mae 199. marteze eur vaouez bennak eveziek ouz eurusted he ziegez a denno eur gentel eviti.

    B. Prudent.

    (1904) ARPA 116. Bezit eta eveziec evel aëred ha didroidel evel coulmed.

    II. Adv. Attentivement.

    (1926) FHAB Mezheven 229. o chilaou eveziek.

  • evezhier
    evezhier

    m. –ion Surveillant.

    (1931) VALL 720a. Surveillant, tr. «evezier pl. ien.» ●(1962) EGRH I 78. evezhier m. -ien, tr. « surveillant. »

  • evezhierezh
    evezhierezh

    m. Surveillance.

    (1931) VALL 720a. Surveillance, tr. «evezierez m.» ●(1962) EGRH I 78. evezhierezh m., tr. « surveillance. »

  • evezhiñ .1
    evezhiñ .1

    v.

    (1) Evezhiñ a ober udb. : prendre garde de faire qqc.

    (1891) CLM 6. Caër en dès bet Lô solitein é amision, ol ou dès évéhet a zonnet d'em gùélet.

    (2) Evezhiñ ouzh udb. : s'occuper de qqc.

    (1838) OVD 146. Bout-zou quêùb hilleih étré éhuéhein doh é affærieu hag hum néhancein a gaus dehai.

  • evezhiñ .2
    evezhiñ .2

    voir evezhiañ

  • evezhius / evezhus
    evezhius / evezhus

    adj. Attentif, capable d'attention.

    (1838) OVD 146. Ret-é bout éhuéhus d'en affærieu. ●(1841) IDH 127. Bugul évéhus. ●(1855) BDE 760. eza devout humploh, évehussoh. ●(1857) GUG 2. Perpet dihun hag éhuéhus.

    (1907) BSPD I 282. Diskoeit en des é oé eùehus é hobér é studi. ●(1927) GERI.Ern 143. evezius, tr. «capable d'attention.» ●(1931) VALL 44b. Attentif ; disposé à l'attention, soigneux pour, exact à, tr. «evezius.» ●(1934) BRUS 96. Attentif, tr. «eùehus.» ●(1939) KOLM 82. Ne oè neoah nameit kavaden ur spered digor hag eùéhus.

  • evezhus
    evezhus

    voir evezhius

  • Eviaz
    Eviaz

    n. de l. Yvias.

    (1) Eviaz.

    (1847) FVR xii. belek euz a barroz Iviaz. ●160. Ann Aotrou ar C'halvez a zistroaz, da vare ar peoc'h, da Iviaz.(18--) PENdast 258. Querity hac Yvias, Perros a Lanvi(ni)ec. ●(1866) FHB 50/394a. a voa ganet en Yvias. ●(1894) BUEr 13. na oa skol ebet en Yviaz.

    (1905) ALMA 67. Yviaz. ●(1931) FHAB Mae/174. Mont a reas eus Krozon da Yvias ha Pempoull.

    (2000) TPBR 257. Ar C'hlavez-Marchand hag e c'hoar, Mari-Anna Toullgwenn, oa o chom en Evias en traoñ ar bourk a wellae ar c'hañser gant lard graet gant touseged.

    (2) Blason populaire : Eviaz treitour ha devot.

    (3) [Toponymie locale]

    (1847) FVR 177. dindan eur gistinen vraz a oa e liorz Kervulgen. ●(1862) GCN 221. On remarque dans cette commune un tumulus nommé Dosten-an-Runn.

  • Eviaziz
    Eviaziz

    pl. Habitants d’Yvias.

    (1979) BRUDn 25/38. N’halle ket Pleud’liz gweled Eviasiz.

  • evidañs
    evidañs

    f. Évidence.

    (c.1500) Cb 80b. [euident] Jtem hec euidentia / e. g. euidence. b. sclerder euidancc.

  • evidant
    evidant

    adj. Évident.

    (1499) Ca 80a. Euident. g. idem. ●(1575) M 3267. Yoa infinit dre merit euidant, tr. «Joie infinie pour un mérite éclatant.» ●(1621) Mc 42. á palamour maz eo vn fin euidant.

