Devri

Recherche 'ki...' : 469 mots trouvés

Page 8 : de kint (351) à kistin-moc_h (400) :
  • kint
    kint

    m.

    (1) Hargne.

    (1931) VALL 131a. Colère concentrée, tr. «kint L[éon] m.» ●(1960) PETO 55. Diouz kint ha broud ar c’herse. ●86. Kint : Doare spered eun den kintus, dïês en em ober outañ. ●(1962) EGRH I 35. kint m., tr. « colère, irritation. »

    (2) Kint ennañ : en colère.

    (1931) VALL 131b. en colère, tr. «kint ennañ

    (3) Klask kint ouzh ub. : chercher chicane à qqn.

    (1942) VALLsup 32b. Chercher chicane, tr. «klask kintouz) C[ornouaille].»

  • kintañ
    kintañ

    v. intr.

    (1) Être dans une colère violente.

    (1931) VALL 131b. être dans une colère violente, tr. «kinta

    (2) Crier par colère comme les enfants.

    (1876) TDE.BF 346b. Kiñta, v. n., tr. «Crier comme les petits enfants.»

    (1931) VALL 131b. kinta, tr. «crier par colère comme les enfants.»

  • kinte
    kinte

    m. -où

    (1) (plur.) Plaintes, gémissements.

    (1962) EGRH I 35. kinteoù pl., tr. « plaintes, gémissements. »

    (2) (plur.) Mauvais vouloir.

    (1962) EGRH I 35. kinteoù pl., tr. « mauvais vouloir. »

    (3) Kinte en ub. : hargneusement.

    (1911) FHAB C'hwevrer/Meurzh 52. Petra ! eme sant Per, eun tamik kinté ennan. ●(1912) MMPM 131. Kleo ta, eme Anton, kinte ennan, m'ar deo evit va goapât out deuet d'am c'hlask, e ve koulz dit va lezel er Gœar.

  • kinteal
    kinteal

    v. intr.

    (1) Parler avec mauvaise humeur.

    (1732) GReg 59b. Attaquer de paroles, tr. «Qinteal. pr. qinteet

    (2) Être dans une colère violente.

    (1931) VALL 131b. être dans une colère violente, tr. «kinteal

    (3) Se plaindre, gémir.

    (1962) EGRH I 35. kinteal v., tr. « se plaindre, gémir. »

  • kintenn
    kintenn

    f. Kintenn en ub. =

    (1923) FHAB Gouere 261. Kintenn a vez emoun (lire : ennoun) pa rankan ober ar beach-ze.

  • kinteüs
    kinteüs

    adj. Hargneux.

    (1732) GReg 487a. Hargneux, euse, querelleux, de mauvaise humeur, tr. «qintëus

  • kintiñ
    kintiñ

    v. pron. réfl. En em gintiñ : bien s'habiller.

    (1767) ISpour 80. ur mode nehué benac eit hum usquein, hum alege, eit hum quinttein ha diffædein. ●178. de hum quinttein éit diffædein.

  • Kintin
    Kintin

    n. de l. Quintin.

    I. Kintin.

    (1499) Ca 171a. Quintin. g. idem.

    (1732) GReg 773b. Quintin, petite Ville au Diocèse de Saint Brieu, tr. «Qintin.» ●Toile de Quintin, tr. «Lyen Qintin.» ●(1744) L’Arm 319a. Quintin (...) Liein quintin. m.

    (1825-1830) AJC 6830. entre qintin a quastel odren. ●(1847) FVR 315. a gemer kear Kintin. ●(18--) PENdast 272. me ielo gante da Gintin / ha brenou eur peç lien fin. ●(18--) GBI I 124. Me a roï d'ac'h ul lamp aour-finn, / Braoa hini vo 'n foar Kintinn. ●(c. 1868) GBI II 548. Ma merc'h n' dispenn ket lienn Kintinn, / Met lienn-stoup ha bougasinn. ●(1894) BUEr 55. hag a oe zavet eun iliz neve en Kintin. ●(1899) LZBt Meurs 7. Tréguidel, Uzel, ar Roc'h, Binic, Pontreo, Sant-Ke-Porstreo, Etables, Plancoët, Quintin, Tréméloir, Sant-Barnabé, ha parouz Gouanac'h.

    (1904) SKRS i 238. Euz parrez Kintin e oa ginidik. ●(1905) ALMA 67. Kintin. ●(1910) EGBT 130. Kintin. ●(1918) KRVT 285/2d. Disul all, o tremen dre gêr Gintin, em eus bet ar blijadur da zelaou oferen Boloniz. ●(1923) FHAB Du 11/402. Eujen-Mari-Gweltaz Koroller a deuas er bed, e Kintin, en eskopti Sant-Brieg. ●(1925) FHAB Mezheven 209. e kichen Kintin e Gorre-Kerne.

