Devri

Recherche 'e...' : 2032 mots trouvés

Page 4 : de ec_honder (151) à edukasion (200) :
  • ec'honder
    ec'honder

    m. Grande étendue.

    (1916) KZVr 160 - 26/03/16. Ec'honder, tr. «grande étendue, Loeiz ar Floc'h.» ●(1921) PGAZ 83. ar Prusse a gave d'ezhi beza re vian, hag ehonder e doa c'hoant da gemeret divar gouzt ar France. ●92. rei ehonder d'ar foennok. ●(1926) FHAB Eost 291. Daoust ma n'eo ket kement he ec'honder ha meur a vro all. ●(1927) FHAB Genver 23. er vro-se hag a zo koulz lavaret kement a ec'honder dindani hag a zo gand an Europ a-bez. ●(1931) KANNgwital 345/103. dre ziouer ear yac'h hag e c'honder (sic). ●(1941) FHAB Gwengolo/Here 83. en eur barrez hag ez eus kement all a ehonder dindani. ●(1942) LANB 7. 1800 dervez-arat ec'honder.

    ►sens fig.

    (1924) FHAB C'hwevrer 44. E zell en em goll en ec'honder divent a zant etrezan ha Doue.

  • ec'hweder
    ec'hweder

    voir ec'hwedez

  • ec'hwedez / ec'hweder
    ec'hwedez / ec'hweder

    m. –ed (ornithologie) Alouette.

    (1499) Ca 74b. Ehuedez. g. alouette.

    (1741) RO 4008. eun egnic enuoet en egoeder.

    (1896) GMB 333. Pet[it] Trég[uier] déveder, tr. « alouette. »

    (1962) EGRH I 74. ec’hweder m. -ed, tr. « alouette. » (Kv. c’hweder, alc’hweder).

  • echañch
    echañch

    m. cf. echeñch

    (1) Change.

    (1633) Nom 202b. Collibus : change : cheing, an eschaing.

    (2) Lizher echañch : lettre de change.

    (1633) Nom 202b. Nummaria tessera : lettre de change : lizer eschaing. ●206b. Collybo pecuniam curare, vel mittere : envoyer par lettre de change : caçc archant dre lizer enchaing.

  • echantignol
    echantignol

    s. Chantignole.

    (1986) CCBR 70. (Brieg) chantignolle, tr. «echantignol

  • echaofadur
    echaofadur

    m. Échauffement.

    (1633) Nom 265b. Interrigo, attritus : entretail, escorcheure de peau, par eschauffement, souillure : eschauffadur, pa vez tommet pe scaotet vn queffrem (lire : queffrenn) bennac an corf.

  • echarnañ
    echarnañ

    v. tr. d. Tourner en dérision.

    (1499) Ca 73b. Echarnaff. g. echarnir.

  • eched
    eched

    voir echedoù

  • echedoù
    echedoù

    s. pl. (jeu)

    (1) Échecs.

    (1633) Nom 194b. Latrones, latrunculi, calculi : eschets : eschet, eschedou.

    (1732) GReg 315b. Echec, échecs, jeu, tr. « Echedou. »

    (1927) GERI.Ern 126. echedou pl., tr. «Echecs.»

    (2) C’hoari echedoù : jeu d’échecs.

    (1732) GReg 315b. Jeu d'échecs, tr. « C'hoary an echedou. »

    (3) C’hoari gant an eched(où) : jouer aux échecs.

    (1633) Nom 194b. Latrunculus, siue laterunculis ludere, prœlia laronem ludere : ioüer aux eschets : hoariff gant an eschet.

    (1732) GReg 315b. Joüer aux échecs, tr. « C'hoari gand an echedou. »

  • echek
    echek

    s. Coup au jeu.

    (1530) J p. 19a. Gra da echec, na prezec muy, tr. «fais ton coup ; n'ouvre plus la bouche.»

  • echelp
    echelp

    s. En echelp : de biais.

    (1907) VBFV.fb 11b. de biais, tr. «én echelp

  • echeñch
    echeñch

    s. cf. echañch

    (1) Échange.

