Devri

Recherche 'te...' : 617 mots trouvés

Page 6 : de tenzordi (251) à teosat (300) :
  • teñzordi
    teñzordi

    m. Trésorerie.

    (1931) VALL 757a. Trésorerie ; établissement, tr. «téñzordi m.»

  • teñzoriañ
    teñzoriañ

    v. Thésauriser.

    (1732) GReg 921a. Thesauriser, tr. «Ténsorya. pr. ténsoryet

  • teñzorier / teñzorer
    teñzorier / teñzorer

    m. –ion Trésorier.

    (1499) Ca 195b. Tensoryer. g. tresoryer. ●(1633) Nom 296a. Quæstor ærarius : tresorier : tensorier.

    (1659) SCger 174b. tensorer, tr. «thresorier.» ●(1732) GReg 938a. Tresorier, tr. «Tensoryèr. p. ténsoréryen. ténsoridy

    (1834) SIM 158. mont da gaout an tenzorier. ●(1850) JAC 47. Da vea tenzorier d'ar pez a bossedet. ●(1894) BUZmornik 717. Goudeze e reaz (...) he denzorier euz a Frumans.

    (1909) FHAB Gouere 210. eun tenzorier, eur sekretour. ●(1936) BREI 450/4b. Herve an tenzorer, ar c'hef a zo feuset mat, pegwir 'zo bet gallet rei eun tamm gopr da vugale vihan izili ar Vreuriez.

  • teñzoriezh
    teñzoriezh

    f. Trésorerie.

    (1732) GReg 938a. Tresorerie, dignité de Catedrale, tr. «Ténsoryez

  • teod
    teod

    m. & adv. –où

    I. M.

    A.

    (1) (anatomie) Langue.

    (1499) Ca 194a. Teaut. g. langue. ●197a. Teut. g. langue. ●(c.1500) Cb. Teaut. g. langue. ●ga. ce qui est desoubz la langue. an pez so didan an teaut. ●ga. petite langue. bri. teaudic. ●(c. 1501) Lv 232/9. teut gl. lingua. ●(1505) Vc 12. huy a lac helavar hon teaud, tr. «Vous rendez notre langue diserte.» ●(1575) M 2329. Ez dantont ho teaudou, tr. «Ils mordent leurs langues.» ●(1621) Mc 73. é teaut. ●(1633) Nom 20b. Lingua : langue : an teaut. ●50a-b. Lytta : ver en la langue des chiens, qu'on leur oste en leur ieunesse pour les garder d'enrager : vn preuf á vez en teaut an quy á vez lammet ez jaoüancq euit miret na daent en gounnar.

    (1659) SCger 72a. langue, tr. «teaut, p, dou.» ●174b. teaut, tr. «langue.» ●(c.1680) NG 975. Na calon songeal na teat lauaret. ●(1792) CAg 52. Ha ma vou me zead spelhet.

    (1821) SST 60. tayedeu enflammet. ●(1849) LLB 643. kand tead. ●(1852) MML 62. na deuio tiaoet ebet da rentan meulodi d'ho madeles. ●(1855) BDE 79. téyad eit er bannein ! ●(1857) CBF 77. Diskouezit d'in ho teod, tr. «Montrez-moi votre langue.»

    (1936) LVPR 76. Dre ma teue ho teod da zistagella.

    (2) Diwar beg an teod, àr, diàr blein an teod, a vlein an teod : du bout des lèvres.

    (1767) ISpour 315. non pass hemp quein ar blein hou téat.

    (1854) PSA I 147. en inour-zé e vé dacoret dehou a vêg hag a vlein en téad hemb quin. ●(1876) TIM 329. ar blein en téad.

    (1911) SKRS II 200. Ar bobl-se a veul ac'hanoun divar veg an teod. ●(1912) DIHU 84/82. hag é laras en Anjelus diar blein hé zead.

    (3) Derc'hel war e deod : tenir sa langue, se taire quand il le faut.

    (1911) SKRS II 129. ha dalc'homp var hon teod.

    (4) Gouarn, mirout e deod : tenir sa langue.

    (1790) MG 195. Gùel-è paud d'un dén goarn é dead.

    (1908) PIGO II 115. Setu pep-hini a viras e deod hag en em lakas da zellet endro d'ean.

    (5) [au négat.] Na vezañ hepken war an teod : ne pas être que des paroles, se traduire par des faits concrets.

    (1911) SKRS II 107. Dom Mikeal an Nobletz n'edo ket var an teod hebken he garantez evit Doue.

