Devri

Recherche 'pe...' : 1379 mots trouvés

Page 18 : de perturban (851) à peskerezh-1 (900) :
  • perturbañ
    perturbañ

    v. tr. d. Perturber.

    (1499) Ca 156a. Perturbaff. g. perturber.

  • pertuz
    pertuz

    s. Ouverture, pertuis.

    (1633) Nom 161a. Operculum : couuercle : an bount, an golo, an taff, an bertuz.

  • peruch
    peruch

    s. –ed (ornithologie) Perruche.

    (1803) MQG 13. Ha c'hoas e lavarit ve Perruch na Perrot / Bet biskoas er bed-mâ comparabl da Vargot !

  • peruk
    peruk

    m. –où Perruque.

    (1856) VNA 213. Peignez ma perruque, tr. «Cribet me ferruq

  • perukenn
    perukenn

    f. –où Perruque.

    (1633) Nom 16a. Coma, crinis, capillus, capillitium, cæfaries, pilus : cheveul, perruque, cheuelure, poil : perruquen, bleuen, cheueluren, pennad caezr á bleu. ●Capillus passus : perruquen diliet. ●Coma adoptiua, adscititia, galericulum, subtile capillamentum : fausse cheuelure ou perruque : vn perruquen faus. ●115b. Caliendrum, apposititia coma : perruque : perruquen.

    (1659) SCger 91a. perruque, tr. «perruquen.» ●(1732) GReg 714a. Perruque, tr. «Perruqenn. p. perruqennou

    (1838) CGK 12. Ar berruquen poultret.

  • perukenner
    perukenner

    m. –ioù

    (1) Perruquier.

    (1732) GReg 714a. Perruquier, tr. «Perruqenner. p. perruqennéryen

    (2) Marchand de cheveux.

    (1868) FHB 190/266a. troc'ha he bleo, oc'h ho guerzea da eur perrukenner.

    (3) Coiffeur.

    (1914) DFBP 57a. coiffeur, tr. «Perukenner.» ●(1966) YDERrien 1cd. Me ac’h aio ganit da di ar perukenner / ’Vo troc’het da vlev dit a-benn ’teui d’ar gêr.

  • perukennerezh
    perukennerezh

    s. Coiffure.

    (1914) DFBP 57a. coiffure, tr. «Perukennerez

  • peruker
    peruker

    m. –ion Perruquier.

    (1856) VNA 212. Votre perruquier est mort ce matin, tr. «Marhuet-é hou perruquour er mitin-men.»

  • pervañch
    pervañch

    s. Lierre terrestre.

    (1633) Nom 85b. Hedera terrestris, hedera pluuiatica, corona terræ, chamæcissos : lierre terrestre : peruange, halya douar (lire : hilyo douar).

  • pervers
    pervers

    adj. Pervers.

    (1499) Ca 156a. Peruers. g. idem. ●(1575) M 1881. Hac á ve den peruers, en guers é aduerser tr. «Si son adverser était un homme pervers, pour l'instant.» ●(1612) Cnf 19a. rac muy ez dleer consideriff an volontez peruers eguit an nos peheny à deu à hané.

  • pervezh
    pervezh

    adj.

    I. Attr./Épith.

    (1) Parcimonieux, chiche.

    (c.1718) G 95 / 154 - H 155 / 191 - I/J 191 / 271 - K 271 - L 272/325 - M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms i. chiche, tr. «perhueh, seh again a sarz[eau] pih a Ing[uiniel] peh a queru[ignac].» ●(1744) L'Arm 57b. Chiche, tr. «Perhuéh.» ●236a. Ménager (…) Qui épargne, tr. «Pêrhuéh.» ●237b. Mesquin, ine, tr. «Perhuéh brass.»

    (1907) VBFV.fb 19a. chiche, tr. «perhuéh

    (2) Minutieux.

    (1838) OVD 173. Mar groa un inclasque quer perhuéh ag er honzeu dibourfit.

    (1906) HIVL 171. un énklask perhuéh.

    (3) Précis, exact.

    (1790) MG 65. é houlennou Doué guet-t'ai ur gontt perhuéh a nehai.

    (1838) OVD 173. na perhuéhet ur gonte e houlennou-ean.

    (4) Grave.

    (1580) G 673-674. Ne stouheñ, ne quemerheñ mez evyt reyf da galant da stryzaf / Nac oude mar huerou ha pervers me roy ma neyz dezaf, tr. «Je ne veux pas m'humilier, ni avoir honte de donner à un amant à étreindre / Tu as beau être amer et grave, je lui donnerai mon nid.»

    (5) Bout pervezh àr : être soucieux de.

    (1861) BSJ 171. péré e zou scrupulus ha perhuéh ar en treu distér.

    (6) Bout pervezh da : être attentif à.

    (1861) BSJ 180. Ean e verché dehai hoah bout perhuéh de virèt lézen Doué én treu distérran.

    II. Adv.

    (1) Méticuleusement, soigneusement.

    (1744) L'Arm 20a. Ecouter avec attention, tr. «Chéléhuein pêrhuéh.» ●(1787) BI 32. Isidor à yoüanc-flam ë brofittai perhùéh ag enn ol secourieu.

    (1844) DMB 80. Kandalhamb perhuéh hur ghizieu, tr. « Conservons précieusement nos coutumes. » ●(1849) LLB 285. Hi e sel perhueh mat er minour. ●(1857) LVH 34. hum acquittein perhuéh hag hemb biæs erbet a ol er péh e zeliant. ●(1861) BSJ 103. Diblusquein e hra perhuéh mad en distérran si e spurmant én én nessan. ●(1879) GDI 18. Miret perhuéh mad er gourheméneu e dès reit d'oh hou Toué.