    (1752) BS 491. en em offras en echeinch.

    (2) Banque.

    (1659) SCger 12b. banque, tr. «ecench

  • echerp
    echerp

    m. –où Écharpe. cf. eskerb, skerb

    (1659) SCger 47a. echarpe, tr. «echerp

    (1710) IN I 372. staguet eno gant echerpou hac ereou seiz.

  • echeson
    echeson

    voir achezon

  • echeve .1
    echeve .1

    adj.

    (1) Qui est de mauvaise humeur.

    (1919) DBFVsup 21a. écheùé, ichevé, adj., tr. «difficile de caractère, grincheux.» ●(1939) RIBA 69. en eil groah échevé.

    (2) Gauche, mal à l'aise.

    (1907) VBFV.fb 47b. gauche, tr. «écheùé.» ●62a. maladroit, tr. «écheùé.» ●(1919) DBFVsup 21a. écheùé, ichevé, adj., tr. «mal à l'aise.»

  • echeve .2
    echeve .2

    m.

    (1) Mauvaise humeur.

    (1942) VALLsup 93b. mauvaise humeur, tr. «échevé V[annetais].»

    (2) Nigaud.

    (1907) VBFV.fb 68a. nigaud, tr. «écheùé, m.»

  • echeveat
    echeveat

    v. intr. Se mettre de mauvaise humeur.

    (1932) BRTG 88. Perak sourein de rekinat, de échevéat ? ●(1942) VALLsup 93b. se mettre de mauvaise humeur, tr. «échevéat V[annetais].»

  • echu / achiv / achu .1
    echu / achiv / achu .1

    [mbr achiff, acheff, achu < achu, echu base v achivañ, echuiñ]

    Adj.

    I. Attr./Épith.

    A.

    (1) Fini, terminé.

    (1499) Ca 4a. Achiff. g. fini. complet ou accompli. ●(c.1500) Cb 10a. Acheff. g. fini / complet / ou acompli. ●(1554) Moeam 5. pan voa achu an dro.

    (1792) BD 5328. achu veso ar scot, tr. «La vaisselle sera terminée.»

    (1860) BAL 3. echu e ve or joa var an douar !... ●(1878) EKG II 172. Me gred, va breur Per, emez-hi, eo achu hon dizeür.

    (2) Echu-fournis =

    (1499) Ca 4b. g. entier. b. achiff fournis.

    B. Attr.

    (1) [sujet : qqc.] Bezañ echu gant udb. : avoir fini qqc.

    (1903) MBJJ 312. Breman, 'vel kent, ec'h on echu gant ze.

    ►absol.

    (1856) VNA 89. Avez-vous fini ? tr. «Achihue oh-hui ?»

    (2) [sans sujet] Bezañ echu gant : en être fini de.

    (1911) SKRS II 71. an dud difeiz, a glever oc'h embann bep en amzer eo achu gant an Iliz katholik.

    (3) Bezañ echu a + v. : avoir fini de.

    (1896) HIS 124. Ne oé ket hoah ollig achiú a goñz.

    (1913) AVIE 90. Pe achiù Jézus a laret ol é bredegeu.

    (4) Bezañ echu da ub. : être à l'article de la mort.

    (1839) BSI 168. da lavaret ne ree muy seblant ebet, e voa achu dezan.

    (1933) OALD 45/204. Ha me a zant ec'h an kuit. Klanv on da vervel. Achu eo d'in.

    (5) Bezañ echu ouzh udb. : en avoir fini avec qqc.

    (1987) BAPR 48. achu 'h on deuz ar re-mañ, evel-kent ! ●(2003) TONKA 79. Med achu out deuz al loened ? Kaset ar zaout er-mêz ?

    C. Épith.

    (1) Fieffé, fini, indécrottable.

    (1927) TSPY 49. n'out nemed eur brichin, eur bourjin echu.

    (2) (en plt d'une période) Accompli.

    II. Adv. Complètement, très.

    (1866) HSH 223. Ouspen ma oant fall-echu. ●242. Quement-ma a oa fall-echu.