    (6) Astenn e deod diwar-goust ub. =

    (1921) PGAZ 103. morse n'eo bet klevet koulskoude oc'h aztenn he zeod divar gouzt an nesa.

    (7) Faculté de parler.

    (1933) MMPA 99. Ac'hanta, eme an den fur Esop, an teod eo gwellan ha gwasan tra a oufe beza er bed.

    (8) Tennañ e deod da : tirer la langue à.

    (1972) SKVT I 133. Tennañ a reas e deod d'al loen glas.

    (9) Diwar beg an teod : du bout des lèvres.

    (1860) BAL 15. pedi divar beg an teod, ne d'eo nemet an neuz da bedi.

    B. par méton. [la partie désignant le tout]

    (1) Teod kaer, mat : homme qui a la langue bien pendue, beau parleur.

    (1870) MBR 4. teod kaer ma'z oud. ●(1872) ROU 81b. Disert, tr. «teod mad a zen.»

    (2) Teod tanav : personne insinuante.

    (1872) ROU 89b. Insinuant, tr. «teod tano

    (3) Teod fall : mauvaise langue.

    (1867) FHB 113/70. Teod fall !

    (4) Teod abegus : personne qui trouve à critiquer.

    (1907) FHAB Meurzh/Ebrel 49. Teodoù abegus koulskoude a glevan avechou.

    C. (en plt de qqc.) par anal. Lame de certains outils.

    (1985) AMRZ 175. ledander teod an trañch.

    II. Adv. A-deod : oralement.

    (1911) BUAZperrot 460. ec'h adorent Doue a deod hag a spered.

    III.

    (1) Na vezañ stag e deod eus an daou benn : avoir la langue bien déliée, être éloquent.

    (1925) (K) L. Nihuellou FHAB Mezheven 221. Eur vaouez fur ha santel eo Marijann Truten, / He zeod, moarvat, n'ema ket stag diouz an daou benn, / Met ma tigouez gantan penseliat an nesa, / Evit pedi Doue 'ya en-dro dreist pep tra ! ●(1981) (L) *Tad Medar ANTR 48. En ostaleri n'eo den e-bed stag e deod diouz an daou benn. Pep hini, o sacha war e vanne a deu gantañ e dammig prezegenn. ●(1986) (L) *Tad Medar PTGN 65. Hini e-béd euz ar re-mañ n'eo stag he zeod diouz an daou benn hag ar varvailladenn he-defe bet padet beteg ar mintin ma ne vefe ket bet red deom kenderhel gant hon hent.

    (2) Na vezañ e deod en e yalc'h : être éloquent.

    (1964) BRUD 19/10 L. Kergall. «Ha neuze, Mari vihan n'emañ ket he zeod en he yalh;

    (3) C'hwezhañ e teod ub. : instruire, faire la leçon.

    (1732) GReg 331a. Emboucher quelqu'un, tr. G. Rostrenenn «C'hüeza ê téaud ur re-bennag. ober e guentell da ur re.»

    (1931) VALL 216. Dicter à qqn ce qu'il doit faire, tr. F. Vallée «c'houeza e deod da u.b. fam.» ●420. Faire la leçon à qqn sur ce qu'il doit dire, tr. «c'houeza e teod u. b. fam.»

    (4) Bezañ war teod an deñved : être sur le pavé.

    (1912) MELU XI 203 (Go-Kerfod). Bean war tiaod an dénved, tr. E. Ernault «Être sur la langue des brebis = sur le pavé, sans place.»

    (5) Ober e deod da ub. : faire la leçon, dicter à qqn ce qu’il doit faire.

    (1931) VALL 216. Dicter à qqn ce qu'il doit faire, tr. F. Vallée «ober e deod da u.b. fam.»

    (6) Lonkañ e deod : mourir.

    (1912) RVUm 316 (Gu). Lonkein é déad, tr. P. ar Gov «Avaler sa langue. Var. lonkein é loé.»

    (7) Bezañ berr e deod : ne pas bien s’exprimer.

    (1914) FHAB Mae 150 (L) M.-A. Abgrall. Yannik a oa eun tammig berr e deod hag e leac’h lavaret Yannik ar Zolier a lavare Yannik al Lolo.

    (8) Mont e deod e gouzoug unan all : rester niais devant qqn.

    (1870) MBR 4-6 (L) A. Troude. Pa choum he-man da zellet oc'h unan-bennag e leac'h derc'hel krog atao enn he neudenn, ez a he deod e gouzoug eunn all, hag e choum eunn troad leue enn he c'henou he-unan.