  • evit
    evit

    prép., adv. & conj.

    I.

    (1) Evit + art. + mot de temps/période : ce, cette, ces…(-ci, -là).

    (17--) EN 1225. glaged a voain bed stard, vid ar sun dremened, tr. «j'avais été meurtri durement, la semaine passée.»

    (1867) BBZ III 215. Evid ar bloaz am euz kanvo, tr. «je suis en deuil cette année.»

    (1908) PIGO II 15. 'Vit an deiou, te 'vo eur c'hrokant, marvad. ●(1910) MBJL 2. ar veaj grêt ganin vit an deio en... Londrez. ●8. ar c'hardinal Logue, a welfomp 'vit an deio en Londrez. ●88. 'vit an inderv. ●142. dont da goanian ganimp vit noz. ●(1910) YPAG 1. 'Vit ar beure, en eur vont alese. ●(1925) CHIM 12. ar chiminaou zo bet aze 'vid ar beure ? ●(1928) SAKO 28. ar frouez (...) digaset d'imp, 'vit ar beure, gant Laouenan. ●(1955) STBJ 137. Evit ar mintin emon o furikal dre gêr.

    (2) Evit bout + pron. : bien que.

    (17--) VO 46. Eit bout ni én hé Inis, n'en domb quet hoah tost d'hé zi. ●99-100. palès er vertu eid bout ean bihan, e zou neoah fourniss assès. ●114. Eit bout hi é chom én déserh-men.

    (1839) BESquil 22. Eit bout-ean Arh-Escob é tougué perpet é habid a venah guet ur hrouis-ran édan d'hou.

    (3) Evit + pron. + bout : bien que je/tu… sois/soies…

    (17--) EN 1007. Eur pligadur vras a meus bed, vid ma boud maleurus. ●(1783) BV 31/785. euit ma Bout en ebré ma figes Bars ma bro.

    (4) Evit sur : il est évident que.

    (1909) KTLR 141. Evit sur ne rafoc'h ket guelloc'h.

    (5) En ce qui concerne, quant à.

    (14--) Jer A.117(b). Evytaff, a m’hevel, marvayll eu e guelet, tr. « Quant à lui, il me semble, c’est merveille de le voir »

    (1869) BEN 915b. evid-oun-me n’ounn ket feaz.

    (1904) SKRS I 184. Evit heman, a zonje Tauler, e rank beza sempleat he spered. ●(1907) AVKA 9. Piou a vo, a gav deoc'h, ar bugel-ze; rak evid an Aotro a zo a du ganthan ! ●239. Evid neb a glev ma c'homz ha n'he mir ket, n'eo ket me en barn. ●(1928) TAPO 9. Livirit ar pez a geroc’h, evidoun-me, m’hen tou, ne walc’hin ket al lienennou-ze. Eo m’oarvat sur !

    ►[suivi d'un pron. devant un v.]

    (1869) SAG 34. Evit ho-me a anzao ne doun bet morse var-var. ●(1869) HTC 72. evidon-me a jomo ganeoc'h. ●(1870) MBR 216. Evid-oun-me a raio zur, eme unan anezho. ●(1874) FHB 493/178b. Evidon-me a gred mad Per ne ne varvo ket c'hoas.

    (1906) FHAB Mae/Mezheven 276. Evidhomp-nhi 'gar hor beleien hag a zalc'ho dezho. ●(1907) AVKA 170. Evidoc'h c'houi na ouzoc'h nag a belec'h e teuan na pelec'h on o vont. ●221. Evid me a ouvee mad em silaouet dalc'hmad. ●(1908) PIGO II 57. Evidon-me a hursunas. ●(1929) FHAB Février 1924 - texte parfois différent)">LAPK 57. Evidon-me a gave d'in, zur.

    (6) Bien qu’(il produise/donne).

    (1927) FHAB Genver 4. – (...) Ne domm tamm ebet da dan. / – Mat, evit gor a-walc'h a deu dioutan, koulskoude.

    (7) Par (ce temps).

    (1792) BD 476. petra reste ase euit an amser yen, tr. «Que fais-tu là par ce temps froid ?»

    (8) Quérir.