    (1909) BOBL 20 mars 221/2d. Eun ejenn hanter lard a deu da veza lard achu, a benn daou viz, gant ar vagadurez-ze.

  • echu / achu .2
    echu / achu .2

    [brpm æchu < echu / achiv substantivé, ou peut-être < mfr echu adj v de eschoir « échoir » < lat pop *excadere < lat excidere d’après cadere « choir » (TLFi s. échoir)]

    M. –où

    (1) Fin.

    (1935) ANTO 26. Ar bed a ya en-dro, hag e istor eveltan ne vez echu ebet d'ar gudenn anezañ. ●(1965) BAHE 15/2. ma vo ret kaout un echu bennak gant ar plantañ-artichaot.

    (2) Bezañ war an echu : tirer sur sa fin.

    (1872) ROU 72. Mon abonnement va finir, tr. «va bloaz cazetenn a zo var an echu

    (1907) FHAB Du 257. Ar bloas 'zo var an achu. ●(1909) FHAB C'hwevrer 41. Ne ouien ket ez oa o lizer var an achu. ●61. Lein oa var an echu. ●(1911) SKRS II 255. P'edo ar mission var an echu. ●(1915) MMED 152. Pa oa ar c'hantik var an achu. ●(1921) PGAZ 2. Edo va zammik labour var an achu.

    (3) (comptabilité) Clôture d'un compte.

    (1732) GReg 47a. Appurement, la clôture d'un Compte, le reliqua païé, tr. «an æchu eus a ur gound.»

    (4) Consommation, fin d'un travail, d'une entreprise.

    (1732) GReg 201a. Consommation, la fin d'un ouvrage, tr. «An æchu

    (5) Echu zo : c’est fini.

    (1961) BAHE 29/39. Met n’houlan stok ebet dioutañ ken, achu ’zo etrezomp.

    (6) [au plur.] (architecture) Kambr an echuoù : pièce qui sert de débarras dans les églises.

    (1913) KZVr 26 - 31/08/13. Achuo, kambr an achuo, tr. «chambre qui sert de décharge dans les églises, Even.»

  • echu-taol
    echu-taol

    [echu .2 + taol .1]

    M. Dessert.

    (1732) GReg 277b. Dessert, le dernier service qu'on met sur les tables, tr. «an æchu-taul

  • echuadenn
    echuadenn

    [echu (voir echu .1) + -adenn]

    F. –où Conclusion.

    (1964) BAHE 38/12. echuadenn an Abostol. ●15. An echuadenn a zo an hevelep hini evit an Abostol hag a Aviel. ●(1974) SALM 4. Pep levrenn a zo dezhi un echuadenn.

  • echuadur
    echuadur

    [mbr acheuadur < achiv (voir echu .1) + -adur]

    M. Accomplissement.

    (c.1500) Cb 10b. [acheuaff] g. integrite / antierete. b. acheuadur.

  • echuamant / achimant
    echuamant / achimant

    [mbr achiuamant, achiuament, brpm echuamant, achémand < achiv (voir 1. echu) + -amant]

    M.

    (1) Accomplissement.

    (1464) Cms (d’après GMB 16). achiuamant, accomplissement. ●(1499) Ca 4b. g. consumtion accomplissement. b. achiuament.

    (2) Fin.

    (1727) HB 66. an echuamant eus o dervez. ●(1790) Ismar 33. é tei én achémand ag er béd. ●476. én achémand ag er Pater.

    (1821) SST v. laqueiet e mès én achiument un abregé a hitoire er bet. ●56. A ne vou quet a achiument, pé ahoel un essaën benac d'er poénieu-zé. ●(1854) PSA I 188. é rouéonni n'en devou quet a achimant.

    (1906) HIVL 56. eit lakat achimant d'en hoari. ●(1921) BUFA 45. en achimant a viz mé.

    (3) Reste.