  • teod-bouc'h
    teod-bouc'h

    m. (botanique) Vipérine Echium vulgare.

    (1879) BLE 29. Vipérine. (Echium. T.) Téôd-bouc'h.

    (1931) VALL 785a. Vipérine, tr. «teod-bouc'h m.»

  • teod-ejen
    teod-ejen

    m. (botanique)

    (1) Buglosse. Anchusa sp

    (1499) Ca 197a. Teut eugen. langue de beuf / cest vne herbe. l. hec buglosa / se.

    (1732) GReg 125b. Buglose, plante fort semblable à la bourrache, mais différente tr. «téaud-egenn

    (1876) TDE.BF 612a. Teod-ejenn, s. m., tr. «Buglose, plante.» ●(1879) BLE 23. Buglosse. (Anchusa. L.) Téod-éjenn.

    (2) Petit plantain.

    (1928) DIHU 210/192. Tead-ijen (éjon), tr. «petit plantain des prairies.» ●(1934) BRUS 267. Le plantain, tr. «tead éjon (minor).»

  • teod-evn
    teod-evn

    m. (botanique) Gratteron.

    (1876) TDE.BF 612a. Teod-evn, s. m., tr. «Grateron, plante.» ●(1879) BLE 356. Gaillet gratteron. (G. Aparine. L.) Téod evn.

    (1931) VALL 342b. Grateron, tr. «teod-evn m.»

  • teod-karv
    teod-karv

    m. (botanique) scolopendre langue de cerf Asplenium scolopendrium.

    (1633) Nom 91a. Phyllitis, lingua ceruina, vulgò, offic. scolopendria : langue de cerf : teaut caru.

    (1732) GReg 851b. Scolopendre vulgaire, ou langue de cerf, plante, tr. «Téaud-qaro

    (1876) TDE.BF 612a. Teod-karo, s. m., tr. «Martagon ou lys martagon, plante.»

  • teod-kazh
    teod-kazh

    m.

    (1) (botanique) Martagon.

    (1732) GReg 605b. Martagon, plante semblable au lis, tr. «Teaudcaz

    (1876) TDE.BF 612a. Teod-kaz, s. m., tr. «Doradille, scolopendre, plantes.»

    (2) (ichtyonymie) Petite sole.

    (1977) PBDZ 574. (Douarnenez) an teodoù-kazh, tr. «les ‘langues de chat', petites soles.»

  • teod-ki
    teod-ki

    m. (botanique) Cynoglosse.

    (1499) Ca 197a. Teut qui. g. langue de chien. l. hec cinaglosa / se. ●(1633) Nom 83a. Cynoglosa : langue de chien : teaut quy.

    (1876) TDE.BF 612a. Teod-ki, s. m., tr. «Cynoglosse, plante.» ●(1879) BLE 24. Cynoglosse. (Cynoglossum. L.) Téod-ki.

  • teod-naer
    teod-naer

    m. (botanique) Serpentaire.

    (1876) TDE.BF 612a. Teod-aer, s. m. tr. «Serpentaire, plante.»

  • teod-sarpant
    teod-sarpant

    m. (botanique) Langue de serpent, herbe sans couture Ophioglossum vulgatum.

    (1633) Nom 89b. Ophioglosson, lingua serpentina, officinis lancea Christi : langue de serpent, herbe sans couture : teaut sarpant, sarpantinen.

  • teod-yar
    teod-yar

    m. Bavarde.

    (1919) DBFVsup 67b. tead-iar, teiar (Berric) s., tr. «bavarde.»

  • teodad
    teodad

    m. –où

    (1) Coup de langue, médisance.

    (1732) GReg 561b. Coup de langue, tr. «Téaudad. p. teaudadou

    (c.1820) COF 45. sujet int d'an teodadou. ●(1824) BAM 90. ar goal teodadou. ●145. an hini hoc'heus attaquet dre ho teodadou. ●(1846) DGG 446. dre ho dreouc-preseguerez hac ho teodadou-fall. ●(1854) MMM 29. ho teaudajou. ●(1860) BAL 104. ar guall-deodadou. ●(1862) JKS 249. ar goall deodadou, ann tamallou. ●(1868) KMM 56. mar laoskit teodadou fall. ●(1876) TDE.BF 612a. Teodad, s. m., tr. «Médisance, coup de langue.»