    II.

    (1) Dicton.

    (1732) GReg 773b. Toile de Quintin. Lyen Qintin. ●927b. Toile de Quintin, de Pontivy, de Leon, &c. Lyen Qintin, lyan Pondivy, lyen Leon.

    (2) Chanson enfantine.

    (1986) MNJL 43-44. Ha homañ all a gane en ur lakaat e votoù-koad tachet da strakal evel ur gazeg houarnet a-nevez o trotal war an hent bras : / Fortun a ya 'trezek Kintin / Ur c'horn butun gantañ 'n e vin / Ur c'horn butun gantañ 'n e vin / Gantañ ur samm kanab ha lin / Pa ya Fortun war gein e varc'h / Tan ha moged a ra a-walc'h / Kouezh ur fulenn dan digantañ / War gein e varc'h hep goût de'añ / Pa gomañs an tan alumiñ / Komañs ar marc'h da remuiñ / Komañs ar marc'h da zaoulampat / Hag e tiskar Fortun a-blat. / Darn a lampe war ar c'hleuzioù / Darn all a garge o botoù / Darn all a'n em ouestle d'ar sent / Darn all a golle o skiant / Marc'h an diaoul, eme darn all / Toudiritititam, Toudirititen / Marc'h an diaoul, eme darn all / Pa hen klevent o c'hwirinial.

    III. Nom de famille.

    (1970) NFBT 240 N° 1883. Quintin.

    IV. [Toponymie locale]

    (1867) BUE 66. enn enor d’ann Itron Varia Kintin.

  • Kintinad
    Kintinad

    m. Habitant de Quintin.

    (1732) GReg 773b. Quintinois, tr. «Qintinad. p. qintinis

  • Kintiniz
    Kintiniz

    n. pr. pl. Habitants de Quintin.

    (1) Kintiniz.

    (1732) GReg 773b. Quintinois, tr. «Qintinad. p. qintinis

    (2) Dicton.

    (1732) GReg 773b. on dit d’eux dans ce proverbe. Pain d’aveine & beurre frais, / C’est la vie des Quintinois, tr. «Bara-qerc’h fresq amannennet, / A blich da Guintinis meurbet.»

    (1855) FUB 82. Bara kerc'h amanenned, / A blij da Ghintiniz meûrbed. ●(1878) SVE 960. Bara kerc'h fresk amanenet / A blij da Gintiniz meurbed.

    (1912) DDPB 473/3114. Bara kerc'h fresk amanenet / A blij da Gintiniz meurbed. ●(1994) BOUE 143. Bara kerc'h fresk amannet / A blij d'ar Gintinis meurbed.

  • kintoù
    kintoù

    plur.

    (1) Bezañ kintoù en ub. : avoir ses nerfs.

    (1869) HTC 105. Jonas a ioa kintou ennhan abalamour m'oa plijet gant Doue espern Niniv. ●(1874) FHB 500/236b. Hogen kintou a ioa enhan. ●(1894) BUZmornik 217. Charlemagn a ioa eunn tamm kintou ennhan abalamour m'en doa renket gortoz.

    (1919) KZVr 350 - 15/11/19. kintou 'zo ennoun, tr. «je suis agacé, en colère ; synonyme : reust. Loeiz ar Floc'h.» ●(1923) FHAB Mae 177. ha setu perak e oa kintou ennan. ●(1928) FHAB Mezheven 218. eun tammig kintou ennan. ●(1931) VALL 494a. il a ses nerfs, tr. «kintou 'zo ennañ.» ●(1949) KROB 11/11. Pa deuio da dro dit da zimezi, e vezi abred awalc'h da respont evidout da unan, n'eo ket ? eme ar vamm, kintou enni.

    (2) Mont, sevel kintoù en ub. : devenir hargneux.

    (1869) FHB 215/45a-b. O clevet ar respount-se, ar prefet a ieas kintou enn-han. ●(1870) FHB 286/194a. an dud difeiz ne blij ket an dra-ze dezho hag a zo savet kintou enho. ●(1883) CDFi 200-10 novembre p 2. ann dud divar ar meaz zo skuiz aoualc'h gant ar republik, hag a zao kintou ennho o klevet ar republikaned oc'h ober goap anezho.

  • kintus
    kintus

    adj. Hargneux, chicanier.

    I.