    (1839) BESquil 548-549. en Abad hac é venéh e vihué guet bara ha gouriad lezeu hac e secouré er beurerion guet en achimant. ●(1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 50. en achimant [ag er seih cant scouèd] e chomou ar bouis Brediah er Fé. ●(1879) GDI 96. ur vleyès e gavas en nor digueor, e antréas én ty, e zaibras en hantér a vampreu er verhig-cé, hag e gassas en achimant guet-hi d'hé bléygueu.

    (4) A-benn an echuamant : en fin de compte.

    (1918) BNHT 13. Aben en achimant e oé bet dihuennet dohti a gerhet.

    (5) (en plt de qqn) Quelqu'un on ne peut plus mauvais.

    (1931) FEZO 13. Ur rienn-gaill, me zud vat ! En achinant (lire : achimant) e oè en tam kren-baotr-sé.

  • echuañ
    echuañ

    voir echuiñ

  • echuer / achuer
    echuer / achuer

    m. –ioù Pièce du moulin à vent.

    (1904) KZVr 348 - 10/07/04. Achuer, eur pez eus ar vilin-avel (Goelo). ●(1913) KZVr 26 - 31/08/13. Achuer, tr. «pièce de la partie du moulin appelée koufr ar mein, ab[ad] Biler.»

  • echuet / achivet
    echuet / achivet

    [mbr achiuet, acheuet < achiv (voir echu .1) + -et .1]

    Adj. Fini.

    (14--) N 1281. Achiuet eo flam ma amser, tr. «Ma vie est complètement finie.» ●(c.1500) Cb 10a. g. il est fini. b. acheuet eo. ●g. ilz sont finiz. b. acheuet ynt.

  • echuiñ / echuañ / achivañ
    echuiñ / echuañ / achivañ

    [mbr achiuaff, acheuaff < vfr achever < syntag. a chieff (TLFi s. achever), le passage des formes en a- aux formes en e- entre le mbr et le brpm peut s’expliquer par une interférence du fr echu de échoir, les sens étant très proches, voir echu .2]

    V.

    I. V. intr.

    (1) Finir.

    (1499) Ca 4b. Achiuaff. g. acomplir achiuer consumer. ●192a. Supleaff. vide in achiuaff. ●(c.1500) Cb 45a. cest parfaire / dessaller / vaincre / consacrer. b. acheuaff fezaff / consacraff. ●(1530) J p. 21b. En berr ez duy ferm an termen / Maz achefheur (variante : achiuer) bezet certen / An pez so perguen ordrenet, tr. «dans peu de temps viendra le temps ou s'accomplira, soyez-en sûre, ce qui est réglé par le Ciel.»

    (1824) BAM 12. Achevi a ra dre ar c'homzou spontus-mâ.

    (2) (en plt d'une quantité de qqc.) S'épuiser.

    (17--) TE 351. Mæs achihue e ras er guin e oai bet pourvaiét.

    (1887) LZBg 45et blezad-3e lodenn 178. hun draj e achiuas eué idan bèr.

    II. V. tr. d.

    A. Finir.

    (1856) VNA 112. Je vais fini un ouvrage, tr. «É han d'achihue ul labour.» ●(1860) BAL 202. Setu me o vont da echui va buez.

    B. [devant un v.]

    (1) Terminer, finir de.

    (c.1680) NG 761-762. Mar degasset sergentet deign, / E achiuet hon ruinin.

    (1907) KANngalon Here 514. o paouez achui loja koat.

    (2) Echuiñ da : finir de.

    (1909) NOAR 43. oc'h echui da lenn e vreviel.

    (3) Echuiñ a : finir de.

    (1821) SST 144. én ur achiue a groéein er bet.

    III. V. tr. i. Echuiñ ouzh : finir de s'occuper de.

    (1992) MDKA 62. emañ o paouez achui deuz he loened.

  • echuus / achivus
    echuus / achivus

    [mbr acheuus < achiv (voir echu .1) + -us]

    Adj. Définitif.

    (c.1500) Cb 10a. [acheff] g. explectiff / ou finitiff. b. acheuus.

  • ed
    ed

    coll. & m. –où, –eier (botanique)

    I. Coll.

    (1) Céréale, blé.