    (1925) IZID 34. D'um zigousi perhuéh.

    (2) Précisément, exactement.

    (1744) L'Arm 147a. Exactitude, tr. «Crétt (lire : Grétt) d'obérr pêrhuéh er péh zou deliétt.»

  • pervezhaj
    pervezhaj

    m. Chicheté.

    (1744) L'Arm 57b. Chicheté, tr. «Perhuéhage.. eu. m.» ●237b. Mesquinerie, tr. «Perhuéhage brass.»

    (1913) AVIE 145. er perhuéhaj, er fallantéieu. ●193. Eùéhet ha dihoallet doh pep perhuéaj.

  • pervezhded
    pervezhded

    f. Exactitude.

    (1931) VALL 281b. Exactitude, tr. «pervezded f.»

  • pervezhus
    pervezhus

    adj. Soigneux, attentif.

    (1861) BSJ 149. ean (…) e rei é huiniêg de labourat d'er ré e vou perhuéhussoh de zacor cont dehou.

  • Perwenan / Penwenan
    Perwenan / Penwenan

    n. de l. Penvenan.

    I.

    (1793) RET 384. Demp bremân da Benwenan, / Bétek ar ré na ouzont mann, / Na ouzont nemet strinka boulo / Laërès moëjo.

    (1847) FVR 73. darn da Benvenan (…) ha darn all d’ar Roc’h-Derrien. ●(1877) EKG I 53. Chomm a rea pennadou, evel da heana, dirak ar Porz-Guenn, e parrez Penvenan, dirak an Trevoux, Trelevern ha dirak al Lenn, e parrez Louanec. ●(1879-1880) SVE 171. Perwenan. ●(18--) SON II 90. Neb welje Mari'r Bonniec o vont 'n he c'hoef bihan, / Redec warlerc'h he c'hochon, bete bourg Perwenan.

    (1900) (1927) CONS 909. Em hano, en hano Liz, en hano parroz Penwenan, trugare. ●1045. Penvenan.(1903) KBSA 69. Setu amañ eur reolenn am eus klevet e Perwenan. ●(1912) MMKE [rakskrid] vii. ewit meuli eur gonterez koz, kousket en bered Penvenan. ●(1916) KRVT 191/2d. evit mont da berson da Benvenan. ●(1925) ARVG Genver 9. an O. Moisan, marvet person e Perwenan. ●(1930) DOBR 27. Diouz « Kervarzin » da Berwenan. ●(1935) BREI 433/3d. e Gwengamp, Perwenan, Landreger. ●(1950) KBSA 7. Mont a reas ivez d'ober skol da Berwenan (Bro-Dreger). ●(1955) VBRU 55. Graet e voe an traoù evel pa vijemp aet da zaoulinañ dirak an aoter e Priel pe Berwenan. ●(1970) TDBP I 49. N'am-eus ket ezomm da vond da Benvenan hep mond da weled anezo petramant e vin insultet 'vel eul laer. ●(1974) ISHV 47. Manac’h e voe e Plouvouskan hag e Perwenan.

    II.

    (1) Dicton.

    (1951) (2004) TROMK 219a. C'hwez ar c'hrampouezh war an tan / Zo gant merc'hed Perwenan. Mari Mogn 1951.

    (2) Dicton.

    (2016) TELGR (02.08.2016) [44a] (Daniel Giraudon). Tiez Bras Perwenan, Muioc'h a voged evit a dan tr. « Grandes propriétés de Penvénan, plus de fumée que de feu »

    (3) Dicton.

    (2016) TELGR (12.08.2016) [52a] (Daniel Giraudon). An tiez bras en Perwenan / Muioc'h a golo evit a dan, tr. « Les grandes maisons de Penvénan / Ont plus de lumière que de feu »

    III. [Toponymie locale]

    (1450) Dag 182. E Brest, Goelou, han porz guenn. ●192. Brest ha Leon, han Porz-guenn.

    (1732) GReg xiii. Porz-güenn.

    (1867) BBZ III 22. E kever ar Barz na jomm ken / Etre Roc'h-allaz ha Porz-gwenn.(c.1868) GBI II 448. Rag eno 'vô 'nn aotro Mezobran, / Ha Mezomeur, ha Mezomorvan. ●(1894) BUEr 54. n'eur c'hroaz-hent benag vel Kroaz-ar-Skijo.(1894) GIV 7c. Krec'h ar Gontess, war an huël / Weler anezhan diabell.

    (1900) (1927) CONS 1045. Enezennig Gweltas, pe Yeltrans, e Penvenan. ●(1930) ANTO 9. war boull-mor ar Porz-Gwenn ken diwag. ●(1930) ANTO 9. an heol -us da Weltas, war boull-mor ar Porz-Gwenn ken diwag hag eul lenn (...) ouz karreg Sant Tual. ●15. Merc'hed Bugelez hag ar Porz-Gwenn.

    (2000) TPBR 185. Kroaz Kijoù.

  • Perwenaniz
    Perwenaniz

    pl. Habitants de Penvenan.

    (1906) FHAB Gwengolo/Here 343. Perwenaniz a zavaz drouk ennho. ●(1928) BREI 58/4a. Perwenaniz, kalz a blijadur ho peus grêt da Zant Gweltas.

  • perzañ
    perzañ

    v. intr. Perler, couler par gouttes.

    (1962) GERV 5. gant eur vilastrenn flemmus e skourjezas e gorf (...) ken a berze ar gwad. ●(1962) LLMM 95/410. rak an hini a skoe her grae ken dizamant ma perze ar gwad dindan an taolioù.

  • Perzell
    Perzell

    n. de l. Berthaume (Plougonvelin).

    (1450) Dag 171-172. Hep faut, pan vezo un guez couezet / Saouson e Perzell disquennet.