    (1872) ROU 89a. Incommode. En parl[ant] des personnes, tr. «kintuz.» ●(1876) TDE.BF 346b. Kiñtuz, adj., tr. «Revêche, incommode, parlant des personnes. C'est le mot français quinteux.» ●(1889) ISV 278. hema a oa eur bugel kintuz ha ginet.

    (1942) VALLsup 32b. Chicanier, tr. «kintus.» ●(1960) PETO 86. Doare spered eun den kintus, dïês en em ober outañ.

    II. Kintus evel ur bod drez : voir drez.

  • kintuzenn
    kintuzenn

    f. -ed Femme geignarde.

    (1962) EGRH I 35. kintuzenn f. -ed, tr. « femme geignarde, mauvaise. »

  • kintuzennat
    kintuzennat

    v. intr. Geindre.

    (1962) EGRH I 35. kintuzennat v., tr. « pleurnicher, se plaindre, geindre. »

  • kinvi
    kinvi

    coll.

    I. (botanique)

    (1) Mousse des arbres.

    (1499) Ca 92b. [gloan] Jtem cest g. mousse. b. qeffny an guez. ●168a. Queffni an guez. g. mousse. ●(1633) Nom 73b. Moschus, muscus, musc, mousse des arbres : quifny an guez. ●98b. Muscus : la mousse : quifny. ●Emuscare arborem : oster la mousse : lammet an quifny. ●98b-99a. Musci coma interiecta nauium commissuris feruminare textus : soulder & estoupper les nauires de mousse : stanquaff an listry gant quifny.

    (1659) SCger 82a. mousse des arbres, tr. «queoni.» ●(c.1718) CHal.ms ii. mousse espece d'herbe, tr. «man, quiuini.» ●(1732) GReg 333b. Émousser, ôter la mousse des arbres, tr. «Distaga ar c'henvy diouc'h an guëz.» ●644a. Mousse d'arbre, tr. «Qifny. qinvy. qinvy an guëz. qeony. van[netois] Qinivy. qinvy.» ●(1744) L'Arm 247b. Mousse des arbres, tr. «Quivini

    (1876) TDE.BF 344a. Kifni, kiivni, kinvi, s. m., tr. «Mousse des arbres, des pierres, etc.»

    (2) Kinvi gwenn =

    (1907) FHAB Here 251. mont dioc'htu da zastum diou c'holc'hejat kinvi gwen.

    (3) Duvet des fruits.

    (1633) Nom 77a. Lanugo : la mousse des fruicts : quefny an frouez.

    (1732) GReg 218a. Coton tendre qui vient sur certains fruits, duvet, tr. «qifny an frouëz.»

    (1876) TDE.BF 344a. Kifni, kiivni, kinvi, s. m., tr. «duvet ou coton de certains fruits.»

    (1931) VALL 233b. duvet des fruits, tr. «kinvi, kivni, V[annetais] kivini m.»

    II. (phycologie)

    (1) Bezhin-kinvi : Pelvetia canaliculata.

    (1968) NOGO 216. Pelvetia canaliculata. bezin 'kinvi, «goémon-mousse» (Perros en Plouguerneau, Kellerdud en Plouguerneau).

    (2) Kinvi-gwenn : Phymatolithon calcareum (anc. Lithothamnium calcareum) composantes du maërl.

    (1968) NOGO 222. Lithothamnium clacareum (lire : calcareum). kinvi 'gwenn : «mousse blanche» : Tremazan.

    III. sens fig. Marque de l'âge sur le visage.

    (1908) FHAB Mae 133. ar c'hinvi n'o deus ket bet amzer c'hoas da denvalaat he fas.

  • kiñviad
    kiñviad

    voir kimiad

  • kinviañ / kinviiñ
    kinviañ / kinviiñ

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) = (?) Épuiser intellectuellement (?).

    (1838) OVD 147. mar clasquet gobér tout ér memb amzér, hag ou louyein en eile guet éguilé, hui e rei piquôl lusqueu a sperèd, péré hou quiviniou, ha liès mad ne houniehet nitra nameit ur yoh disconfortance péhani hou laquou a blad.

    (2) Kinviañ e fas : adopter un visage défait.

    (1913) AVIE 84-85. Kiviniein e hrant ou faseu, eit diskoein d'en dud é iunant.

    II. V. intr.

    A. Se couvrir de mousse.

    (1732) GReg 644a. Se couvrir de mousse, tr. «Qinvya. pr. qinvyet. Van[netois] qivinyeiñ. pr. qivinyet

    (1874) FHB 500/236b. ar c'heuneud a veze digaset dezhi d'ar gear da ginvia.

    (1962) EGRH I 35. kinviañ v., tr. « se couvrir de mousse. »

    B. (en plt de qqn)

    (1) S'endurcir, s'invétérer.

