Devri

Recherche 'a...' : 5083 mots trouvés

Page 24 : de abati-sant-salver (1151) à abimet (1200) :
  • Abati-Sant-Salver
    Abati-Sant-Salver

    n. de l. Abbaye Saint-Sauveur (Redon).

    (1732) GReg 209a. Sant Conoyon, Abad a sant Salvèr a Redon.

    (1910) IBRK 85. Abati Sant-Salver Redon a oe graet a nevez. An abati koz, savet gant sant Konwoion, a oe kavel gwiriou Breiz da amzer Nevenoë. ●1923 FHAB. Eost 8/290. Daou vloaz goudeze, pa voe laket e penn manati pinvidik Sant-Salver Redon.

  • Abati-Timadoù
    Abati-Timadoù

    n. de l. Abbaye de Timadeuc (Bréhant-Loudéac).

    (1849) LLB 101. Meid tud a beb kanton é vont te Dimadeu.

    (1927) GERI.Ern 622. Timadeu.

  • Abati-Verrepoz
    Abati-Verrepoz

    n. de l. Abbaye de Bon-Repos (Saint-Gelven).

    (1) Abati-Vorepoz.

    (1732) GReg 103b. Berrepos. Borepos. Güellrepos. Abaty Velrepos. Abaty vorepos.

    (2) Abati-Wellrepoz.

    (1732) GReg 103b. Berrepos. Borepos. Güellrepos. Abaty Velrepos. Abaty vorepos.

    (3) Abati-Verrepoz.

    (1732) GReg 103b. Berrepos. Borepos. Güellrepos. Abaty Velrepos. Abaty vorepos.

    (1995) LMBR 82. da vont da deuler ur sell war abati Verrepoz. ●83. e Berrepoz.

    (4) Abati-Repoz-Vat.

    (1894) BUEr 92. tad-abad Repoz-vad.

    (5) Abati-Bonrepoz.

    (1732) GReg 103b. Berrepos. Borepos. Güellrepos. Abaty Velrepos. Abaty vorepos.

    (1827-1829) VSA 3462. ar venerab offred abad a vonaster bon repo / dioses quemper corantin deus a eurs ar sitox.

  • abatiezh
    abatiezh

    f. –où Bénéfice d'abbaye.

    (1732) GReg 4a. Abbaye, benefice, & revenu d'un Abbé, tr. «Abatyaich. p. abatyaichou.» ●Il a obtenu pour son fils une Abbaye de dix mille liv. de rente, tr. «Bez' en deus bet evit e vap, un abatyaich a zec mil livr leve.»

  • abavant
    abavant

    m. –où, –i Volet.

    (1970) GSBG 197. (Groe) dabǝvãt (= dabavant) m., tr. « volet », pl. dabǝvãtri (= dabavantri).

    ►[au plur. avec un art. ind.] Un abavantoù : une paire de volets.

    (19--) GBPT 89 § 197b. Eun abavanchou, tr. «une paire de volets.»

  • abe
    abe

    m. –ed Abbé.

    (1925) VINV (préface). en abéed ag er Séminér.

  • abechiñ
    abechiñ

    v. tr. d. Appâter.

    (c.1718) CHal.ms i. appaster des souris etc., tr. «abbechein el logot.» ●appaster des chapons, tr. «lardein, abechein cabonet.»

  • abeg
    abeg

    [mbr abec, brpm abec < rétro-f. vfr abequer pris en sens mét. (?), cf. rebequer (?) (GMB 14)]

    M. prép. & conj. –

    I. M.

    A.

    (1) Raison, motif.