    (1904) SKRS I 155. he vrud vad dispennet gant teodadou faoz. ●(1909) MMEK 136. e rebechaz d'ezi he fallagriez hag he zeodadou. ●(1924) FHAB Genver 12. teodadou e lez-vamm. ●(1942) DHKN 69. Hoant en des bet Vonick monet d’en Oriant a vitin, ar é arben met n’hé des ket kredet, get eun ag en teadadeu.

    (2) Leuskel un teodad : donne un coup de langue.

    (1732) GReg 561b. Donner un coup de langue, tr. «Leusquel un téaudad

    (3) Langue de (feu).

    (1921) GRSA 376. A vé Kaanand é tè tri teadad tan ru.

  • teodañ
    teodañ

    v. Médire.

    (1931) VALL 457a. Médire, tr. «teoda

  • teodata
    teodata

    v. intr. Médire, donner des coups de langue.

    (1924) LZMR 16. digarez mat d'ezo da zont da deodata. ●21. teir pe beder plac'h koz o teodata warlerc'h. ●(1931) VALL 417b. donner des coups de langue, tr. «teodata.» ●(1955) VBRU 3. klask abeg da deodata diwar he fenn.

  • teodeg
    teodeg

    m. –ed, teodeion, teodizion

    (1) Bavard.

    (1659) SCger 72a. langart, tr. «teaudec

    (1876) TDE.BF 612a. Teodek, s. m., tr. «C[ornouaille] Babillard, bavard.»

    (2) Médisant, détracteur.

    (1732) GReg 561a. Qui a une mauvaise langue, tr. «Téaudecq. p. téaudéyen

    (1977) PBDZ 638. (Douarnenez) teoteg, teotizien, tr. «mauvaise langue.»

  • teodeger
    teodeger

    m. –ion Médisant, détracteur.

    (1936) TKAL II 41. Perak e vezo lezet pelloc'h an teodeger milleget-se da vernia adarre gaou war c'haou.

  • teodegiñ
    teodegiñ

    v. intr. Médire.

    (1931) VALL 417b. jouer de la langue (en mauv. part), tr. «teodegi.» ●(1936) TKAL I 85. va enebourien a oar teodegi mat. ●(1936) TKAL II 61. Alanig a gendalc'has da deodegi.

  • teodek
    teodek

    adj.

    I. Attr./Épith.

    (1) Bavard.

    (1980) EBSB 36. (Ar vro vigoudenn) teotek, tr. «bavard.»

    (2) local. Qui a l'élocution difficile.

    (1919) DBFVsup 67b. teiadek, tr. «qui parle lourdement.» ●(1939) KOLM 69. ur peurkeh skolaer, teadek ha ioudek.

    (3) Mauvaise langue.

    (1732) GReg 561a. Qui a une mauvaise langue, tr. «Téaudecq

    II. Adv. (Prononcer) avec une langue pâteuse.

    (1942) DHKN 224. Doh ou homzeu, é kompren Nenneg é mant brih-vèu : teadek é ta ou zreu getè.

  • teodekaat
    teodekaat

    v. intr. Parler beaucoup.

    (1942) DHKN 226. Teadekaat e hrant muioh mui.

  • teodenn
    teodenn

    f. –où

    (1) Languette.

    (1732) GReg 562a. Languette, tr. «Téaudenn. p. téaudennou

    (1876) TDE.BF 612a. Teodenn, s. f., tr. «Languette de cuir.»

    (1919) DBFVsup 67b. teaden, f., tr. «languette.»

    (2) Battant de cloche.

    (1919) DBFVsup 67b. teaden, f., tr. «battant de cloche.» ●(1934) BRUS 308. Le battant (d'une cloche), tr. «en deaden, f.»

    (3) Femme mauvaise langue.

    (1931) VALL 417b. femme mauv[aise] langue, tr. «teodenn L[eon].»

  • teodennañ
    teodennañ

    v. intr. Bavarder.

    (1983) PABE 137. (Berrien) teodenna, tr. «bavarder.»

  • teodennerezh
    teodennerezh

    m. Action de médire, médisance.

    (1941) FHAB Meurzh/Ebrel 35. (Skrignag) Teodennerez = e galleg : des coups de langue : «Kals teodennerez a zo etouez an dud.»

  • teodet
    teodet

    adj.

    (1) Pourvu d'une langue.

    (1867) FHB 113/69b. ar vidicinet zo peurvuya teodet mad. ●(1872) ROU 81b. Disert, tr. «Teoded caër.» ●107a. Vantard, tr. «teoded hir ha dorned berr.»