    (1732) GReg 348b. S'enraciner, s'inveterer, jetter de profondes racines, se fortifier : parlant des passions, des vices, tr. «qinvya. pr. qinvyet

    (1962) EGRH I 35. kinviañ v., tr. « s’invéterer. »

    (2) Kinviañ er pec'hed : croupir dans le péché.

    (1732) GReg 237b-238a. Croupir dans son peché, tr. «qivnya èr pec'hed

    (3) S'émacier.

    (1767) ISpour 389. quiviniein, duein guet en nanne.

  • kinviek
    kinviek

    adj.

    (1) Moussu.

    (1931) VALL 484a. Moussu, tr. «kivniek.» ●(1932) OALD 39/328. hag en em gemmesk kleierigou ruz-gwenn ar brug gant blenchou kinviek al lann-gwrac'h. ●(1958) BRUD 3/33. ar skourrou kinvïeg ha kraboteg.

    (2) Recouvert d'algues Pelvetia canaliculata.

    (1968) NOGO 230. Roc'h Kinviok, «Roche (recouverte de) Pelvetia canaliculata.»

  • kinvienn
    kinvienn

    f. Duvet des fruits.

    (1931) VALL 233b. duvet des fruits, tr. «V[annetais] kivinienn f.»

  • kinviet
    kinviet

    adj.

    (1) Couvert de mousse, moussu.

    (1744) L'Arm 247b. Moussu, tr. «Quiviniétt : Quinviétt

    (1925) FHAB Ebrel 142. e vogeriou kinviet. ●(1931) VALL 484a. Moussu, tr. «kivniet.» ●(1942) DIHU 373/116. bolzet get bareu kinviet.

    (2) Émacié.

    (1732) GReg 390b. Face austere, qui a une mortification affeuse peinte sur lle visage, comme les anacorètes, tr. «Façz qinvyet. bisaich qinvyet. Van[netois] façz qivinyet.» ●(1744) L'Arm 151a. Face, visage (…) Austere, tr. «Face quiviniétt ou quinviétt.» ●246a. Visage très-mortifié, tr. «Face quiviniétt.» ●(1787) BI 115. quiviniet guet er miser. ●265. goudé ma hoh bet carnet, queviniet ha douaret guet er fatiq ér bét-man. ●(17--) VO 95. ne oai meid ur voès vil ha quiviniét, mar goh oai.

    (1804) RPF 46. ur peur Deine affliget à-ùerso, quiviniet guet er misér.

    (1907) VBFV.bf 40b. kiviniet, part., tr. «(visage) exténué par la fatigue, ou les mortifications.» ●(1939) RIBA 20. ur paotr iouank kiviniet ha mangrellet.

  • kinviiñ
    kinviiñ

    voir kinviañ

  • kioc'h
    kioc'h

    voir gioc'h

  • kiosk
    kiosk

    m. –où Kiosque.

    (1910) MBJL 192. dindan eur c'hiosk all. ●(1914) DFBP 194a. kiosque, tr. «Kiosk.» ●(1960) BAHE 23/26. ne gave ket nemeur a brenerien er c'hioskoù.

  • kiou ! kiou !
    kiou ! kiou !

    interj. Cris pour appelerr les cochons.

    (1931) VALL 129b. cris pour appeler les cochons, tr. «kiou, kiou !»

  • kiozenn
    kiozenn

    f. –ed local. Chienne.

    (1836) FLF 9. Ar guiozen hac he c'hamaradez.

    (1957) PLBR 178. kiozenn, «chienne», pour kiezenn, de kiez (ouest de Quimper). ●(1984) EBSY 356. (Sant-Ivi) an giozenn, tr. «la chienne.» ●(1984) ECDR 27. ur giozenn velen.

  • kipal
    kipal

    v. intr.

    (1) (en plt d'un oiseau) Piailler.

    (1919) DBFVsup 39b. kipal, v., tr. «piailler.»

    (2) (en plt d'un chien) Japper.

    (1967) LIMO 14 octobre. ur had braz èl un hantér lé ! Ean é tihein par ma hél, Mitau é kipal doh é lost. ●(1972) LIMO 07 octobre. ur hi penfolet é kipal ne ouièr arlerh petra ! ●(1972) LIMO 14 octobre. é gi é kipal.

  • kiper-ruz
    kiper-ruz

    m. –ed (ornithologie) Bouvreuil.

    (1919) DBFVsup 39b. kiperu (M[eslan], tr. «bouvreuil.» ●(1934) BRUS 251. Un bouvreuil, tr. «ur hiperu –ed

  • kipod
    kipod

    voir kouign-pod

  • kirch
    kirch

    m. (alimentation) Kirsch.