    (1499) Ca 3a. Abec. g. cause. ●62a. Digarez et abec tout vng vide ibi. ●110a. Hep abec. g. sans cause. ●(1557) B I 118. Pe dre abec eo ez lacquaer / An termen quen garu maz maruer, tr. «Et par quelle cause a été établi ce terme fatal de la mort ?» ●202. Hep caux nac abec, tr. «sans cause et sans raison.» ●341-342. an Princet bras / Heb caux nac abec ha dre cas / A pourchaczas gant diblasdet / Ef fize seder quemeret, tr. «les grands princes, sans cause ni motif, firent en sorte, dans leur haine cruelle, / Qu'il fût saisi.» ●1351. An eil abec, tr. «La seconde raison.» ●(1575) M 1251. Try abec so egal, tr. «Trois raisons sont égales.» ●1986. Han abec pe aban ho poan so en mananç, tr. «Et la cause pour laquelle leur peine demeure.» ●2055-2056. Ha dre se pan leaff, ez caffaff am haual, / Try abec tenn enhy, so deffry special, tr. «Et c'est pourquoi, comme je le jure, je trouve, me semble-t-il, / Trois raisons graves en lui qui sont tout à fait spéciales.» ●(1580) G 371. Gant abec quenderou huec eno trugarecaf, tr. «Avec raison, doux cousin, je vous remercie.» ●458. Gant abec adrecguat, tr. «Avec raison me repentir.»

    (1659) SCger 20a. a cause de cela, tr. «dr'an abec-se.» ●81b. motif, tr. «abec.» ●100b. raison, tr. «abec

    (1847) FVR 281-282. 'Barz 'n holl Lezen santel / E kefot abegou / A frealzidigez.

    (1915) KANNlandunvez 49/341. mes ar guir abek anezhi eo ar pec’hed.

    (2) Chose criticable.

    (1868) KMM 31. Sonjit ive ez eus ennoc'h calz abegou, calz mancou.

    B. [en locution]

    (1) Bezañ abeg da, a udb. : être la cause de qqc.

    (1910) ISBR 64. Kent pel arlerh e varùé Rivod d'é dro, é galon goasket get er hé d'en torfet eahus e oé bet abek dehon. ●(1934) PONT 26. c'houi a vezo abek a ze. ●(1936) PREZ 100. Petra 'zo abeg da gement-se ?

    (2) Kavout abeg en ub., en udb. : critiquer qqn, trouver à redire à qqc.

    (1752) BS 513. Couscoude ar gourtisanet (...) a gavas abec enni.

    (1877) EKG I 117. gand aoun ne deufac'h goude-ze da gaout abek ennoun. 161. n'int mad nemet da gaout abek ennomp-ni. 174. mar kavit abek enn ho tudou koz. ●(1878) EKG II 111. Hini ac'hanomp ne gavo abek er pez ho pezo great. ●(1880) SAB 133. betec ma cavent abeg o velet Jesus o parea tud deiz gouel.

    (1925) BUAZmadeg 690. An eskop santel a gavaz abeg el labour.

    (3) Kemer abeg en ub., en udb. : critiquer qqn, trouver à redire à qqc.

    (1923) AAKE 7. n'oan ket boazet (...) da gemeret abeg ennan. ●(1925) FHAB C'hwevrer 45. ar marmouz-ze a gred kemeret abaeg en e dad. ●(1949) KROB 14/12. an aesa tra da ober er bed eo kemeret abeg el labour c'hraet.

    (4) Klask abeg ouzh ub. : chercher chicane à qqn.

    (1957) BLBR 98/19. «Klask abeg outañ», pe klask afer outañ, klask sinkan outañ ; klask tro da gaoud rendaël gantañ.

    (5) Hep abeg : sans raison.

    (1499) Ca 110a. Hep abec. g. sans cause.

    (1659) SCger 107b. sans cause, tr. «hep abec.» ●(17--) ST 350. n'en d-eo ket hep abek, tr. «ce n'est pas sans raison.»

    (1904) BSAB 19. Ma fried, emei, a zo gwarizi en e galon, heb abek.

    (6) Gant gwir abeg : à juste titre, avec juste raison.