    (1464) Cms (d’après GMB 223). Et, blé. ●(1499) Ca 79b. Eth. g. ble. ●(1580) G 197. Ne dydyffas enny yt glas quet, tr. «Il n'y poussa pas de blé vert.» ●1238. ma sachat yth, tr. «mon sac de blé.» ●(1612) Cnf 29b. charreat eth. ●44b-45a. Nep à guerz eth è mis hezreu termen bedé mis maé gant condition ma paezher dezaff quement euel à taluezo an eth en marchat. ●45a. pa fell da nep à guerz an eth bezaff paezet à nezo. ●45b. Nep à pren cals à eth, eguit ober donet guernez.

    (1659) SCger 15a. ble, tr. «et, it p. idou.» ●83b. nettoier le blé, tr. «nettaat an hait.» ●(c.1680) NG 758. Pe day en est, me ray duh ed. ●(17--) TE 52. é hoèmb ol ér mæzeu é hindram æd.

    (1847) FVR 370. Ann ed a zo bet pleget, / Her gwelet a rer o sevel / Kerkent ha ma int torret. ●(1856) VNA 107. Les grains seront gâtés, tr. «Goastèd-vou en èd.» ●(1857) CBF 90. Ne welann dre ama nep douar dindan ed, tr. «Je ne vois pas par ici de terres ensemencées.» ●(1866) FHB 56/26a. an ed en douar a so caer ; druz int.

    (1910) FHAB Kerzu 356. An ed a yoa anter vrein o c'holo araog ma oant dournet. ●(1911) RIBR 9. an hed melen o plega o fennou. ●(1929) FHAB Genver 11. arabad eo kaout aoun evit an ed ; mar d'int diwanet pemzek dervez a zo. ●328. met kerkent an ed ne vezent ket mui kraz a-walc'h. ●(1960) PHPD 383. (Plougrescant) Pa ve troc’het an ed e vent dornet gand eur vapeur.

    (2) [avec un nom de céréales en apposition : ed-gwinizh, ed-heiz, etc] Telle ou telle céréale.

    (1907) FHAB Gouere 139. En o farkeïer e c'hadenn ed-guinis, ed-eiz, kerc'h, lin ha kanab...

    (3) Red-ed, souchenn-ed =

    (1964) BAHE 38/35. War-lerc'h ar balan 'oad boaz da zigeriñ ar valaneg : ur red-ed (pe ur souchenn-ed) a roe neuze. ●(1973) BAHE 78/32. Ur red-ed ha balan a bep eil.

    II. M. [au plur. : edoù] Espèce de céréale.

    (1847) FVR 249. ar segal hag an holl edou a eaz da fall. ●(1849) LLB 97. Changet leh t'hou s-édeu. ●(1866) FHB 64/96a. ez eus doare vad e pep leac'h evit an edou. ●(1868) FHB 164/63b. an edou goan.

    III.

    (1) Melen evel an ed darev : blond.

    (1961) BRUD 14-15/81 (T) E. ar Barzhig. Bez e oa eun tammig plah koant ken e oa koant gand diou blañsonenn bleo melen evel an ed dare.

    (2) Kemer an ed evel m'eo bet dornet : prendre les choses comme elles viennent.

    (1976) KOYO 29 J. Philippe. Gouzoud a ran ! eme ar person, un den hag a ouie kemer e ed evel ma oa bet dornet, hag an dud evel ma oant : pec'herien a-bezh, med bugale an Aotrou Doue memestra.

    (3) Bezañ bet an ed tost d'ar c'hae da ub. : avoir frôlé le danger.

    (1868) FHB 167/87a (L) G. Morvan. An daou zijentil ne deuent ket euz ho souezen, o sonjal pe guen tost oa bet an ed d'ar c'hae dezho.

  • ed-dour
    ed-dour

    coll. (botanique) Vanille d’eau Aponogeton distachyus.

    (1907) FHAB Eost 191. kresson pe beler, ed-dour (des épis-d'eau).