    (1931) FHAB Ebrel/138. E kichenik ar mulgul a ro hent d'al listri da vont e porz-mor Brest, hag harp e Trez-Hir, e parrez Plougonvelen, eo ema Kastell Perzel.

  • perzet
    perzet

    adj. Bleui.

    (1656) VEach 52. chom á euré ien-sclas, gourdet oll, hep santimant, é faç pal ha stenet, é musellou perzet é daou lagat fermet, ha heruez seiz pe eiz den ayoa enem cafet eno, ezoa maruu-micq.

  • perzh
    perzh

    m., prép. & adv. –ioù cf. parzh

    I. M.

    A.

    (1) Côté.

    (1872) ROU 79b. Il a un bon côté, tr. «Ur perz mad a zo enna.»

    (2) (droit) Droit de propriété.

    (1928) DIHU 203/73. Perh : droit de propriété et aussi autorisation. N'em es chet perh erbet én hou ti ; ne dreméno ket ar men doar hemb me ferh.

    (3) (droit) Autorisation.

    (1928) DIHU 203/73. Perh : droit de propriété et aussi autorisation. N’em es chet perh erbet én hou ti ; ne dreméno ket ar men doar hemb me ferh.

    (4) Part.

    (1907) KANngalon Eost 474. ar perz on deuz e miritou dreist muzul an oferen a zo rik a rak diouz ment hor feiz.

    (5) Autorisation, permission.

    (1899) BSEc xxxvii 144 / KRL 9. Miz Meurz a ro peurs d'an den / Da zibri e goan deuz an heol / Da vonet deuz an de d'e wele, tr. «Le mois de Mars donne permission à l'homme de manger son souper au soleil et d'aller se coucher de jour (avant la nuit).»

    (6) Autorité.

    (1925) SFKH 20. Gout erhoalh e hramb penaus perh er ré goh ar re ré iouank, hinù en dé, e zou distér, hag er ré-men ken dirézon.

    (7) En e berzh : sous son autorité. (?) cf. berzh (?).

    (1854) PSA II 286. scùéh ma oé é vihuein é ty é dad hag én é berh. ●308. er roué bras-hont ag er sàu-hiaul, péhani en devoé én é berh seih province ha huéh-uiguênd.

    B. (en locution)

    (1) Eus perzh ub. : de la part de qqn.

    (1847) FVR 82. tud didrue ha kri / Enn andred ar re a deue / Euz he berz. ●(1882) BAR 78-79. Eur gomz hebken, eur zin euz he berz e dije ho zaolet d'an douar.

    (1924) BILZbubr 37/811. klevet ar c'homzou-ze eus peurz he mab yaouank.

    (2) Kaout perzh en, àr ub. : avoir de l'autorité, du pouvoir sur qqn.

    (1856) GRD 184. A pe hoès bili ha perh ar hou nessan. ●(1864) SMM 160. Kea alesse, Satan, n'ec'h eus pers ebet enhon. ●(1882) BAR 19. biscoaz an distera pec'het n'en devoe bet perz enhan.

    (3) Kaout perzh en udb. : avoir part à qqc.

    (1900) MSJO 171. on devezo pers en he c'hloar. ●(1914) KANNgwital 139/428. Goulennomp digant S. Ian Vadezour sikour ac'hanomp da gaout perz en he feiz krenv.

    (4) Reiñ perzh da ub. en udb. =

    (1872) GAM 20. he deuz roet perz deoc'h e bizin Landeda.

    (5) Reiñ perzh da ub. en udb. =

    (1860) BAL 267. roit pers din er grassou caer a roit d'ar re a gommuni. ●(1877) BSA 235. da rei d'eomp epad hor buez hag e heur hor maro, perz er bennoziou-se. ●(1889) SFA 312. plijet ganeoc'h, o va Doue, rei perz dign er grasou.

    (6) Da berzh = (?).

    (1896) LZBt Mae 12. laerez gevr. Kement-ze a meuz diffennet diouthan da berz, dre ma eo hon relijion eul lezen a zousder hag a beoc'h.

    (7) Eus ur perzh : d'une part.

    (1852) MML 8. Mes couscoude ar fe a disq dimp deus eur peurs penos n'ac'h eus bet nemet eur map (…) ha deus eur peurs all e lennomp en Aviel penos ec'h eus laqet er bed ho map c'henan. ●32. en eur gonsiderin deus eur peurs hon sempladures ha deus eur peurs all an ners spirituel deus pec'hini meump esom. ●(1873) FHB 463/366b. Euz eur pers all, ann Duk hag ann Dukez a Angoulem ne welent ket gant re a blijadur ho niz o vont keid all hep aotreadur an impalaer.

    (1902) MBKJ 147. rak, euz eur perz, he gorf a zo dindan spes ar bara, eus eur perz all, he c'hoad a zo dindan spes ar gwin. ●(1922) LZBt Meurzh 7. Eus eur peurz all, ma c'hall an holl (...) intent gwirioneou ar Fe.

    (8) Teurel, ober perzh : faire attention.

    (1977) PBDZ 258. (Douarnenez) tad a rae kalz perzh ouzh an teoñ, tr. «Papa faisait très attention à la reprise d'amplitude de la marée.» ●1064. me n'em boa ket taolet perzh piv eo ar vag diwezhañ he doa kaozeet, tr. «moi je n'avais pas fais attention qui était le dernier bateau qui avait parlé.» ●(1979) VSDZ 152. (Douarnenez) Gwechall oa ret teurel perzh da dout an dra-se, tr. (p. 314) «autrefois il nous fallait prêter attention à tout cela.» ●(1980) HYZH 133/45. (Treboull) Bremañ ve ket taolet perzh mui, c'hwi oar. ●50. O, daolan ket perzh 'barzh ar re-se memes, o nann 'vat, daolan ket perzh en enno.