    (1862) JKS avec des paragraphes supplémentaires traduits du texte de La Mennais). ">JKS.lam 115. Mar teuont d'ho tamall gant gwir abek. ●(1866) FHB 69/132. Gant guir abeg e c'houzanvomp. ●(1866) SEV 229. Sant Jermen (…) a lavare gant gwir abek : Evel ma'z eo an alan eur merk anat (…).

    (1933) ALBR 80. Gant gwir abeg, en em unan ar bed kristen gant Bro Iverzon.

    II. Prép.

    A. À cause de.

    (1575) M 643. An Barnn á vezo striz, ha piz, a'bec tri-tra, tr. «Le Jugement sera sévère et rigoureux à cause de trois choses.»

    B. Loc. prép.

    (1) Dre abeg : à cause de.

    (1575) M 439-441. Dre abec da pechet (…) / Ez diberrez da oat, tr. «A cause de ton péché (…) / Tu abrèges ta vie.»

    (2) Dre abeg da : à cause de.

    (1860) BAL 104. grit ma em bezo glac'har dre abec d'am pec'hejou.

    (3) Dre an abeg : à cause de.

    (1834) HEB 361-362. ha dre'n abec n'en devoa netra da rei d'ar paour-mâ, a roas dezàn e bicher.

    (1906) KANngalon Eost 172. ha dre 'n abek ar pec'hed hag ar goal ioulou.

    (4) Dre an abeg da : à cause de.

    (1732) GReg 140b. A cause de, tr. «dre an abecq da. dre'n abecq da.» ●337b. En punition de votre faute, tr. «dre-n abecq da ho faut.» ●(1752) BS 571. dre 'n abec d'an dangerou a gave. ●(17--) ST 268. Dre 'n abek da eur gaou, tr. «pour une calomnie.» ●274. dre'n abek d'an traou-ze, tr. «pour tout cela.» ●318. dre'n abek d'ho pried, tr. «grâce à votre femme.» ●350. Dre'n abek d'he bried ema en ambloari, tr. «Il est accablé de douleur, au sujet de sa femme.»

    (1862) JKS 252. arabad eo ez afe drouk enn-hoc'h dre'n abek da ze. ●(1866) FHB 96/347a. dre'n abek da grisderi ar re a zo e penn al labourou. ●(1893) IAI 127. Ar Franz a yoa dreist ar rouanteleziou all, dre'n abek da sant Loeiz. ●(1894) BUZmornik 1. dre'nn abeg da bec'hed hon tad kentan Adam.

    (1904) BMSB 7. Dre'n abeg da gement-se.

    ►[form. comb.]

    S1 dre an abeg din

    (17--) ST 272. Biken dre'n abek d'in, ne vô den enkrezet, tr. «jamais personne ne sera chagriné pour ce qui me regarde.»

    (1866) FHB 83/244a. lavarit d'hon tadou beza hep enkrez dren abek d'in.

    S3m dre an abeg dezhañ

    (1732) GReg 140b. A cause de lui, tr. «dre'n abecq dezâ

    P2 dre an abeg deoc'h

    (17--) ST 286. Me zo bet er c'hlac'har dre'n abek d'ehoc'h ive, tr. «j'ai été navré de votre douleur.»

    (5) En abeg da : à cause de, de la faute de ; grâce à.

    (1732) GReg 140b. A cause de, tr. «èn abecq da.» ●337b. En punition de votre faute, tr. «èn abecq da ho faut.»

    (1862) JKS avec des paragraphes supplémentaires traduits du texte de La Mennais). ">JKS.lam 529. e-kreiz hent ar maro enn abek d'ar pec'hed. ●(1877) BSA 10. Diskenn a rea euz a lignez ar roue David, hag en abec da gement-se oa bet savet e doujans Doue.

    ►[form. comb.]

    S2 en abeg dit

    (1927) YAMV 14. En abeg d'it eo, e teu, sur eo.