    (1850) JAC 87. Autrou, bet voamp amâ eur vech all evid hed.

    (9) (Bezañ) evitañ e-unan : (être) avare.

    (1879) ERNsup 170. un avare, un accapareur (...). On dit encore eun den evit-han he unan, Trévérec, (petit Trég[uier].

    (10) Bezañ evit ub. =

    (1894) BUZmornik 44. mes anzao a renkann n'ounn ket evidoud.

    (11) Evit da + v. être ou avoir : bien que.

    (1846) BBZ II 374. Iann ar Zaoz, evit-hann da veza ganaz fall / Na c’honeo war Vreiz tra vezo kerrek Mal !, tr. « Quoique Jean l’Anglais soit un méchant traître, il ne vaincra pas la Bretagne, tant que seront debout les rochers de Mael. » ●(1863) GBI II 74. ’wit-on da vea muntreres, / Euz ma c’horf n’on ket pec’heres, tr. « Bien que j’aie commis des meurtres, / Je ne suis pas pécheresse de mon corps. » ●(1863) GOM 165. evinta da veza map da Zoue. ●(1868) KMM 84. eviti da veza oll-pur. ●(1878) EKG ii 294. evidoc’h da gaout eur vicher zivalo.

    (1910) MBJL 100. En galleg ive e komz ouzimp, evitan da vean Italian. ●(1955) STBJ 33. eviti da gaout danvez diouz an druilh. ●(1988) PERUgliz 25. te a soñj ganit ’h out finoc’h evit ar re all, evidout da gaout itrik !

    (12) Evit bennozh Doue : gratuitement.

    (1962) EGRH I 78. evit bennozh Doue adv., tr. « gratuitement. »

    II. Loc. prép.

    (1) Evit gant : mais avec.

    (17--) EN 553-554. (ja) try vgand s[c]oed (a) sou gant eunan ar friponed / [hac] evid gant eman, ne eus ne med pemsec, tr. «soixante écus sont sur un des fripons, / et sur celui-là, il n'y a que quinze.»

    (1910) MAKE 2. Evit gant mestr skol hor parrez eo deuet ar wirionez, p'en deus lavaret d'in ne oa dre ar C'hap, war ar meaz, den ebet a gement a gomzfe galleg kouls ha me.

    (2) Evit dre : pour que par.

    (1689) DOctrinal 201. pe é plaç en em dastumas quement à pobl, evit dre reveranç, ha dre devotion touch ar Corf Sacr.

    III. Loc. adv.

    (1) Evit c’hoazh : pour le moment.

    (1869) SAG 36. Evit c'hoaz em-aomp pell d'en em glevet. 63. An darn-vuia anezho ho deuz danvez, evit c'hoaz da viana.

    (1907) AVKA 170. Me, na varnan den... evid c'hoaz... ●(1911) BUAZperrot 188. payaned holl evit c'hoaz.

    (2) Evit se : pour autant.

    (1903) MBJJ 7. Na'm euz ket amzer, 'vit-se, dont d'he gwelet. ●(1907) AVKA 124. Heb dale, vid-ze, e oe gouveet e oa tec'het. 185. Ha ma nesa 'vid ze, piou eo ?

    (3) Evit ac'hano : d'ailleurs.

    (1868) KMM 139. Evit ac'hano, n'oa ket eus ar re greva en e iec'hed.

    (4) Evit an dra-se : pour autant.

    (1934) PONT 23. Met ne zonjan ober poan ebet da Zoue, evit an dra-ze.

    (5) Evit gwir : en vérité.

    (1878) EKG II 78. easoc'h oa ive, evit guir.

    (1910) MAKE 94. Hag, evit gwir, antronoz vintin e oe lezet gwad da zaout ar maner. ●(1911) BUAZperrot 188. labour denn evit gwir.

    (6) Evit goude-henn : pour après.

    (1866) LZBt Ebrel 130. da c'hedal, evit goude-hen, freuz an dudiusan.

    (7) Evit an deizioù : ces jours-ci.