    (9) Kemer perzh e : prendre part à.

    (1877) BSA 298. oll ive o deuz c'hoant kemer perz en dispign. ●(1882) BAR 60. Kemeromp perz en he joa. ●(1889) SFA 82. red e oue goulen he aotre araok kemeret perz enn he iliz.

    (1907) PERS 293. guelet e kemere perz en ho glac'har.

    (10) Kemer perzh war : s’emparer, prendre le dessus.

    (1882) BAR 258. Doue (…) a lezaz an droug-speret da gemer perz var corf hag ene an den difeiz-ma.

    (11) Goulenn perzh e : demander à participer, prendre part.

    (1903) CDFi août (d’après KBSA 11). dont a rae tud eus a dregont leo hag ouspenn da c’houlenn perz en e bedennou mat.

    (12) Kaout perzh da + verbe :

    (1942) SAV 23/65. hag hen en devoa perz da vont da glask ar vad (action en rescision pour cause de lésion) digant e vreur.

    II. Prép.

    A. A-berzh.

    (1) De la part de.

    (14--) N 318. Donet breman a perz an roe, tr. «De venir sans retard ; c'est de la part du roi.»

    (1732) GReg 267a. De par, de la part, préposition, tr. «A-berz. a-beurz. Van[netois] a-berh.» ●De par le Roi, tr. «A-berz ar Rouë. (Van[netois] a-berh er Roë.).» ●(1741) RO 946. abeurs an notro duc. ●(17--) TE 69. a bèrh Doué.

    (1838) OVD 223. un taul fal imur a berh ur prièd, ur sèl a drès a berh hou nessan. ●(1868) FHB 202/361b. Eur c'halvaden eo aberz ar pastor mad.

    ►[form comb.]

    S2

    (1834) SIM 167. Qementse so mad eus da beurs.

    S3 ag e berzh

    (17--) TE 69. de gomandein ag é bèrh.

    P3 a o ferzh

    (1838) OVD 149. er ré en dès cargue a han-oh a ou ferh.

    (2) Sous l'autorité de.

    (17--) TE 198. Tampl nehué commancét a bèrh er Roué Cyrus, hac achihuét a bèrh Darius.

    B. Dre berzh : (?) par l'intercession, l'intermédiaire (?).

    (1958) BAHE 15/8. Setu ma teuas da soñj d'ar wreg goulenn dre berzh Santez Anna, Patronez hor bro, ar c'hras da gaout bugale. ●(1962) BAHE 33/56. Dre berzh Lannuzel, moñcher e Kemper, ha Per Loazel e ris anaoudegezh gantañ.

    III. Loc. adv.

    (1) A-wall-berzh : en mauvaise part.

    (1710) IN I 138. o veza quemeret a voual-berz ûr gomz bennâc. ●(1732) GReg 696b. Prendre une chose en mauvaise part, tr. «Qemeret un dra a voall berz

    (1839) BESquil 176. er péh e larehet open e zo a hoal-berh.

    (2) A-nep-perzh : voir nep

  • perzh-fall
    perzh-fall

    m. Défaut.

    (1931) VALL 158b. Côté ; mauv[ais] côté, défauts, tr. «perz-fall.» ●191a. Défaut, tr. «perz-fall m.»

  • perzh-mat
    perzh-mat

    m. Qualité.

    (1931) VALL 158b. Côté ; bon côté, qualité, tr. «perz-mat.» ●606b. ses bonnes qualités, tr. «ar perziou-mat a zo ennañ.»

  • perzhed
    perzhed

    s. Puissance.

    (1650) Nlou 569. An tan glaou en effaou à dezraouo, / Han douar sor hac an mor à deuoro, / Dan Ifern à bern en em cerno, / He perzet du à remuo, tr. Herve Bihan « Le feu de braise commencera aux cieux, / et il dévorera la terre desséchée et la mer ; / il s'enroulera en tas dans l'enfer, / dont il ébranlera la puissance funeste. »

  • pesa / pese
    pesa / pese

    adv. interrog. Quel.

    (1872) ROU 63. Eus va gvele e eünan anezo, e lavaran dezo pese labour da ober. ●91a. Je verrai quel m[anège] il fera, tr. «me velo pese ruill a rai.» ●(1880) SAB 16. dre bese mellezour ?

    (1907) FHAB Meurzh/Ebrel 35. ken gueziek var bep tra ha n'euz forz pesa bobl. ●(1935) VOTE 22. pesa efedou en dezo e ober. ●(1936) ONEN 13. Pesa kelou a deu ganit ? ●(1985) AMRZ 98. n'eus forz pese amzer.

  • pesañ
    pesañ

    v. Pesañ diouzh al linenn : tirer au cordeau.

    (1931) VALL 154a. tirer au cordeau (une allée, etc.), tr. «ober (ou pesa) diouz al linenn

  • pese
    pese

    adj. Imbécile.

    (1934) BRUS 134. Imbécile, tr. «pesé

  • peseurt
    peseurt

    adv.

    (1) Quel (interrogatif).

    (1732) GReg 770a. Quel homme est-ce là ? tr. «pe seurd dèn eo hennez ?» ●(17--) EN 31. eur vas, non quet abesort coait, tr. «un bâton, je ne sais de quelle sorte de bois.»

    (1878) EKG II 55. Pe seurt bro an diaoul eo houman, emez-ho (…) ? ●(1889) ISV 205. Pe seurt micher ac'h euz ?

    (1908) KMAF 47. Boulzeiz ! N'ouzoun ket peseurt yaouankiz a zo breman.