    (1896) GMB 605. On dit en pet[it] Trég[uier] kirch et skirch du kirsch.

    (1941) ARVR 24/3a. eur voutailhad kirch.

  • kiriegezh
    kiriegezh

    f.

    (1) Faute.

    (1689) DOctrinal 115. Ur Person pe ur Curé, à lesse da mervell unan / benac eux é sugedet hep ar Viaticq Divin, mar be é / negligeanç pur, hac é quirieguez, à pec’h M[arvelamant] ameux ar / Gourc’hemenou all eux an Ilis emeux compset diaroc. ●(1732) GReg 140b. Cause, sujet, occasion, tr. «qiryéguez.» ●401a. Faute volontaire & coupable, tr. «qiryéguez.» ●667b. Occasion, sujet, cause occasionnelle, tr. «qiryéguez

    (1847) FVR 236. Selaouet ann abeg a ra ma holl enkrez / Gwelet ha me a wel hep gwir girriegez, / Nann bikenn hir a-walc’h na vezo ma bue.

    (2) E kiriegezh ub. : par la faute de qqn.

    (1732) GReg 71a. Il est l'Auteur, la cause du procès, tr. «èn e guiryéguez ez eo bet savet ar Procès.» ●401a. Cela est arrivé par ma faute, tr. «C'hoarvezet eo bet qemen-ze èm c'hiryéguez.» ●Par sa faute, tr. «èn e guiryéguez.» ●Par ta faute, tr. «èn da guiryéguez.» ●593b. Vous êtes la cause de ce mal, tr. «èn ho qiryéguez eo c'hoarvezet an droucq ze.» ●667b. J'ai eu querelle à vôtre occasion, tr. «én ho qiryéguez am eus bet scandal.» ●(17--) ST 421. N'e ket em c'hirieghez mar hoc'h euz bet glac'har, tr. «si vous avez éprouvé du chagrin, la faute n'en est pas à moi.»

    (3) Dre giriegezh ub. : par la faute de qqn.

    (1732) GReg 401a. Cela est arrivé par sa faute, tr. «C'hoarvezet eo bet qemen-ze dre e guiryéguez.» ●Par ta faute, tr. «dre da guiryéguez

    (4) Da giriegezh ub. : par la faute de qqn.

    (1732) GReg 401a. Cela est arrivé par ma faute, tr. «C'hoarvezet eo bet qemen-ze d'am c'hiryéguez.» ●Par ta faute, tr. «d'az qiryéguez. d'ez qiryéguez

  • kiriek
    kiriek

    adj.

    I. (en plt de qqn)

    (1) (Bezañ) kiriek : (être) responsable, la cause, coupable.

    (1732) GReg 140b. Cause, sujet, occasion, tr. «qiryocq. qiryecq.». ●(17--) EN 165/148. me na non qued quiriec, tr. « Je n’en suis pas la cause ». ●2486/312. pa ne men sou quiriec, tr. « puisque c’est moi qui suis la cause ». ●(1792) BD 4611. Mar ameus tourmacho te eo a so quiriec, tr. «Si j’ai des tourments, c’est toi qui en es la cause.»

    (1847) BDJ 304. Diekoc’h c’hoas ha kalz kiriekoc’h, / Kemend a ghemer plijadur vraçzoc’h / O pelhât, o tec’het dioc’h servich Doue. ●(18--) GBI I 242-243. Koulzgoude ’lar n’eo ket kiriek, tr. « Et pourtant elle dit qu’elle n’est pas coupable ». ●244-245. Koulsgoude na eo ket kiriek, tr. « Et pourtant elle dit qu’elle n’est pas coupable ». ●(18--) GBI II 132. Ha c’hui, markis a zo kiriek, tr. « Et c’est vous, marquis, qui en êtes la cause ».

    (1907) AVKA 175. N’eo ket ë a zo kerieg, nag e dud ken neubed.

    (2) (Bezañ) kiriek da : (être) la cause de.