  • ed-du
    ed-du

    coll. (botanique)

    I. Blé noir, sarrasin.

    (1732) GReg 398b. Farine de sarazin, tr. «Bleud ed du. bleud yd du.» ●846a. Sarrasin, blé noir, tr. «ed du

    (1857) CBF 2. e mare ar gwiniz-du, pe ann ed-du, tr. «à l'époque de la floraison du blé-noir.» ●(1866) FHB 86/272a. An ed guenn so destumet fall e meur a leac'h ; an ed du so poan oc'h he zestum. ●(1870) FHB 282/168b. ar soublien-ma a rai eur vad vraz d'an ed du.

    (1910) EGBT 89. Er vro-man ne laker ket kalz itu. ●(1927) GERI.Ern 126. ed-du, étu pl. ou, tr. «blé noir, sarrazin.» ●(1959) LLMM 73/125. Kaletez ed-du a oa da verenn, evel da bep gwener.

    II.

    (1) Aet ar moc'h en ed-du : voir moc'h.

    (2) Bezañ trist evel Doue Pleuveur pa en dez bet yod ed-du d'e goan : voir Doue.

  • ed-gwenn
    ed-gwenn

    coll. = (?) Froment (?).

    (1866) FHB 86/272a. An ed guenn so destumet fall e meur a leac'h ; an ed du so poan oc'h he zestum.

    (1955) STBJ 123. savodennou id-gwenn.

  • ed-Indez
    ed-Indez

    coll. (botanique) Maïs.

    (1732) GReg 609b. Mays, Blé d'inde, tr. «Mays. ed indès. yd Turucqy.»

    (1931) VALL 440b. Maïs, tr. «ed-Turki (dans l'usage); ed-Indez (serait plus exact.)»

  • edan
    edan

    prép. cf. endan

    I. spat.

    (1) Sous.

    (1790) MG 161. é logein idan ur memb touèn. ●237. ol en doar e zou idan hou kær, idan France. ●243. ha ne vér quet coutant beèd que ne gouéhér idan en daul. ●346. É-hèn de guh idan men golhæd.

    (2) Sous (tel ou tel temps).

    (1790) MG 3. ma hon obligét de labourat han ha gouyan, idan en tuemzér hav er fal amzér. ●38. A pe vai rét dehou rideq idan en ærh, er glàu, pé en tuemzér. ●127. idan er bouillardeu hac en tuemzér

    (3) En (ville).

    (1792) HS 283. ré varhüe saüet ag ou béïeu e oai bet güélet é pourmen é dan kér dré er ruyeu.

    (1861) BSJ 161. Er guevel ag un dra quer burhudus ne oé quet bet pêl doh hum streàu idan guér. ●230. Un doairé carguet a gueuïér hum streàué idan guer ar Jesus.

    (4) (agriculture) Lakaat (douar) edan : ensemencer.

    (1931) DIHU 241/299. E 1929 éh oè bet lakeit édan gunéh én hur Bro en 11vet loden (…) ag en doar. ●E 1929 ataù, éh oè bet lakeit édan avaleu doar (…).

    II. temp.

    (1) Juste avant.

    (1913) DIHU 92/211. Bep plé, édan er pardon, é lah unan. ●(1925) SFKH 46. édan gouil Nédeleg.

    (2) [devant un v.] Sur le point de.

    (1792) HS 141. enn tri blæ à séhour e oai é dan achiüe.

    (1913) AVIE 90. ur meùel goal glan, édan merùel. ●(1921) BUFA 59. édan koéh. ●(1923) KADO 18. En noz e zou édan achiù. ●(1980) LIMO 02 février. kalonekad er gèh e oè édan meruel.

    (3) Edan berr : d'ici peu.

    (1891) CLM 74. diméein idan bèr.

    (4) Pendant.

    (1861) BSJ 166. Un tamig amzér goudé, é gouil bras en tampl, péhani e hrér idan gouïan.

    (5) Sous.

    (17--) TE 83. ou avertissein de hum zerhel prest idan tri dé.

    II. sens fig. Sous (le règne, la domination, etc.).

    (1790) MG 19. en des andurét idan Ponce-Pilat. ●178. péré e vou bet caus de zannation er-ré-zou idan ou berh ;

    (1854) PSA I 102. idan dorn hag idan berh en Eutru Doué.