    (1904) BOBL 15 octobre 4/3a. a zo erruet eur maleur evid an deiou. ●(1905) BOBL 08 juillet 42/1a. Vid an deizou, zo bet kalz a brez labour. ●(1910) MBJL 2. ar veaj grêt ganin vit an deio en... Londrez. ●8. ar c'hardinal Logue, a welfomp 'vit an deio en Londrez. ●(1908) PIGO II 15. 'Vit an deiou, te 'vo eur c'hrokant, marvad.

    (8) Kent evit se : avant cela.

    (1792) BD 2890. Quent euit se ecasso / e abostolet dre arvro, tr. «Avant cela il enverra / ses apôtres à travers le pays.»

    IV. Loc. conj.

    (1) Evit ma, evit e : bien que.

    (1902) LZBg Gwengolo 229. Eit é véhent int skriùet é galleg, dégaset int d'emb ataù ; ni ou distroei é bréhoneg. ●(1913) AVIE 292. Eit e vehé ret d'ein merùel genoh, emé Pièr, n'hou nahein ket. ●(1923) KNOL 159. Evit ma en em glemmont, a lavare c'hoaz, ne ouzoun ket peseurt amzer e vo red rei d'ezo.

    (2) Evit ma : si.

    (1905) IVLD 135. Evit ma pare hounnez, an dra-ze a vezo eur guir burzud.

    (3) Evit ma : …plus que…

    (1970) GSBG 222 (Groix). xazo xi:rox ẃi-mǝ-mand lǝdãn [= ha zo hiroc’h ’vid m’emaint ledan], tr. «Ils sont plus longs qu’ils ne sont larges.»

    (4) Evit ma + futur (= subjonctif) : pour que.

    (1761) HB utilisée par le Geriadur Istorel. La première édition est de 1712 (Lukian Raoul, 1992, p. 202a).">HBrezonec prefaç [3]. Ar fin ac an intention eta p’evit hini e composet an Heuryou-mâ, eo evit ma caffo ar gommun en ur memes Lêvr.

    (5) Evit bezañ ma : bien que, quoique.

    (1866) FHB 86/273b. Evit beza n'oa ket benniguet c'hoas ar mean kenta, al labourou a vo digor eno pell a oa. ●(1870) MBR 174. Ia da, paour-keaz den, komzit hep aoun e-bed, evit beza n'em euz ket amzer da zale. ●(1872) ROU 98b. Quoiqu'il soit riche, tr. «evit beza m'eo penvidig.» ●(1874) FHB 475/34b. evit beza ma zeo diez an hent ha tenval an noz, me a ziskuezo hoc'h hent deoc'h. (1880) SAB 64. Evit beza ma vezer azezed.

    (6) Evit pa : à condition de.

    (1935) BREI 391/3b. Bezan paour n'eo ket eun dismeganz 'vit pa ver onest... ●(1992) MDKA 9. Evid pa vent sur da vond d'ar Baradoz.

    (7) Evit ha pa : même si.

    (1867) BUE 185. evit ha pa c'hinnigfenn d'ehan goad eul loue iaouank.

    (8) Evit + nég. + futur (= subjonctif) : pour que ne…pas.

    (1915) KANNlandunvez 42/319. evit na joumo tamm douar ebet ha ne ve ket ententet outhan.

    ►[form. conju.]

    P1 evidon / evidin

    (1612) Cnf 27b. pediff eguidouff.

    (1889) SFA 232. pinvidikoc'h evidom-me.

    (1900) BUSF 12. n'em glemmet ket eid eign. ●(1914) MABR 22. Oeit é kuit aveidein.

    S2 evidout / evidoude / evidous / evidit / evidis

    (1749) AP 96. anduret eit ous.

    (1818) HJC 268. un dé à hræce aveit did. ●(1861) JEI 89. dré garanté eid ous. ●95. ér vadeléah infini en dès bet aveid ous. ●(1876) TIM 324. gùel eid ous. ●(1882) BAR 133. en em lacaat er boan evidoude. ●(1884) MCJ 74. petra e zoujès-té p'en don eit id. ●236. goulen eid id truhé me Halon divin.