    (2) Quel (exclammatif).

    (1903) CDFi août-septembre. Peseurt stlabodenn, va Doue ! (d'après KBSA 66). ●(1909) TOJA 4. Set' pesort bern am eus kavet ! ●(1923) KNOL 313. peseurt klenved egazus !

    (3) Quoi.

    (1935) CDFi 14 septembre. Evid petra ha da ober peseurt ez eus ezomm kement-se a arc'hant.

    (4) N'ouzon peseurt : truc, trucmuche, machin.

    (1896) GMB 469. pet[it] Trég[uier] 'n ôtro... n'oñ-pesord monsieur... je ne sais quoi.

    (5) Qu'est-ce que.

    (1906) KPSA 97-98. pe seurt a lavarfec'h ? ●(1935) CDFi 16 février. pres a zo warnout, da vihana, paotr ! Peseurd a c'hoari ganez, peogwir e lopez war ar boued ken dillo ha ma rez ?

    (6) Ce qui.

    (1954) BISO.llmm 17. N'ouzon-me tamm ebet c'hoazh peseurt a zo dindan an anvioù-se. ●da welout peseurt a zo e-barzh.

    (7) Daoust peseurt : quelque soit.

    (1710) IN I 401. Daoust pe seurt rout a guemero al Lestr.

  • pesk
    pesk

    m. –ed

    I. (ichtyologie)

    (1) Poisson.

    (1499) Ca 37a. Chot an pesq. g. ioe de poisson. ●156a. Pesq. g. poisson. ●(1633) Nom 42a. Piscis : poisson : pesq. ●45b-46a. Leuciscus, è mugilum fluuiatilium genere. gardon : gardoun, vn seurt pesq. ●59a. Salsamentum : chair ou poisson salé : quicq pe pesquet sall. ●150a. Cymba oria : nacelle à pescher : vn barq da derchel pesquet. ●174a. Exipulæ : encloture de verges ou d'autre chose pour prendre les poissons aux coulants des eaux : an cloturic á grær á guyal pe á traezou all euit derchell pesquet en dour ret.

    (1659) SCger 94b. poisson, tr. «pesq, p. quet.» ●162b. pesq pl. pesquet, tr. «poisson.» ●(1732) GReg 736a. Poisson, tr. «Pesq. p. pesqed. B[as] Leon : pesq. p. pesqeud, pesqod, peusqod. Van[netois] pesq. p. pesqed, pisqed.» ●(1792) HS 264. pemp baréénn ha deu besque. ●(17--) TE 2. er pésquèt ér mor.

    (1849) LLB 1118. leneu don d'er pesked. ●(1857) CBF 14. pesked dour dous, tr. «des poissons d'eau douce.» ●(1879) MGZ 109. ar seiz bara hag ar pesked. ●(1893) IAI 189. ne deo nemed ar boued var an igen evit tapa ar pesked.

    (1902) PIGO I 11. eur varloniad pesked rostet. ●(1910) BSAf xxxvii 13. Peskig bien, peg e m' fard ! tr. «Petit poisson, mords à ma palangre !»

    (2) par ext. Animal qui vit en mer.

    (1732) GReg 210b. Coquillage, poissons testacez, tr. «pesqed-crëéguin.» ●679b. Ormeau, coquillage très-bon, tr. «pesqeud ourmell.»

    (1857) CBF 15. pesked krogennek : histr, meskl, ormel, rigadel, tr. «des coquillages : des huîtres, des moules, des ormeaux, des palourdes.» ●(1866) FHB 90/304b. eul leguestr, da lavaret eo, unan eus ar pesket-ze a c'halver ive kemenerien-vor.

    II. (pêche) Taol pesked : belle pêche.

    (1908) AVES 45. én arben ag en taul pesked ou doé dalhet. ●(1925) BRUD n° 11, 12, 14, 15, en 1963 par Emgleo Breiz, Brest, graphie et pagination différentes de l’édition de 1925, puis en 2003 une édition bilingue par Skol Vreizh préparée par Bernard Cabon)">BILZ 122. e vije peurvuia grêt eun tôl-pesked. (…) Tôl-pesked, très belle pêche.

    III. sens fig. Argent.

    (1997) HYZH 209/25a. amasser un magot, tr. «serriñ mouilh (T[regor]), kokez, kaout pesked (T[regor]).»

    IV.

    (1) Yac'h evel pesk // Yac'h evel ur pesk // Yac'h evel ur pesk en dour : en très bonne santé.

    (14--) Jer A.262. Ken iac'h a pesk (lire : quen iach ha pesq), tr. Gw. ar Menn «aussi sain que poisson»

    (1732) GReg 938b. Qui est sain, qui jouit d'une santé parfaite, tr. G. Rostrenenn «yac'h-pesq