    S3m en abeg dezhañ

    (1732) GReg 140b. A cause de lui, tr. «èn abecq dezâ

    (6) En abeg diouzh : à cause de.

    ►[form. comb.]

    S1 en abeg diouzhin

    (1907) BOBL 06 avril 132/2a. ha ne fell ket d'in e varvfec'h en abek diouz-in.

    (7) War abeg (+ v.) : dans le but de, afin de.

    (14--) Jer.ms 51. Oar abec clasq truag, leuzryff un mesager, tr. «Dans le but de chercher (le) tribut, députer un messager.»

    C. War an abeg : (?) dans l'intention de, dans le but de (?).

    (1866) FHB 59/52a. Per a laoskas eur malloz anter vouguet, rag Yvonig a daolaz soublig he zourn var he c'hinou var'n abek poket dezhan. Per ne lavaraz grig.

    III. Loc. conj.

    (1) En abeg ma : parce que, à cause que, pour la raison que.

    (1732) GReg 692a. Parce que, à cause que, tr. «èn abecq ma

    (2) Dre an abeg ma : parce que, à cause que, pour la raison que.

    (1732) GReg 244a. D'autant que, parce que, tr. «Dre an abecq ma.» ●692a. Parce que, à cause que, tr. «dre an abecq ma.» ●(1752) BS 300. dre 'n abec ma songe dezàn en devoa parlantet re un devez.

    (1868) KMM 41. dre 'n abeg ma oa mad ha guirion ouz e bobl. ●(1870) FHB 266/36b. dre n'abek na hell ket ar Pab en em drompla. ●(1893) IAI 10. dre'n abek ma re vager anezo.

    (1911) SKRS II 266. Dre'n abek ma oan bet aketuz da zervicha mad anezhi.

    (3) Dre an abeg e : parce que, à cause que, pour la raison que.

    (1900) MSJO 145. dre 'n abek en deus Doue diskleriet he volontes da Joseph.

    (4) Dre abeg ma, ne : parce que, à cause que, pour la raison que.

    (1659) SC 55. dre abec ma int membrou eus mesmes corf. ●(1659) SCger 20a. a cause que, tr. «dre abec ma

    (1869) SAG 123. dre abeg ne falle ket dezhi dilezel na Jesus nag he hano a gristenez.

  • abegadenn
    abegadenn

    [abeg + -adenn]

    F. –où Critique, reproche.

    (1931) VALL 171b. Critique, subs. f. reproche, tr. «abegadenn f.»

  • abegal / abegiñ / abegout
    abegal / abegiñ / abegout

    [mbr abecguy, voir abeg + -al, -iñ, -out]

    V. tr.

    I. V. tr. d.

    (1) Critiquer qqn.

    (1860) BAL 221. ne deue sonj ebed dezi da abegout an dud. ●(1874) FHB 497/211a. ho deuz bet abeget hueloc'h huel eul labour n'oa ket dioc'h ho doare. ●(1880) SAB 133. Ne glaskent nemet en abegout.

    (1925) BUAZmadeg 93. Ar re (...) a zo bepred oc'h abegi heman hag hounnez. ●(1927) GERI.Ern 5. abegi, abegout v. a., tr. «blâmer, désapprouver, reprendre, critiquer.»

    (2) Critiquer qqc.

    (1869) FHB 240/244b. An dud estren (...) a vezo clevet oc'h abegal Rom. ●(1872) FHB 394/227b. N'euz ket da abegi ar seurt nevezentiou. ●(1888) LTU 20. da abegi an Trede-Urs, d'ober an heg outhan. ●(18--) SAQ II 371. Abeget e vez [ar relijion] gant spered an den a glask kemeret leac'h spered Doue (...) Abeget e vez gant kaloun an den.

    (1911) BUAZperrot 80. ar pez a veze great gant ar re all a veze gellet da abegi eun tu pe du.

    (3) Abegiñ ub. da vezañ graet udb. : reprocher à qqn d'avoir fait qqc.