    (1902) PIGO I 122. evidoud da-unan ! ●(1906) HIVL 125. Me skriùou aveit ous. ●(1907) DIHU 28/449. Guelazé eidis. ●(1907) BSPD I 199. hag e zou aveit ous un dé a hrès. ●467. Azé é ma er mérit aveit is. ●682. pedet em es aveit id. ●(1908) AVES 46. Chetu perak é tei aveid ous un amzér. ●(1908) KMAF 45. eun dra bennak evidout ! ●(1914) MABR 22. Elsen e vou eùé aveidid té. ●(1925) BILZ 126. Dalc'h ar c'hemm evidout.

    S3m evitañ

    (1576) Cath p. 13. an re a storm euitaff, tr. «ceux qui luttent pour lui.»

    (1863) GOM 165. evinta da veza map da Zoue. ●(1889) ISV 480. ne ellaz obet netra evithan.

    (1904) SKRS I 46. eur c'holl evithan.

    S3f eviti

    (1891) MAA 80. da bedi kalounek eviti.

    (1907) PERS 256. a c'hellaz kaout evithi un apelladen.

    (1911) BUAZperrot 327. n'oa dizro ebed mui eviti.

    P1 evidomp

    (1727) HB 256. o commanç quen-abret-se da scuilla e C'hoad evidomp.

    (1834) SIM 75. un affer vad evidomp.

    P2 evidoc'h

    (1859) MMN 165. me gavo logeis evidoc'h. ●(1860) BAL 122. rei va buez evidoc'h.

    P3 evito / evite

    (1612) Cnf 27b. pediff eguitto.

    (1688) MD 7. penaus en doa Jesus anduret ar maro eviteu. ●(1790) Ismar 523. pedein aveit-t'ai.

    (1878) EKG II 13. evel m'oant boaz da ober evitho ho-unan.

    (1915) HBPR 242. da glask sikour evitho.

    O evidor

    (1944) VKST Genver 10. Ne raer ket marc'had kuz, o terc'hel evidor an-unan (...).

  • evit-atav
    evit-atav

    adv. Définitivement.

    (1962) EGRH I 78. evit-atav adv., tr. « définitivement. »

  • evit-doare
    evit-doare

    adv. À ce qu'il semble.

    (1883) MIL 212. Nomenoe, evit doare, a expres mad, n'en devoa ket kasset ar gont.

    (1908) FHAB Ebrel 110. evit doare d'ar mare-ze al lann a deue mad el leac'h-se. ●(1912) FHAB C'hwevrer 37. kuzet anat int, evid doare, ha ken mat zoken ma ne vezint ket anavezet morse. ●(1927) TSPY 36. Hag ouspenn, evit doare, ec'h eus eur gwall voësoun. ●(1929) LAPK 68. Da vreur Job eo a zoug ar groaz evitoare ?

  • evit-netra
    evit-netra

    adv. Gratuitement.

    (1962) EGRH I 78. evit netra, tr. « gratuitement. »

  • evit-se
    evit-se

    adv. & interj.

    I. Adv.

    (1) Pourtant, néanmoins, toutefois.

    (1499) Ca 80a. Euit se. g. pour tant. ●(1576) Cath p. 10. hac euitce quement guer so a dle bezaff confermet gant daou pe try test, tr. «Et pourtant, toute parole doit être confirmée par deux ou trois témoins.» ●(1621) Mc 102. Bet em eux goall songesounou pere am eux chaceet : hoguen euit se em accusaff a negligancc, hac gueziou euit se ez ouff en em pliget enne.

    (2) Donc.

    (1907) BOBL 09 mars 128/3d. D'ober eun dra bennag int mad vit-se ?

    II. Loc. interj.

    (1) Nag-evit se / na 'vit-se : , pour autant, et alors.

    (1659) SCger 83a. néanmoins, tr. «nac euit se

    (1836) FLF 22. Nac evit se, guer ne lavar.

    (1919) BUBR 10/268. Ni, na'vit-se, a rank hen kwitaat. ●(1935) BREI 415/3b. N'eus forz petra a reer evit ar vramm-vro, ne reer netra eviti, navitse, ma ne reer netra evit digeri ar skol d'he yez. ●(1958) LLMM 70/340. Nag evit-se ! emichañs ne chomimp ket amañ da baouranteiñ gant ar yenion. ●(1970) BHAF 59. Na 'vid se ! hep disternia eo red din derhel gant ma eñvorennou.