    (c.1710) CS.maunoir II 103 (= Gwerz Katell Gollet). Chetu ma dorn quiriec d’am cueus, / Chetu ma zeaut quiriec d’am cueus, / Ma dorn en deus gret ar pec’het, / Ma zeaut en deveus é nac’het. ●(1688) MD i 5. da veza quirioc de tourmanchou a d’e varo cruel var ar groas. ●(1724) PAsion.planiel 793. tez so quiriec adam da quement penetrou (lire : penet sou). ●918-919. andut a so bet paillart enno a tamallo / an eil daguile bout quiriec do visso. ●3715-3716. chuy cos vil fallach cos inffam azo quiriec / da rouë Herodes da vezan enem faiget. ●(1728) Resurrection f° 5v° 346-347. me eo bet an hinin aso quiriec dar ves / ha dar conffusion. ●f° 12r° 1049-1050. Guel euit an hinin auoe quiriec da col / An dudo ancien auoabeuset. ●(1732) GReg 140b. Vous avez été la cause de ce mal, tr. «C’huy a so bet qiryocq, ou, qiryecq, da’n droucq-ze.» ●(1792) BD 4768. Ma mam ne dequet men so quiriec do glachar, tr. «Ma mère, ce n’est pas moi qui suis responsable de leur regret.» ●(17--) ST 208. Ha me ve bet kiriek d’am holl reuzeudighez, tr. «si j’ai été la cause de mon propre malheur.»

    (1839) BBZ I 158 (= Kanouen ar bélek forbannet). Ni unan omp kiriek de holl hun poénieu, tr. « nous qui sommes les auteurs de tous les maux ». ●(1862) BSH 28. piou ve quiriec da ze. ●(18--) GBI i 118. Ez eo ho mates-vihan a zo kiriek da-ze ! tr. «C’est votre petite servante qui en est la cause.»

    (1908) PIGO ii 65. Te zo kiriek da varo ar re-man !

    (3) Bezañ kiriek d’ub. da (+ v.) : être la cause que qqn (+ v.).

    (1732) GReg 546b. Vous m’ôtez le jour, tr. «qiryoc’h ouc’h dign da veza amañ èn amc’houlou.» ●667b. J’ai eu querelle à vôtre occasion, tr. «qiryocq oc’h bet din d’am beza bet scandal.» ●(17--) Cc 1702. quirieq int do barner da vesan finiset, tr. «Ils sont cause que votre juge a péri.»

    (1863) GBI i 132. ma mamm (…) / P’e kiriek d’in d’goll ma buhe ! tr. «ma mère (…) / Car c’est elle la cause que je perds la vie !»

    (1915) KANNlandunvez 49/348. lakit fin d’hor pec’hejou a zo kirriek deomp da veza kastizet. ●(1925) FHAB Mae 197. sonjal int kiriek d’o bugale da gaout poan er bed-man.

    (4) Bezañ kiriek a/eus/dimeus/oc’h : être la cause de.

    (14--) Jer.ms A.134. Kiriec. Te a goar en guyr na douff quyryec an dra man, tr. « Tu sais vraiment que je ne suis pas cause de ceci ».

    (1659) SCger 75b. ie n’e npuis mais (lire : je n’en puis mais), tr. « ne hallân, goret an dra-se, ne doûnquet, quiriec oc’h an drase ». ●(1741) RO f° 71v° 2829. Allas piou à so quiriec demeus à guement se. ●f° 74r° 2919. Halas me so quirietc (lire : quiriec) dimeus a guement se.

    (18--) GBI I 222-223. Euz ar maleur n’on ket kiriek, tr. « Ce n’est pas moi qui ait commis le crime ». ●(1867) MGK 14. kant ha kant tra (…) / A vezo, marteze, kiriek euz ho maro. ●(1872) GAM 52. ar brezel-ze, bet kiriek d’hor bro a gement a goll.

    (1930) BIAL 28. Te eo a zo kiriek eus an tanfoultr a dro gamm ze.

    II. (en plt de qqc.)

    (1) Bezañ kiriek : être la cause.

    (1865) LZBt Gouere 27. n’eus netra kiriek nemet kalon Mari.

    (2) Bezañ kiriek d’udb. : être la cause de.

    (1909) FHAB Eost 247. pennadou skrivet gant hor mignoned euz Bro Wened (…). Lakât a ran moulla aman, ar pep bras anezo, gant esper vad (…) e vezint kiriek d’eur wellaenn bennak da zont ivez e pardoniou hor bro-ni. ●(1910) MAKE 25. Nebeud a dra a vez awechou kiriek d’ar grevusa traou. ●(1933) MMPA 132. ar pec’hed ne ra tamm plijadur ebet d’ezi, peogwir eo kiriek d’ he foan ha da basion he Mab.

    (3) [en interrog.] Petra zo kiriek da ? : qu’est-ce qui est la cause de ?

    (1910) MBJL 84. petra a oa kiriek da ze. ●(1933) MMPA 107. Petra a zo kiriek d’ar prosezou, d’al laeronsiou, d’ar muntrou ken stank hirie, ma n’eo ket an arc’hant milliget ?

    (4) Bezañ kiriek ma/na : être la cause que.