    (1868) FHB 177/164a. e ve leac'h da abegi hon tadou coz da veza roet kelennadurez fall d'ho bugale.

    (4) Contrefaire.

    (1927) GERI.Ern 5. abegi v. a., tr. «contrefaire, insister par raillerie.»

    II. V. tr. i. Abegiñ war udb. : critiquer qqc.

    (1868) FHB 156/411a. abegout var ar c'hiz m'eo bet renked an ofis caonv.

    (5) Hep abegiñ : sans chercher de faux-fuyants.

    (1647) Am.ms 625. Sus sus dilambrecq ça hep abecguy, / Frez pronnoncy à na fazy quet., tr. « Sus ! sus ! indolent, çà, sans chercher de faux-fuyants, / Clairement prononce-les et ne te trompe pas. »

  • abegiñ
    abegiñ

    voir abegal

  • abegout
    abegout

    voir abegal

  • abegus
    abegus

    [abeg + -us]

    Adj.

    (1) (en plt de qqn) Porté, enclin à critiquer.

    (1872) ROU 79b. J'ai critiqué, tr. «Abeguz oun bet.»

    (1907) FHAB Meurzh/Ebrel 49. Teodoù abegus koulskoude a glevan avechou. ●(1911) BUAZperrot 120. an teodou abegus. ●(1925) FHAB Eost 305. stanka o genou d'an dud abegus-ze. ●(1927) FHAB Genver 19. Ha gand a reoc'h n'it ket da veza teodou abegus. ●(1995) BRYV v 36. (Milizag) Marie a zo abeguz.

    (2) (en plt d'une parole, d'un mot) Critiquable.

    (1935) VKST Du 391. Ne deujont muioc'h a-benn avat eget araok, daoust d'o finesaou, da gaout dioutan eur ger abegus pe tamallus.

  • Abel
    Abel

    n. pr. Abel.

    (1499) Ca 3a. Abel. cest nom propre. latine. hic abel.

  • aber
    aber

    [vbr aber, mbr aber, vgall aper, aperou (pl., ms aꝑou), vco aber gl. gurges, pict aber (cf. Aber-deen), gael inbhir < britto tardif *abberos "embouchure de rivière" < britto *adbero-, *adberos "embouchure de rivière" < IE *ad "vers" + bher "porter" (IGWe ad & bher, EDPC 24, 62, DGVB 69b, Falileyev 9, GPCY 2b)]

    M./f. –ioù, –i (géographie)

    (1) Embouchure d’un fleuve, d’une rivière, etc.

    (vBr) DGVB 51a (Godefroy 21b). Des vaisseaux bien adoubez / Sont a l’aberhavre du fleuve ●note L. Fleuriot : glose bretonne entrée dans le texte (…) époque indéterminée.

    (1633) Nom 87a. Iuncus leuis, mariscus : ionc marisc : broüen mor, broüen an aber.

    (1732) GReg 249a. Décharge d’une riviere, d’un ruisseau dans un autre, ou dans la mer, tr. «Aber. p. aberyou.» ●331a. Embouchure, l’endroit par où les rivieres se jettent dans la mer, tr. «Aber. p. aberyou

    (1910) ISBR 7. ter ster, abéri ledan ha don dehé. ●(1912) MMPM 101. ar vag var an eor en eun aber kloz. ●(1923) SKET i 19. en aber al Liger.

    (2) Confluent.

    (1732) GReg 195b. Confluent, le lieux ou deux rivières se joignent, & mêlent leurs eaux, tr. «Aber diou stær. p. aberyou

    (3) Abri pour les bâteaux, mouillage, havre.

    (1889) ISV 80. edo an oll bagou euz an enez oc’h eana en tamouigou aber a zervich dezho da berzier mor.

  • Aber
    Aber

    hydronyme An Aber : L’Aber (Crozon).