    (2) Nag evit-se / na 'vit-se : quand même.

    (1499) Ca 143a. Nac euitse. g. cene aumoins.

    (1944) EURW I 154. «Ar varzed-se, na 'vit-se», a lavare ar bersoned koz, «pebez tud hollouiziek !»

    (3) Evit-se mann : cela ne fait rien.

    (1895) GMB 227. pet[it] Trég[uier] vi-se mañn, vi-s' mañn, cela ne fait rien.

    (4) Ac’han ’ta evit-se ivez : ma foi !

    (1895) GMB 227. pet[it] Trég[uier] han 'ta vi-se ie, ma foi !

    (5) ’ta evit-se : qu’importe ?

    (1895) GMB 227. pet[it] Trég[uier] 'ta wi-ze qu'importe ?

  • evitañ
    evitañ

    v. intr. Éviter.

    (1576) Gk ii 94. Pé dré moyen ez guillir euitafu ha trechifu an pechedou maruel ? ●(1576) H 49. An grouec, an bugale, an seruicher, nep ho admonet hac an re na gousont ho bezafu excommuniet, hac an re na guellont ho euitafu na techel, tr. « The wife, the children, the servant, he who admonishes them, and those that do not know that they are excommunicated, and those that cannot avoid them nor flee from them. »

    (1792) BD 122. ettleomp euittan dious an drouc bepret, tr. «nous devons toujours éviter le mal.»

  • evlec'h .1
    evlec'h .1

    coll. (botanique) Ormes. cf. gwez-evlec'h

    I.

    (1659) SCger 86b. orme, tr. «vloc'h.» ●147a. eolec'h, tr. «tremble.» ●(1732) GReg 679b. Orme, arbre, tr. «Evlec'hen. p. evlec'h. uloc'hen. p. uloc'h.» ●(1752) PEll 289. Evlac'h, Ewlac'h & Ewelec'h, que l'on prononce en quelques cantons Eoulac'h, Ormeau, arbre. M. Roussel m'a appris que l'on dit, en son pays de Haut-Léon, Eovlec'h : & le P. Grégoire écrit Uloc'h.

    (1869) FHB 237/224a. mont da zoucha e doug ar guez, rag ar gurun a goez alies varnezho, dreist oll var an dero, ar c'histin, an eunvlac'h, morse, a leverer, n'eo bet guelet o coeza var ar fao. ●(1869) FHB 255/365a. eur renken evlec'h. ●(1876) TDE.BF 648a. Uloc'henn, s. pl. m., tr. «Orme, arbre ; pl. uloc'h, des ormes, du bois d'orme, masculin.»

    (1909) BROU 237. (Eusa) Orme, tr. «Eólac'h.» ●(1978) BZNZ 31. (Plougernev) Ur wezenn a veze kemeret d'ober ar wern. Elc'h oant alies. ●(1987) GOEM 174. Le bois utilisé est l'orme, euloc'h.

    II. Goulenn per digant an evlec'h : voir per.

  • evlec'h .2
    evlec'h .2

    m. –ioù Taverne.

    (1847) FVR 217. Breman'barz ann evlec'h ni ia hep mez ebed.

  • evlec'heg
    evlec'heg

    f. –i Ormaie.

    (1732) GReg 679b. Ormaie, ou ormoïe, lieu planté d'ormes, tr. «Evlec'hecg. p. evlec'hegou. uloc'hecg. p. ou

    (1914) DFBP 229b. ormaie tr. «Evlec'heg

  • evlec'henn
    evlec'henn

    f. –ed, evelc'h Orme.

    (1464) Cms (d’après GMB 228). Eulechen, cest vng arbre, l. vlmus, vlmi.

    (1732) GReg 679b. Orme, arbre, tr. «Evlec'hen. p. evlec'h. uloc'hen. p. uloc'h

    (1876) TDE.BF 648a. Uloc'henn, s. pl. m., tr. «Orme, arbre ; pl. uloc'h, des ormes, du bois d'orme, masculin.»