    ►[form. conju.]

    S1 edanon / edandon

    (1937) DIHU 310/254. Ur meni guélé koed e zo édandonn.

    S3m edanañ / edandañ

    (1829) CNG 100. Poullet oai er goêd édan d'ou.

    (1912) BUEV 66. A dauleu e kleué ér ganbr e oé édandou èl ur marh é vonet d'er pear zroed.

    S3f edani / edandi

    (1792) HS 195. tut ha lonnet é dan-di.

    (1829) CNG 103. Peb pas édan d'hi é couéhai.

    P2 edanoc'h / edandoc'h

    (1879) GDI 149. en hani e zou idan d'oh.

    P3 edane / edande

    (1790) MG 177. e zou rein exampl-vat d'er-ré-zou idan-d'ai. ●(1792) HS 181. ma ne soublér é dan dé.

    (1936) DIHU 306/191. Chom e hra hoah avaleu édanté.

  • edduenn
    edduenn

    f. Grain de blé noir.

    (1896) GMB 568. pet[it] Trég[uier] ituen, utuen grain de blé noir.

    (1927) GERI.Ern 126. étuenn f. pl. ou, tr. «grain de blé noir.»

  • edeg
    edeg

    f. –i, –où Terrain planté de blé.

    (1744) L'Arm 32a. Champ de blé, tr. «Edêc

    (1927) GERI.Ern 126. edeg f., tr. «champ de blé.»

  • edek
    edek

    adj.

    (1) Qui est planté de blé.

    (1907) DRSP 76. Irvi edok. ●(1911) BUAZperrot 18. an douarou edok.

    (2) Qui produit du blé.

    (1874) FHB 497/212b. An douar-ze ken edok guechall.

  • edenn
    edenn

    f. –où

    (1) Grain de blé.

    (1738) GGreg 43. edenn, p. edennou, tr. «grain de blé.» ●44. ydenn p. ydennou, tr. «grain de blé.»

    (1928) LEAN 51. Sanka a ra [Doue] doun en douar an edennou a roio ar gwella gwiniz. ●89. an edenn he deus doare da vervel en douar araok sevel da rei korzenn ha pennou-ed.

    (2) Pied de blé.

    (1744) L'Arm 32a. Brin de blé, tr. «Édeenn.. édeenneu. f.»

    (1868) FHB 159/23a. Ne zeuffe mui idenn e-bed er parkou.

    (1924) ARVG Ebrel 76. talvoudegez an edennou a vo herve an demz. ●(1925) FHAB C'hwevrer 51. hep yeotenn nag edenn.

  • Edern
    Edern

    n. de. l.

    (1) Edern.

    (1847) FVR 303. Re wenn Sant-Goazek, Leuhan ha Laz a deu d'ho c'havout da Edern. ●(1865) FHB 32/255b. eur marc’hadour kezeg eus a Edern. ●(1870) FHB 296/277b. eur plac’h d’eus Edern. ●(1890) MOA 20b. Edern.

    (1905) ALMA 65. Edern. ●(1925) ARVG 3/61. En Breiz an eus seiz ti, ar brasan, hini Gourin, demdost da Geraez; ar re all e Brest, Briek, Edern, Bannalek, Langonnet. ●(1931) FHAB Gouere/249. Hen eo ivez patron iliz Edern. ●(1943) FHAB Mezeven 308. tost d'Edern ha Brieg. ●(1955) STBJ 11. 199. Ouz parrezioniz Edern ha Brieg e reent glaziged karn.

    (2) An Edern : Édern.

    (1909) MMEK 70. Eur plac'h iaouank, ganet en Edern. ●(1958) BRUD 3/25. eur glazik bennag euz Brieg pe an Edern. ●(1961) PETO 8. mestr-skol en Edern.

    (3) (blason populaire) Voir Glazig.

    (4) Nom de famille.

    (1970) NFBT 67 N° 501. Edern.