    (1943) ARVR 107/2. Neuze e tremen dre Zineol, Argol, an Aber, traezhenn Vorgad, ha Lostmarc'h. ●(1943) TNKN 15. an Aber, etre Kraozon ha Terrug.

  • Aber-Ac'h
    Aber-Ac'h

    nl. & hydronyme. L’Aber-Wrac’h (source à Tremaouezan, 30 km de long).

    I

    (1) Aber-Ac'h.

    (1543) Cco 22. Abrah. ●(1546) Cco 38. Abrah. ●(1548) Cco 64. abrah.

    (1942) ARVR 84/1. Teir a zo anezho : Aber Ac'h, Aber Venead hag Aber Iltud. ●(1948) ARGV 5. Pa gonfonto Aber-Ac’h / e tigonfonto beg Bourc’h-Ac’h.

    (2) An Aber-Ac’h.

    (1846) BAZ 142. ar bae galvet hirio an Aber-Rac’h.

    (1909) MMEK 232. var ribl an Aber-Rac’h. ●(1924) FHAB Ebrel 136. an Aber-Ac’h hag an Aber venniget. ●(1931 FHAB Gouere/266. an Aber-Ac'h. ●(1943) ARVR 120/4. an Aberac'h. ●(1981) ANTR 222. Dispar eo traonienn an Aber-Ah evid seurt redadeg gand ar zav-diskenn a-big a gaver war he riblou hag ouz diribin he zorgennou. ●(1995) LMBR 84. Abaoe an amzer goshañ e kaver anv eus Aber-Ac’h. 85 o c’hoari dibaouez tro an Aber Ac’h.

    (3) An Aber-Wrac'h.

    (1893) IBR 119. ar variken en em arretaz en Abervrac'h.

    (1904) SKRS I 21. Tri vreur belek, ginidik euz ar barrez a ioa skol gantho e chapel Sant Anton, eur japel savet var ribl an Abervrac'h. ●(1905) ALMA II. enn Aberwrac’h. ●(1910) ISBR 7. en Aber-Vrah. ●(1914) ARVG Mae 79. An Aber-Wrac'h. ●(1926) FHAB Mae/176. chapel sant Anton, war ribl an Aber-Wrac'h.

    (4) Aber-ar-Wrac'h.

    (1919) DGEShy 2. Aber ar Wrac'h.

    (5) Aber-Wrac'h.

    (c.1600) Cco 81. abervrah.

    (1716) PEll.ms 4. Aber-wrac’h. ●(1732) GReg 249a. aber-vrac'h. ●331a. aber-vrac'h. ●560a. Porz Aber-vrac'h ê goëled Leon, a c'halvét tro-all porz qeinvan; dre'n a becg ma lazét eno bep miz ur buguel bihan oud ar vronn, èn enor da un divinite faos a adorét èl lec'h-ze.

    (1868) GMB 327. Argad Abervrac’h. ●(1879-1880) SVE 197. Aber-Wrac'h.

    (1927) CONS 360. Hag Uzin-dre-lanô Aber-Wrac’h.

    (6) Aber-Gwrac'h.

    (c.1687) VEach 62. ar Mari ames á Aber grach en Escobti Leon.

    II.

    (1) Légende locale.

    (1732) GReg 560a. Porz Aber-vrac'h ê goëled Leon, a c'halvét tro-all porz qeinvan; dre'n a becg ma lazét eno bep miz ur buguel bihan oud ar vronn, èn enor da un divinite faos a adorét èl lec'h-ze.

    (2) Proverbe.

    (1876) TDE.BF 805. Pa vez ann trouz-mor dioc'h Penfoull / E c'hell pep-hini choum enn he doull; / Pa vez ann trouz-mor dioc'h ann Elez, / E c'hell pep-hini mont d'he zevez.

    (2003) TRMOR 89. Trouz mor deus Penn Foull / E c'hell pep hini chom en e doull / Trouz mor deus an Aelez / E c'hell pep hini mont d'e zevezh.