  • evn
    evn

    m. –ed, -igoù

    I. (zoologie)

    (1) Oiseau.

    (1499) Ca 81b. Ezn. g. oyseau. ●(c.1500) Cb 30a. [brenn] cest vng oisel qui vit du son. b. vn aeznn a veo guant brenn. ●34a. [canaff] g. chanter gresle et appartient aux petis oyseillons. b. can an eznet. ●82b. [eznetaer] ga. qui chante comme oysel de la bouche / ou de vne feuille / et prent les oyseaulx au bray. b. nep a goar canaff da quemeret eznet. ●(1612) Cnf 22b. an nygeal eues an eznet. ●81a. vn eznic bihan. ●(1633) Nom 35a-b. Auis, ales, pecus, volatile : oiseau : ezn, labouçc. ●36a. Auicula : oiselet : Eznic, labouçc bihan. ●37b-38a. Alcedo : alcyon, petit oiseau faisant son nid sur la mer : alcion, vn eznicq bihan á gra ez neiz voar bord an mor. ●38a. Penelops : Oiseau coulouré, geline d'Afrique : vn ezn á liou, ez nes Affriqua. ●(1650) Nlou 95. Eznet, ha loeznet bras, tr. «des oiseaux et de grands animaux.»

    (1659) SCger 85b. oiseau, tr. «én, énet.» ●147b. ezn, p. eznet, tr. «oyseau.» ●(c.1680) NG 1059. En ennet bihan. ●(c.1718) CHal.ms i. cet oiseau ne bat plus que d'une aisle, tr. «paré é en ir sé en eer sé.» ●Il est comme un oiseau sur la branche, tr. «e ma el un éer ar er barr'.» ●(1732) GReg 672a. Oiseau, animal à deux pieds, tr. «ezn. p. ezned. eün. p. eüned. Van[netois] ein. p. eined. eën. p. eëned. eër. p. eered. ir. p. ired.» ●(1741) RO 4008. eun egnic enuoet en egoeder. ●(17--) TE 2. hac en énèt. ●13. en einèt e oai én æbr.

    (1818) HJC 208. N'en dé gùir i hrer pemb ïnig aveit deu béh ag er monnaïe distèran ? (…) N'hou pèt eune er bed, hui e dale mui aveit mar ïnig. ●(1838) OVD 66. er péh e rér d'un eine e laquér én ur gavidel. ●(1849) LLB 347. Aveid harz en ined a goeh ar ou farkeu. ●(1879) GDI 22. un ein ne hel quet neijal hemb é zivasquel. ●(1893) DES 11. Èl un inic, i blein er huen, tr. « tel qu’un oiselet, à la cîme de l’arbre »

    (1908) PIGO II 26. e-lec'h ma kane an evned. ●(1924) SBED 39. Get un inig, er groahig-doar. ●(1961) LLMM 86/155. e oa dija splann an deiz hag a-heligentañ e richane an evnigoù er brankoù skav ha spern-gwenn.

    (2) spécial. Volaille.

    (1752) PEll 290. Eun, à Morlaix, & aux environs, se dit pour Ezn, oiseau en général. ●294. Ezn, ou Aizn, Selon que M. Roussel l'écrivoit, c'est-à-dire, par Ai diphtongue, Volaille, volatile, toutes especes d'oiseaux domestiques nourris pour être mangés. Plur. Eznet, ou Aiznet.

    (3) Poussin.

    (c.1500) Cb 91b. [gars pe goaz] Inde anseruius / li. / di. ga. oason. b. ezenn goaz.

    II. [domaine de la chasse] Evn galver : oiseau d’appeau.

    (1962) EGRH I 89. evn galver, tr. « oiseau d’appeau. »

    III. (ichtyonymie) Pesk-evn : poisson volant.

    (1902) LZBg Mae 109. Guélet é bet er ré getan ag er pesked-éned, pesked hag e neij èl éned.

    IV. (botanique)

    (1) Bara-an-evn : pourpier.

    (1879) BLE 327. Pourpier potager. (P. oleracea. L.) Bara-ann-evn.

    (2) Beg-an-evn : pourpier.