    (1849) LLB 242 (G) J. Gwilhom. Ker iah avel ur pesk, gusket rah a nehué. ●(1866) FHB 79/211a M. D.. Erruet oun e Cayenn laouen ha iac'h evel eur pesk. ●(1878) SVE 628. Iac'h pesk, tr. L.-F. Salvet «Sain (comme) poisson.» ●(1889) ISV 105 (L) G. Morvan. Abaoue, ar bugel a so iac'h pesk. ●411. Ne zemezin ket evit n'am bo na greg na bugale da vaga, hag e vevin iac'h evel eur pesc hag eürus evel eur roue. ●(1911) RIBR 157 (L) K. ar Prat. E tiskouezent d'ezi o eledigou yac'h-pesk adarre. ●(1912) RVUm 315 (Gu). Iah-on el ur pesk, tr. P. ar Gov «Sain comme un poisson. Var. Iah pesk. Fr. : Sain comme un poisson.» ●(1921) GRSA 56 (G) Y.-V. Henoù. Hag é ta tré mab en Arvestr, iah èl ur pésk. ●(1925) BRUD n° 11, 12, 14, 15, en 1963 par Emgleo Breiz, Brest, graphie et pagination différentes de l’édition de 1925, puis en 2003 une édition bilingue par Skol Vreizh préparée par Bernard Cabon)">BILZ 120 (T) F. al Lay. A-benn eun nebeud devejou, ho merc'h, itron, a vo yac'h-pesk. ●(1935) FHAB Meurzh 108 (L) *Tintin Anna. Ar bôtrez a zo seder, yac'h evel eur pesk, met ar paotr a zo signac'h pell a zo ! ●(1955) STBJ 71 (K) Y. ar Gow. Antronoz-vintin, avat, gwall-livet, sempl ha distronket evel eun den maro, e teuas du-mañ d'e labour, ken yac'h hag eur pesk. ●147. Padal e oa chomet Pier-Mari ken yac'h hag eur pesk en dour. ●(1976) YABA 24.01 (Gi) J. Jaffre. Maïna hag he zud oé traoalh dehe kaoud en dén yah èl ur pesk.

    (2) Evel ur pesk en e zour : très heureux.

    (1935) ANTO 129 (T) *Paotr Juluen. Nerto-Maros, eürus 'vel eur pesk en e zour, ne gave ket an tu, heñ koulskoude gleb-dour, da lakaat dilhad sec'h, da dostaat ouz an tan, d'ober un dommadenn. ●155. «Amañ, eme an Tad Balbo, e vin ken ouesk hag eur pesk en e zour.

    (3) Evel ur pesk tennet eus an dour : complètement dépaysé.

    (1942) VALLsup 50 (d’après Breiz). Tout dépaysé, tr. F. Vallée «evel eur pesk tennet eus an dour

    (4) Salv (evel ur) pesk : en bonne santé.

    (14--) Jer.ms 22. Hep mar en goar Mary / Hep nep spy ez vyse / Salu pesq pur ha neat. ●(1557) B I 504. Me ray heb sy deffei da gouliou / Salu pesq fresq acc digrac dre ma graczou.

    (1872) ROU 102 (L). Sain, tr. V. Roudaut «salo pesc

    (5) Bev (evel ur) pesk : bien vivant.

    (1935) NOME 123 (Ki) J. Riou. Bez dinec’h avat : Izidor a zo beo pesk, evitañ da veza gloazet. ●(1950) LLMM 23/44 (T) *Jarl Priel. War Vari-Sent bev-pesk, n’eo ket war luc’hskeudennoù, e pari da zaoulagad. ●(1951) LLMM 25/53 (T) *Jarl Priel. Setu me dirazoc’h bev-pesk, evel diagent…

    (6) Mut, dilavar evel ur pesk : muet, qui ne dit mot.

    (1866) FHB 85/262a (L) G. Morvan. Petra, ne leverez guer ? Ken dilavar out deut hag eur pesc ?

    (1909) FHAB Eost 235 *Laouig Beg ar Spins. Me vo mud evel eur pesk, a respontas Lân. ●(1919) FHAB Here 98 (L) Y.-V. Perrot. Ar pôtr a oa ganet e Brest; ne ouie ger brezonek ebed; ar vamm-goz ne ouie ger gallek ebed hag e choment an eil dirak egile, mud evel pesked. ●(1923) KNOL 129 (L) K. Jezegou. Monaig, mut evel eur pesk, a gendalc'he da c'hoarzin. ●(1927) YAMV 25 A. de Carné. N'euz forz petra a vezo goulennet ouzit, gant n'euz forz piou, ganen zoken, chom a ri mud evel eur pesk. ●(1941) FHAB Du/Kerzu 94 (L) Y.-V. Perrot. Na jomit ket en ho sav, sounn evel eur peul ha mut evel eur pesk. ●(1950) KROB 21/6 *Yann Vad. Ha me a jome va genou digor dirak ar vestrez, mut evel ur pesk ! ●(1964) BRUD 17/18 P.-J. Helias. Mud pesk. Ne gaver ket mutoh.

    (7) Noazh evel ur pesk : complètement nu.

    (1974) YABA 21.09 (Gi) J. Jaffre. Kredet hardèh nen des ket Alban divizet de zén perag eh oè digouéhet ér gér en dé-sé noah èl ur pesk, pe gozik.

    (8) Tapout d'ar pesk-Ebrel : attraper, tromper (qqun).

    (1902) PIGO I 105 (T) E. ar Moal. Eno e fellaz d'ean tapout adarre Per d'ar pesk ebrel, mez Per a oa war evez, ha na droaz na penn na lagad.

    (9) Neuñv(ial) evel ur pesk : bien nager.

    (1924) BRUD n° 11, 12, 14, 15, en 1963 par Emgleo Breiz, Brest, graphie et pagination différentes de l’édition de 1925, puis en 2003 une édition bilingue par Skol Vreizh préparée par Bernard Cabon)">BILZ 90 (T) F. al Lay. Hennez, eme Gargam, hennez ?... Neunv a ra evel eur pesk, hag e zilhad a zo sec'h, ha pell a zo, war e groc'hen. ●(1978) BAHE 99-100/68. e bïe milin Garaez, e bïe milin Gergrist hag e bïe Traoñ-Morvan e oa un dudi hen gwelout o neuial evel ur pesk.

    (10) Bezañ en e beskig : être nu.

    (1938) FHAB Ebrel 102 M.-A. Abgrall.

    (11) Sklaer evel lagad ur pesk : très clair.