    (5) [Toponymie locale]

    (1905) ALMA 66. Niver (enn Edern). ●(1931) FHAB Gouere/249. Hen eo ivez patron iliz Edern, savet war ar Reun-Du.

  • edet
    edet

    adj. Ensemencé.

    (1927) GERI.Ern 126. edet (-stank)., tr. «(champ) qui a du blé (serré).» ●(1935) BREI 404/1d. eur vro edet-stank.

  • edi
    edi

    forme du verbe bezañ .1

  • edifiañ
    edifiañ

    v. tr. d. Édifier.

    (1499) Ca 73b. Edifiaff. g. edifier / ou bastir.

    (1659) SCger 13a. bastir, tr. «edifia

  • edifis
    edifis

    m. –où Édifice.

    (1499) Ca 73b. Edeficc. g. edefice. ●(1576) Cath p. 1. discaret he deues an edeficc à conuetis charnel, tr. «elle a détruit l'édifice de la convoitise charnelle.» ●(1633) Nom 126a. ÆDificium, fabrica habitatio, habitaculum, domicilium : edifice, hostel demeure : edefiçc, vn ty, vn demeurançc. ●137a. Substructio, fabrica, structura : bastiment, fabrique : batymant, edefiçc.

    (1727) HB 582. én edifiç sacr-se.

  • edifisañ
    edifisañ

    v. tr. d. Édifier.

    (1727) HB 580. edifiça an Ilis eus ar Barados.

  • edifius
    edifius

    adj. Édifiant.

    (c.1500) Cb 74a. [edifiaff] Jtem edificans / tis. g. edifiant. b. edifius.

  • Edig
    Edig

    n. de l. Hœdic (île au large de Quiberon).

    (1) Edig.

    (1744) L’Arm 395b. E’rmæss à Vorbihan é ma, Hoatt, Heidicq, Mæban, Audumm.

    (1839) BES 755. én un inisen, hanhuet Hoedic. ●(1863) MBF 90. Mar doh arhoarek, kerhet ag er Gerver de Hoad ha de Hœdik.

    (1902) LZBg Mae 101. Hédig. ●(1906) DIHU 16/271. ha pelloh é huélér / Houad, Hédig hag er Gerveur. ●(1985-1986) ADEM 113. Mes bihan eo, bihan eo Heudig ! ●(1995) LMBR 20. Houad, Edig, ar Gerveur.

    (2) Enez-Edig.

    (c.1660-1670) VEach 55. Olier Pennon á enes hedy, en escopti Guenet.

    (1847) FVR 288. ar Manour, Persoun enez Hedik.

    (3) (Par fausse étymologie) An Houadig.

    (1914) ARVG mae 75. An Houad hag an Houadig a zo dister ha paour en he c'hichen.

    (4) [Toponymie locale]

    (1850) HHO 75. …près de la chaussée de Porh Bras, et principalement à Porh Louid et à Porh Parnac.

  • edit
    edit

    m. –où

    (1) Édit.

    (1831) RDU 180. Dré en édideu ag en amzér-zé é oai dihuennet a rein open deu-uguênt taul d'en dorfetterion.

    (1914) DFBP 109a. edit, tr. «Edid

    (2) Puissance.

    (1557) B I 308. Rac tri person so en tron onest / En un test, en un maieste, / A un coudet, a un edit, / Vn ster, un esper, un merit, / Vn apetit, un deite, tr. «Parce qu'il y a trois personnes dans le ciel brillant, qui ont une seule nature, une seule majesté, une seule pensée, une seule puissance, une seule dignité, un seul désir, une seule vertu, une seule volonté, une seule divinité.»

  • edou
    edou

    = (?).

    (1907) FHAB Mezheven 99. beza 'zo stered lostec hag a dro en edou stered red.

  • edrec'h
    edrec'h

    v. tr. d. Contempler, regarder.

    (1867) BBZ III 2. Edrec'hit an estoni ! tr. «voyez la merveille !»

    (1933) OALD 45/211. Edrec'hit an estoni !

  • edukasion
    edukasion

    f. Éducation.

    (1834) SIM 176. Pebes tra precius eo an education !

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...