    (1913) FHAB Genver 29. N'eo ket pounner an tam anezan, mez teodet avad ! ●(1922) EMAR 63. Envor dispar, kerkouls teodet, / War ar marvailhou 'oa tuet. ●(1929) MANO 28. eur vaouez teodet fall en em lakeas da lavaret pep seurt traou diwar e benn. ●(1935) ANTO 53. merc'hed teodet-mat.

    (2) Éloquent.

    (1912) BUAZpermoal 158. brudet evel ar gwella teodet den a oa en e amzer.

  • teoger
    teoger

    m. –ion

    (1) Charmeur.

    (1931) VALL 113a. Charmeur, tr. «teoger

    (2) Hypnotiseur.

    (1931) VALL 369b. Hypnotiseur, tr. «teoger.» ●(1957) AMAH 234. un tenner-planedennoù, un teoger, un igromañser.

  • teogerezh
    teogerezh

    m. Hypnotisme.

    (1931) VALL 369b. Hypnotisme, tr. «teogerez m.»

  • teoghun
    teoghun

    m. Hypnose.

    (1931) VALL 369b. Hypnose, tr. «teoghun m.»

  • teoghunek
    teoghunek

    adj. Hypnotique.

    (1931) VALL 369b. Hypnotique, tr. «teoghunek»

  • teogiñ
    teogiñ

    v. tr. d.

    (1) Charmer.

    (1931) VALL 112b. Charmer, tr. «teogi

    (2) Hypnotiser.

    (1931) VALL 369b. Hypnotiser, tr. «teogi»

  • teol .1
    teol .1

    coll. Tuiles.

    (c.1500) Cb. g. faire teuilez. b. ober teul. ●(1633) Nom 142b-143a. Tectum imbricatum, tegulaneum : toict de tuiles : toen á teul, græt á briquennou.

    (1659) SCger 19b. careau, tr. «teolenn pl. teol.» ●122a. tuile, tr. «teolen p. teol.» ●(17--) TE 69. quemènd a divl èl quênt.

    (1831) RDU 193. de glasq seul ha pri d'obér ha de bobat er gantité vras a divl. ●(1850) MOY 151. Grit dê ober têolou. ●155. Ur milier a deol caer. ●(1876) TDE.BF 612b. Teolenn, s. f. Tuile ; pl. teol, masc.

    (1924) FHAB Eost 315. Aman e vez graet c'hoaz teol da lakaat war binenn-gein (lire : linenn-gein) an toennou.

  • teol .2
    teol .2

    voir teal 1.

  • teol-pleg
    teol-pleg

    coll. Tuiles faîtières.

    (1876) TDE.BF 612b. Teolenn-bleg, s. f., tr. «Tuile courbe pour le faîte d'un toit ; pl. teol-bleg, masculin.»

    ►teolenn-bleg f. Tuile faîtière.

    (1876) TDE.BF 612b. Teolenn-bleg, s. f., tr. «Tuile courbe pour le faîte d'un toit ; pl. teol-bleg, masculin.»

  • teol-to
    teol-to

    coll. Tuiles de couverture.

    (1744) L'Arm 393a. De la [tuile], tr. «Tivle-tou

    ►teolenn-do f. Tuile.

    (1744) L'Arm 393a. Tuile, tr. «Tivleen-tou.. neu-tou

  • teolad
    teolad

    coll. Tuiles.

    (1818) HJC 78. int e ras un toul dré en tivlat.

  • teolaj
    teolaj

    m. Carrelage.

    (c.1718) CHal.ms i. carrelure de chambre, tr. «er paué, en teulag' es ur gambr'.»

  • teolenn
    teolenn

    f. –où, teol

    (1) Tuile.

    (1499) Ca 197a. Teulenn. g. tieule. ●(c.1500) Cb. Teulenn. g. teuile. ●(1633) Nom 138b. Tegula : vne tuile : teolen. ●140b. Paries lateritius, testaceus : paroy de bricques : moguer græt á briquennou pe á teullennou. ●142b. Pinnæ : torrettes : an teolennou á vez voar ab ty. ●144a. Tegula, tegula hamata, quem vulgaris lingua nasatam vocat : tuile : teaulen.

    (1659) SCger 19b. careau, tr. «teolenn pl. teol.» ●122a. tuile, tr. «teolen p. teol.» ●174b. teolen, tr. «tuile.»

    (1876) TDE.BF 612b. Teolenn, s. f. Tuile ; pl. teol, masc.