    (1879) BLE 327. Pourpier potager. (P. oleracea. L.) Bég-ann-evn.

    V. (astronomie) Ar Yar hag he evned, Yarig-wenn hag he c'hwec'h evn, Yarig hec'h evned : la constellation des Pléiades, la Poussinière.

    (1752) PEll 294. La constellation dite les Pleyades, & vulgairement la Poussiniere, comme mere des poussins, est nommée par nos Bretons, Ar-Jar ac e eznet, la poule et ses volailles, c'est-à-dire ses poussins.

    (1942) VALLsup 135b. Pléiades, tr. «Yarig-wenn (hag he c'houec'h evn) T[régor].» ●(1962) TDBP II 558. Yarig-heh-evned, tr. «la petite poule aux poussins, la Poussinière (les Pléiades).» ●Eur miz e vez kollet Yarig-heh-evned : honnez a vez o hori, tr. «la Poussinière est perdue (disparait) pendant un mois : (c'est qu') elle est en train de couver.» ●(1962) BAHE 31/18-19. Stered hag o deus kalz eus ar Vretoned ankounac'haet o anv : ar Sterenn gant an daou Garr-kamm hag etrezo ar Sarpant, neuze linennoù kamm-jilgamm Kasiopeia, ar Yar gant hec'h Evned bihan, ar Rastell, ar Rod-arc'hant, ar C'hi bras gant e lagad c'hlas, ar C'hi bihan, ar Maen-Forn, an daou Vreur Gevell, Kroaz ar C'hreisteiz…

    VI. [croyances populaires]

    (1) Evn garmer : voir garmer .2

    (2) Evn an Ankoù : voir Ankoù

    VII. Skañv evel/èl un evn : très léger.

    (1906) DIHU 10/IV (G) *Mari en Néerez. Get er gonfians vras-sé é kemér en hent de monet de gavet Penprat; skan èl un én é tréze er parkeu, el lanneu.

  • evn-bras
    evn-bras

    m. (astronomie) Pleine lune.

    (1931) VALL 434b. pleine lune, tr. «eon (evn) bras m. T[régor].»

  • evn-Doue
    evn-Doue

    m. (ornithologie) Roitelet.

    (1927) GERI.Ern 117. en Doé V[annetais], tr. «roitelet.»

  • evn-glas
    evn-glas

    m. (ornihologie) Martin-pêcheur.

    (1847) SBI I 156. Da zilaou an envn-glaz pehini gane gê, tr. «d'écouter l'oiseau bleu qui chantait gai.»

  • evn-kazh
    evn-kazh

    m. (ornihologie) Chat-huant.

    (1879) ERNsup 153. eün-kas (oiseau-chat), chat-huant, T[ré]v[érec], St-Clet.

    (1931) VALL 360b. Hibou, tr. «evn-kaz T[régor] m.»

  • evn-mor
    evn-mor

    m. evned-mor (ornihologie) Oiseau de mer.

    (1689) DOctrinal 187. à palamour d’an eznet mor er goal lequea, hac é lequet ar scholaëryen an eil guez, de miret.

    (1879) ERNsup 153. eüned-mor, oiseaux de mer, mauves, Lanr[odec].

    (1931) VALL 510b. Oiseau de mer, tr. «evn-mor

  • evn-nij
    evn-nij

    m. evned-nij (ornithologie) Oiseau volant.

    (1969) BAHE 62/17. Pa vruzhunen bara d'an evned, pe d'an evned-nij pe d'ar c'hlodadoù evned-yer, en em lakaent da wikal gant ar joa.

  • evn-Pêr
    evn-Pêr

    m. (ornithologie) Alouette.

    (1929) MKRN 117. Lijer ha zeonik egiz daou einig-Per, tr. «Comme deux alouettes, souples et joyeux.»

  • evn-porzh
    evn-porzh

    m. Volaille.

    (1931) VALL 510b. Oiseau de basse-cour, tr. «evn-porz pl. evned-porz

  • evn-preizh
    evn-preizh

    m. (ornihologie) Rapace.

    (1931) VALL 510b. Oiseau de proie, tr. «evn-preiz

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...