    (3) Dicton.

    (2003) TRMOR 89. Trouz mor en Aelez / Ra z aio pep hini d'e zevezh / Ha da glask pikoù panez.

    (4) Prophétie

    (1948) ARGV 5. Pa gonfonto Aber-Ac’h / E tigonfonto beg Bourc’h-Ac’h.

    (2003) TRMOR 63. Pa goñfonto an Aber Ac'h / E tigoñfonto Beg Bourac'h / Ha pa goñfonto Pariz / E tigoñfonto Touriz.

    III. [Toponymie locale]

    (1876) TDE.BF 805. Pa vez ann trouz-mor dioc'h Penfoull / E c'hell pep-hini choum enn he doull; / Pa vez ann trouz-mor dioc'h ann Elez, / E c'hell pep-hini mont d'he zevez. ●Note Troude : "Ann Elez, les Anges, petite bourgade près de l'Aber-Vrac'h". (Voir aussi DDPB 71).

    (1926) FHAB Mae/176. chapel sant Anton, war ribl an Aber-Wrac'h.

    (2003) TRMOR 63. Pa goñfonto an Aber Ac'h / E tigoñfonto Beg Bourac'h / Ha pa goñfonto Pariz / E tigoñfonto Touriz. note des éditeurs : « Beg Bourac'h est le nom d'une pointe rocheuse dans l'Aber Wrach et Touriz celui d'un rocher, portant une tourelle, non loin de là ».

  • Aber-Benniged
    Aber-Benniged

    hydronyme L’Aber-Benoît (source à Saint-Divy, 30 km de long).

    (1) Aber-Benniged.

    (1716) PEll.ms 4. Aber-benighet. ●(1732) GReg. 249a. aber benniguet.331a. aber-Benniguet.

    (1910) ISBR 7. en Aber-Beniget. ●(1958) BRUD 3/16. divreh arhant an Aber-Benniget.

    (2) Aber-Venniged.

    (1546) Cco 46. Abreum [= *Aberuen(iget) ?]

    (1914) ARVG Mae 79. An Aber-Vinniget. ●(1924) FHAB Ebrel 136. an Aber-Ac'h hag an Aber venniget.

    ►Aber-Benead.

    (1988) MIBB [titre]. Milinoù an Aber-Benead.

    ►Aber-Venead.

    (1942) ARVR 84/1. Teir a zo anezho : Aber Ac'h, Aber Venead hag Aber Iltud. ●(1943) TNKN 15. Aber Venead.

  • Aber-Ildud
    Aber-Ildud

    hydronyme L’Aber-Ildut (Bas-Léon).

    (1) Aber-Ildud.

    (1543) Cco 22. Abrildut. ●(1546) Cco 38. Abrildut. ●(1546) Cco 46. Abu. ●(1548) Cco 64-65. aberildut. ●(1576-1600) Cco 80. abrildut.

    (1716) PEll.ms 4. Aber-Ildut. ●(1732) GReg 249a. Aber-ildud.331a. Aber-jldud.

    (1925) BUAZmadeg 560. en eun haor hanvet abaoue Aber-Ildud. ●(1942) ARVR 84/1. Teir a zo anezho : Aber Ac'h, Aber Venead hag Aber Iltud. ●(1943) TNKN 15. Aber Iltud.

    (2) An Aber-Ildud.

    (1877) EKG I 118. Ar re-ze a Vrest a gaf d'ezho eo ken eaz galoupat ar vro-man adalek an Aber-Ildut beteg Landunvez ha Kerzent, dre greiz ar pri hag ar vouillenn.

    (1911) BUAZperrot 400. Douara a eure en Aber-Ildud. ●1911 BUAZmadeg 574. douara a rejont oll e bro Leon, en eun haor hanvet abaoue an Aber-Ildud. ●(1928) FHAB Here 10/403. Karradou mein-ben a voe chalbotet eus an Aber-Ildut. ●(1935) SARO 13. Ar gredenn e touaras Ronan el lec'h-se a zo ken aes da zifenn, eget an hini a ra d'ezan douara en Aber-Ildut.