    (1962) TDBP Ia 37 (T). An dour-ze a oa ken sklêr ha lagad ar pesk, tr. J. Gros «cette eau-là était aussi claire que l'oeil du poisson.» A Langoat on dit : An dour-ze a oa ken sklêr ha lagad an naer, tr. «cette eau-la était aussi claire que l'oeil du serpent.»

    (12) Reuzeudik evel ur pesk war an traezh : très pitoyable.

    (1867) MGK 8 (L) G. Milin. O veva c'hiz a rit, gant nebeut freskajou / Ez oc'h ker reuzeudik hag eur pesk war an treaz.

    (13) Trist evel ur pesk en ur bod lann : triste, mal à l’aise.

    (1962) TDBP Ia 37 (T-Langoad). Me a oa eno trist 'vel eur pesk en eur bod-lann (Langoat), tr. J. Gros «j'étais là triste comme un poisson dans une touffe d'ajonc (mal à l'aise).» ●(1970) BHAF 253 (T) E. ar Barzhig. Evelse e-neus padet meur a viz, trist evel ur pesk en eur bod lann.

    (14) Gwelet pesked el laezh : être très ivre, très saoul.

    (1986) DBGA 259. Gweled pesked el lêz, tr. «être très soûl.»

  • pesk-askellek
    pesk-askellek

    m. Poisson volant.

    (1931) VALL 789b. poisson volant, tr. «pésk askellek

  • pesk-avel
    pesk-avel

    m. Poisson de surface.

    (1931) VALL 572b. Poisson de surface, tr. «pésk-avel

  • pesk-Ebrel
    pesk-Ebrel

    m. cf. peskig & peskedenn

    (1) Poisson d’avril.

    (1838-1866) PRO.tj 182. Pesk ebrell oud na pa c’heuz va digoret / O pesk awalc’h ! / Inkinet oud gant eur c’hoz linen torret / Heb reun na dalc’h. / Ha koulskoude er ger vraz a Werliskin / E leverer / Ma zeuz er bed eur spered lemm, eur potr fin / Ez eo Prosper.

    (1931) VALL 572b. Poisson d’avril, tr. « pésk-ebrel. » ●(1934) DIHU 274 Ebrel 64. É Langedig, é vezè laret : / Pésk Imbrill / Kaoh kastill / Lost er gazeg a skrebill. ●(1937) DIHU 310 Ebrel 242. Guéharal, deùeh Pisk Imbril e vezè un deùéh a blijadur. (…) Petra, balteg, ne ouiet ket é ma Pisk Imbril hiziù ? ●(1966) LIMO 01/04. Hiniu en dé, pesk ebrel e ia de gol tam ha tam. ●(1974) LIMO 11/05. Chetu-man deu inosant ! Ne ouiant ket e zo bet staget ur pesk imbrilh doh ou hein ! ●(1980) LIMO 29/03. Me gred e responteet dehon : Pesk imbrill ! Nen dé ket en dé, kompér !

    (2) Choari pesk-Ebrel : faire un poisson d’avril.

    (1976) LIMO 03/04. krédein e hran en des em gavet hoah ohpenn eid unan dré-sé eid hoari pesk imbrill.

    (3) Tapout d'ar pesk-Ebrel : attraper, tromper (qqn).

    (1902) PIGO I 105 (T) E. ar Moal. Eno e fellaz d'ean tapout adarre Per d'ar pesk ebrel, mez Per a oa war evez, ha na droaz na penn na lagad.

  • pesk-ejen
    pesk-ejen

    m. (ichtyonymie) Lamantin.

    (1931) VALL 416a. Lamantin, tr. «pésk-ejen m. pl. pésked (d'après le portugais).»

  • pesk-evn
    pesk-evn

    m. pesked-evn (ichtyonymie) Poisson-volant.

    (1902) LZBg Mae 109. Guélet é bet er ré getan ag er pesked-éned, pesked hag e neij èl éned.

  • pesk-koad
    pesk-koad

    m. (ichtyonymie) =

    (1925) DIHU 169/290. (Groe) Pisk-koed, tr. «poisson qui suit les épaves.» Dastumet get Bleimor. ●(1931) VALL 572b. Poisson qui suit les épaves, tr. «pésk-koed V[annetais].» ●(1934) BRUS 257. Poisson d'épaves, tr. «pisk-koed

  • pesk-kregin
    pesk-kregin

    m. pesked-kregin (ichtyonymie) Coquillages.

    (1633) Nom 43a. Testacei pisces : poissons à coquilles : pesquet creguin.

    (1732) GReg 210b. Coquillage, poissons testacez, tr. «pesqed-crëéguin.» ●736a. Poissons à coquilles, tr. «Pesqed créguin

    (c.1820) COF 18. Na zebr james sqebel tousseg, / pesqet gregun nac ar melvet, / Na morilles na mousseron, / An traou-se tout so ampoeson. ●(1876) TDE.BF 511b. Pesk-kregin, s. m., tr. «Coquillage qui renferme l'animal vivant ; pl. pesked-kregin

  • pesk-krogennek
    pesk-krogennek

    m. pesked-krogennek (ichtyonymie) Coquillage.

    (1857) CBF 15. pesked krogennek : histr, meskl, ormel, rigadel, tr. «des coquillages : des huîtres, des moules, des ormeaux, des palourdes.» ●(1874) FHB 513/341b. oc'h en em vaga gant pesked crogennog a gave var an aod. ●(1876) TDE.BF 511b. Pesk-krogennek, s. m., tr. «Coquillage ; pl. pesked-krogennek

  • pesk-mare
    pesk-mare

    m. (ichtyonymie) Vive.

    (1904) DBFV 184a. pisk maré, «vif», poisson plat qui passe pour venimeux.»

  • pesk-nijer
    pesk-nijer

    m. Poisson volant.