    (1741) RO 3185/360. petra (a) sou quiriec / ma [ech] och en prison eun Doue areted ?, tr. « qu’est-ce qui la cause / de ce que vous êtes arrêtée dans la prison de Dieu ».

    (1848) GBI i 488. Ma enor a garann parfet, / ’Oa kiriek d’in na deujenn ket, tr. «Mon honneur, que j’aime parfaitement, / Etait la cause que je ne voulais pas venir.» ●(1893) IAI 255. Ha petra zo kiriek d’an dud-ze ma tigoront ho daoulagad ?

    (1904) BSAB 23. ze ’oa kiriek ma oa eno tud e-leiz eus pewar c’horn ar bed.

  • kirin .1
    kirin .1

    f. –où

    I.

    (1) Récipient, pot en terre, terrine.

    (1752) PEll 504. Kirin, Pot de terre. Kirin lais, pot à lait. Kirin dien, pot à crème. Pluriel Kirinou. Ce nom de vaisseau est de l'usage de Léon & de Cornwaille.

    (1962) EGRH I 35. kirin f. -où, tr. « vase en grès pour mettre divers produits. »

    (2) Plat à cuire le «farz forn».

    (1949) KROB 11/13. P'oa tomm ar forn, eo bet mall ganti lakaat ebarz, fars-forn leun teir girin.

    (3) Urne.

    (1877) FHB (3e série) 24/195b. girin ar votadek.

    (4) local. Baratte.

    (1919) DBFVsup 38b. keren, kelen, tr. «Pl[umeliau], baratte.» ●(1934) BRUS 272. Une baratte, tr. «ur géren –neu

    II.

    (1) Bezañ faout e girin : ne pas être malin.

    (1958) BLBR 112/11 (L) *Mab an Dig. A bell 'zo, douetuz braz, oa faout ar girin e familh an aotrou kure !

    (2) Bouzar evel ur girin : être très sourd. Cf. sourd comme un pot.

    (1931) VALL 704. Très sourd, tr. F. Vallée «bouzar evel eur girin.»

  • kirin .2
    kirin .2

    voir kurun

  • kirinad
    kirinad

    f. –où

    (1) Contenu d'une terrine.

    (1905) IVLD 216. eur girinad louzou krenv. ●(1907) FHAB Kerzu 292. eur girinad dien. ●(1921) PGAZ 8. eur girinad dour feuteun gant'hi var he fenn.

    (2) local. Barattée.

    (1919) DBFVsup 38b. kerennad, kelennad, tr. «Pl[umeliau], barattée.»

  • kirinenn
    kirinenn

    f. –où Récipient, pot en terre, terrine.

    (1926) FHAB Genver 27. podezou hudur, kirinennou pe zailhou louz.

  • kirnier
    kirnier

    plur. karn .3 voir karront

  • kirrioloù
    kirrioloù

    voir kilhoroù

  • kirzhin
    kirzhin

    voir kerzhin

  • kirzhinenn
    kirzhinenn

    voir kerzhinenn

  • kis
    kis

    interj. & m. –où cf. is

    (1) Interj. Onomatopée pour exciter un chien à attaquer.

    (1877) EKG I 138. Alo ! Turk, diouall mad ! Kis... kis... kis... ●(1878) EKG II 28. Kis, kis, Polidor !

    (1908) PIGO II 138. Kiss ! kiss ! aze d'ê ! eme Kadiou. Aze d'ê ; Bombard ! Aze d'ê, ki mat ! ●(1925) BILZ 117. Distaget ar chas Iss, iss, kis, kis ! ●(1957) ADBr lxiv-4 452. Se dit pour exciter des chiens prêts à mordre : Kiss ! Kiss ! darh 'ta va hi !

    (2) M. Sarcasme.

    (1932) BRTG 5. Kiseu er Meillouz er arfleu groñs er houréneréz.

  • kisgouz
    kisgouz

    s. (argot des tailleurs vannetais) Chat qui vole de la nourriture.

    (1932) BRTG 77. Girieu ag el «langaj kemenér» kisgous = laer bouid. ●78. harzet hou «kisgous» brein diar er chudelladeu.

  • kisiñ
    kisiñ

    v. tr. d. cf. isañ

    I. (en plt d'un chien)

    (1) Exciter (un chien).

    (1907) VBFV.fb 40a. exciter, tr. «kisein (er hi).»

    (2) Kisiñ ur c'hi àr ub. : lâcher un chien sur qqn.

    (1937) DIHU 316/342. er hi e hues késet arnonn.

    II. (en plt de qqn)

    (1) Kisiñ ub. ouzh ub. : exciter qqn après qqn.