    (1902) LZBg Gwengolo 202. tri-uigent tivlen e zou bet groeit. ●(1923) BUBR 27/482. ken (...) na gouez eun deolenn eus an dôenn...

    (2) Teolenn gleuz : tuile creuse.

    (1633) Nom 144a. Imbrex : tuile creuse : teaulen cleus, bricquen cleus.

  • teolenner
    teolenner

    m. Tuilier.

    (c.1500) Cb. g. teuilier. b. teulenner.

  • teoler
    teoler

    m. –ion

    (1) Briquetier.

    (1744) L'Arm 38a. Briquettier, tr. «Tivlour.. lerion. m.»

    (2) Tuilier.

    (1744) L'Arm 393a. Tuilier, tr. «Tivlourr.. lerion

    (1876) TDE.BF 612b. Teolier, s. m., tr. «Fabricant de tuiles.»

  • teolerezh
    teolerezh

    f. –ioù

    (1) Briquetterie.

    (1744) L'Arm 38a. Briquetterie, tr. «Tivlereah.. heu. m.»

    (2) Tuilerie.

    (1633) Nom 129a. Lateria : bricqueterie, tuilerie : an briquerez, teulerez.

    (1744) L'Arm 393a. Tuilerie, tr. «Tivlereah. m.»

  • teoliañ
    teoliañ

    v. tr. d. Couvrir de tuiles.

    (c.1718) CHal.ms i. carler une chambre, tr. «Teulein, teoulein ur gambr.» ●(1732) GReg 137a. Carreler, paver de tuiles, tr. «Téolya. p. téolyet

    (1876) TDE.BF 612b. Teolia, v. a., tr. «Couvrir en tuiles.»

  • teoliri
    teoliri

    f. –où Briquetterie.

    (1744) L'Arm 423a. Briqueterie, tr. «Tivleri

  • teologal
    teologal

    adj. Théologal.

    (1846) DGG 379. ar vertuziou theologal.

  • teologiezh
    teologiezh

    f. Théologie.

    (1961) BAHE 27/45. an iliz Anglikan n'he deus Teologiezh ebet, met kalz a deologourion. ●(1964) BAHE 38/69. Teologiezh an Ortodokselezh.

  • teologour
    teologour

    m. –ion Théologien.

    (1961) BAHE 27/45. an iliz Anglikan n'he deus Teologiezh ebet, met kalz a deologourion.

  • teoloji
    teoloji

    f./m. Théologie.

    (1499) Ca 195b. Theologi g theologie. ●(1612) Cnf 21. non pas hep muy quen an Scol ves an Theologi.

    (1659) SCger 118a. Theologie, tr. «Teologi

    (1866) FHB 66/108b. skolaërien enn deoloji. ●(1876) BJM 30. Da Vourgez a ieas da ober he studi var an theologi.

    (1911) BUAZperrot 498. studia an theoloji.

  • teolojian
    teolojian

    m. –ed Théologien.

    (1499) Ca 195b. Theoulogien. g. idem diuin clerc.

    (1659) SCger 118a. Theologien, tr. «Teologian p. et

    (1738) GGreg 40. Theologyan, p. Theologyaned, tr. «Théologien.» ●(1774) AC 25. an darn vuia eus an Deologianet.

    (1846) DGG 388. an deologianet o deus diffarantet diou seurt contrition.

  • teoñ
    teoñ

    m.

    I. (argot de Pont-l'Abbé)

    (1) Soir, nuit.

    (1960) LLMM 82/311. Langaj-chon ar vilajenn gran. Teon pe Tion = Noz. ●(1974) SKVT III 78. Goude an teoñ, e yan e chil en-dro. ●Peadra 'z eus gant ar chon en e fouilhez da bochañ fistolennoù d'e frai, ken[t] an teoñ.

    (2) Tag-teoñ : repas du soir.

    (1936) IVGA 101. griffou da dag-teon. ●(1960) LLMM 82/311. Langaj-chon ar vilajenn gran. Tag-teon = Koan.

    II. (domaine maritime) Revif, moment où la marée reprend de l'amplitude.

    (1977) PBDZ 203. (Douarnenez) teoñ, tr. «moment où la marée reprend de l'amplitude.» ●258. tad a rae kalz perzh ouzh an teoñ, tr. «Papa faisait très attention à la reprise d'amplitude de la marée.»

  • teosat
    teosat

    v. = (?).

    (1913) ARVG Eost 190. Betek Sant-Herve-Mene-Bre a weler o teosat Breiz-Izel diouz e chapel !

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...