    (1931) VALL 789b. Poisson volant, tr. «pésk-nijer

  • pesk-red
    pesk-red

    m. (ichtyonymie) Poisson de passage.

    (1732) GReg 700a. Poisson passager, tr. «Pesqeud red.» ●(1744) L'Arm 271a. Poisson passager ; comme, Harang, Sardine, Aiguille, Maquereau, &c., tr. «Pisske-ritt.. sskétt-ritt. m.»

    (1925) BILZ 103. Bac'ha a rê en e zein pesked-red : broged, meilhi. ●122. Ar pesked-red a deu, war hon ôchou, entre hanter miz kerdu ha divez miz genver, evit leuskel o lêzenn pe o viou. ●(1934) BRUS 257. Un poisson voyageur, tr. «ur pisk-réd

  • pesk-sol
    pesk-sol

    m. (ichtyonymie) Poisson de fond.

    (1924) DIHU 159/132. (Groe) Pisk sol, tr. «poisson de fond.» Dastumet get J.P. Kalloh 1913. ●(1931) VALL 572b. Poisson de fond, tr. «pésk-sol.» ●(1934) BRUS 257. Un poisson de fond, tr. «ur pisk-sol

  • pesk-vol
    pesk-vol

    m. (ichtyonymie) Poisson de surface.

    (1924) DIHU 159/132. (Groe) Pisk vôl, tr. «poisson de surface.» Dastumet get J.P. Kalloh 1913. ●(1934) BRUS 257. Un poisson de surface, tr. «ur pisk-vol

  • peskdebrer
    peskdebrer

    m. Piscivore.

    (1931) VALL 562a. Piscivore, tr. «péskdebrer

  • peskedenn
    peskedenn

    f. –où (ichtyologie)

    (1) Poisson.

    (1766) MM 1033. var ar beusqueuden.

    (1867) MGK 41. pa wel ar beskeden.

    (1908) DIHU 8/148. me ré hoah un tammig a me fiskeden dehon. ●(1931) VALL 572b. Poisson, tr. «pésked col. du poisson, sg. peskedenn f.» ●(1944) DGBD 61. Enno e vez tapet a-wechou peskedennoù ha dreist-holl misala. ●(1970) GSBG 181. (Groe) pesked «poisson» sg. peskedenn. ●(1982) ENEU 66. (Eusa) a-wechou e vez eur beskedenn ouh peb higenn.

    (2) Peskedenn-Ebrel : poisson d’avril.

    (1966) LIMO 01/04. Peskedenn Ebrel… Peskedenn Ebrel.

  • peskederi
    peskederi

    f. Poissonnerie.

    (1863) MBF 72. étal er besquederi, tr. «près de la Poissonerie.»

  • peskedoniezh
    peskedoniezh

    f. Ichtyologie.

    (1931) VALL 371a. Ichtyologie, tr. «péskedoniez f.»

  • peskedus
    peskedus

    adj. Poissonneux.

    (1732) GReg 736b. Poissonneux, tr. «Pesqedus.» ●Riviere poissonneuse, tr. «stær pesqedus

    (1855) FUB 74. Môr Kerné a zô peskéduz, / Douar Léoun a zô éduz, tr. «La mer de Cornouaille est poissonneuse, / La terre de Léon abondante en blé.» ●(1876) TDE.BF 511b. Peskeduz, adj., tr. «Poissonneux.» ●(1878) BAY 19. peskedus, tr. «Qui produit du poisson.»

    (1907) FHAB Eost 180. moriou peskedus. ●(1931) VALL 572b. Poissonneux, tr. «péskedus

  • peskedusaat
    peskedusaat

    v.

    (1) V. intr. Devenir poissonneux.

    (2) V. tr. d. Rendre poissonneux, empoissonner.

    (1967) BAHE 54/54. peskedussat o stêrioù.

  • peskenn
    peskenn

    f. Poisson.

    (c.1501) Lv 235/121. pesquen gl. piscis.

  • pesker
    pesker

    m. –ion

    (1) Poissonnier.

    (1499) Ca 156a. g. pecheur. poissonier. b. pesquezr. ●(1633) Nom 174a. Sirpiculus : vne corbeille de ioncs : ur boutecq broüen euit an pesquezr.

    (1659) SCger 94b. poissonnier, tr. «pesquer.» ●162b. pesquer, tr. «poissonnier.» ●(1732) GReg 736b. Poissonnier, tr. «Pesqer. p. pesqéryen. Van[etais] pesqour. p. pêsqeryon.» ●Poissonnière, vendeuse de poisson, tr. «Pesqerès. p. pesqeresed. Van[netois] pesqourès. p. ed.» ●(1738) GGreg 20. ur pesqer, tr. «un poissonnier.»

    (2) Pêcheur.

    (1499) Ca 156a. g. pecheur. poissonier. b. pesquezr.

    (1732) GReg 706b. Pecheur, celui qui fait état de pêcher du poisson, tr. «Pesqer. p. pesqéryen.» ●(1790) MG 3. queih pésquerion. ●(1790) Ismar 292. Sant Pier a bésquour ma hoai.

    (1839) BESquil 395. pesquour dré é stad. ●(1894) BUZmornik 446. me a raio ac'hanoc'h peskerien tud.

  • peskerezh .1
    peskerezh .1

    f.

    (1) Poissonnerie.

    (1633) Nom 242b-243a. Forum piscarium, piscaria, macellum cetatorium : le marché aux poissons : an pesquez rez (lire : pesquerez), plaçc an pesquet.

    (2) Pêcherie.

    (1659) SCger 91b. pescherie, tr. «pesquerez.» ●(1732) GReg 706b. Pécherie, lieu de pêche, tr. «Pesqérez. p. pesqerezou. Van[netois] pesqereh. p. ëu

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...