    (1935) DIHU 289/300. tud de gisein er pobleu unan doh en aral.

    (2) Kisiñ ub. da : encourager, pousser qqn à.

    (1939) KOLM 62. kañnal ha telennat aveit kisein ou henvroiz de herzel doh ou éneberion.

  • kist
    kist

    m. ­–où (pathologie) Kyste.

    (1972) BAHE 75/36. Ur mell kist a oa peg ouzh unan eus ar gwrizioù...

  • kistin
    kistin

    coll. & m. (botanique)

    I. Coll.

    (1) Châtaigniers.

    (1849) LLB 658. er faw ihuel, en derw hag er hesten. ●801. Hadet ehué kesten én hou koedeu nehué. ●(1869) FHB 237/224a. mont da zoucha e doug ar guez, rag ar gurun a goez alies varnezho, dreist oll var an dero, ar c'histin, an eunvlac'h, morse, a leverer, n'eo bet guelet o coeza var ar fao. ●(1869) FHB 244/279b. Evit ober koajou mad, ar bezo hag ar fao a zo mad, ha soken ar c'hesten hag ann dero.

    (1914) LZBt Du 15. eur c'hoat kistin. ●(1929) MKRN 108. an aliou kesten, tr. «les allées de châtaigniers.» ●(1933) ALBR 18. E kreiz ar c'hoajou kistin. ●(1975) YABA 25.10. diw renkad kistenn.

    (2) Châtaignes.

    (1659) SCger 168a. quistinen p. quistin, tr. «chataigne.» ●(1732) GReg 156b. Chataigne, fruit, tr. «Qistineñ. p. qistin. Van[netois] Qestenén. p. qesten. qistenén. p. qisteen.» ●605a. Marron, tr. «Qistinen. p. qistin

    II. M. Bois de châtaignier.

    (1970) BHAF 130. eur gargad plenk kistin.

    III.

    (1) Bezañ bet ganet ur wech m'eo dilodennnet tout ar c'histin : ne pas être malin.

    (1980) (K) RIEG G. Peñseg. Hennezh 'oa ganet ur wech 'oa dilodennnet tout ar c'histin.

    (2) Bezañ ganet e fin ar sizhun pa oa ar re all o tebriñ kistin : ne pas être malin.

    (1993) (Ki) SANT EVARZEG F. Jak. Hennezh zo ganet 'fin ar sizhun pa oa ar re all o tebriñ kistin.

  • kistin-Bourdel
    kistin-Bourdel

    coll. (botanique) Marrons.

    (1732) GReg 605a. Marron, tr. «Qistinen. p. qistin. qistin-bourdell

    (1879) ERNsup 159. kistin Bourdel, des marrons.

    (2) Gwez kistin-Bourdel : marronniers d'Inde.

    (1940) SAV 18/12. ar gwez Kistin-Bourdel.

    gwezenn-kistin-Bourdel f. Marronnier d'Inde.

    (1879) ERNsup 159. eur wéenn gistin Bourdel, marronnier, Lanr[odec].

  • kistin-dour
    kistin-dour

    coll. (botanique) Mâcres.

    (1931) VALL 438b. Mâcre, châtaigne d'eau, tr. «kistin-dour col. sg. kistinenn-dour.»

    kistinenn-dour f. Mâcre.

    (1931) VALL 438b. Mâcre, châtaigne d'eau, tr. «kistin-dour col. sg. kistinenn-dour

  • kistin-faou
    kistin-faou

    coll. (botanique) Faînes de hêtre.

    (1984) LPPN 888. (Poullaouen) «fiez-vô», coll., sing. -enn, faînes (du hêtre); cf. «fiez-do(l)ged» A[r]g[oat]. idem & «kistin-vô» (plus usuel à Poullaouen).

  • kistin-holen
    kistin-holen

    coll. (botanique).

    (1) Marroniers d’Inde.

    (1962) EGRH I 35. kistin-holen coll., tr. « marroniers d’Inde. »

    (2) Marrons d’Inde.

    (1962) EGRH I 35. kistin-holen coll., tr. « marrons d’Inde. »

  • kistin-Indez
    kistin-Indez

    coll. (botanique) Marrons d'Indes.

    (1732) GReg 157a. Chataigne, ou, marrons-d'indes, tr. «Qistin-Indès.» ●605a. Marrons d'indes, tr. «Qistin indès

    (1931) VALL 452a. Marron d'Inde, tr. «kistin-Indez

  • kistin-moc'h
    kistin-moc'h

    coll. (botanique) Marrons.

    (1879) ERNsup 158. à Trév[érec] kisten-moc'h, des marrons.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...