    ► An Aber.

    (2003) TRMOR 38. Truilhennoù an Aber / Teileien Ploñger / Moc'h Trezian.

    (3) (minéralogie) Mein an Aber : granit blanchâtre de l’Aber-Ildut.

    (1907) FURB 11/205. Les tailleurs de pierre, dit M. Le Page, "désignent les divers granits sous le nom du lieu de leur provenance. Ainsi : mein an Aber (blanchâtre); mein Kersanton, ar C'hersanton (bleu); mein an Drenek (noirâtre). Le granit jaunâtre se nomme mean-melen, mein velen. Il existe une sorte de granit friable, facile à tailler; on l'appelle mean goack."

    (4) Blason populaire : voir truilhenn.

  • Aber-Oded
    Aber-Oded

    n. de l. Bénodet.

    (1732) GReg 331a. Penn odet. (& par adoucissement; Benn-odet. aber odet.

  • aberzh
    aberzh

    m. –ioù Sacrifice.

    (1914) DFBP 295a. sacrifice, tr. «Aberz.» ●(1915) RNDL 121. En Overen (…) hag e rér mab-dén hag hé Aberh, tr. «La messe dont la Victime s'appelle le fils-de-l'homme.»

  • aberzhad
    aberzhad

    m. –ed Victime d'un sacrifice.

    (1931) VALL 74a. Bouc émissaire, tr. «aberzad-dibec'ha.»

  • aberzhañ / aberzhiñ
    aberzhañ / aberzhiñ

    v. tr. d. Sacrifier.

    (1914) DFBP 174b. immoler, tr. «Aberzi.» ●295a. sacrifier, tr. «Aberza

  • aberzher
    aberzher

    m. –ion Sacrificateur.

    (1914) DFBP 295a. sacrificateur, tr. «Aberzer

  • aberzhiñ
    aberzhiñ

    voir aberzhañ

  • abese / abesede / abeseer
    abese / abesede / abeseer

    m.

    (1) Abécédaire; b.a.ba.

    (1499) Ca 3a. Abece. g. idem (...) b. abeceer.

    (1732) GReg 4b. An A B C. Le petit livre de l' A B C. Levric an A B C.

    (1994) BELZ 42. A.B.C.D. / lavar er vugalé A.B.C.D. / langage des enfants.

    (2) Levrig an abese.

    (1732) GReg 4b. Le petit livre de l' A B C, tr. « Levric an A B C. »

  • abesede
    abesede

    voir abese

  • abeseer
    abeseer

    voir abese

  • abeuvret
    abeuvret

    [mbr abeuffret, voir abeuvriñ]

    Adj.

    (1) Abreuvé.

    (1499) Ca 3a. Abeuffret. g. abeuure.

    (2) Envahi.

    (1909) BROU 201. (Eusa) Couvert, tr. «Abeúret Se dit surtout des insectes, de la vermine : abeuret eo gand al laou, il est dévoré par les poux.»

  • abeuvriñ
    abeuvriñ

    [mbr abeuffriff < vfr abeuvrer < lat abbiberare (DEBM 193, FLMB 67); + -iñ]

    V. tr. d. Abreuver.

    (1499) Ca 3a. Abeuffriff. g. abeuurer.

    (18--) GBI II 164. potr un den-jentil 'c'h abreuvi he ronsed, tr. «du valet du gentilhomme qui abreuvait ses chevaux.»

  • abeuvrlec'h
    abeuvrlec'h

    [mbr abeuffrlech, voir abeuvriñ + lec’h .1]

    M. –ioù Abreuvoir.

    (1464) Cms (d'après GMB 14). Abeuuffr lech, abreuvoir. ●(1499) Ca 3a. Abeuffrlech. galaice. abeuuroer.

  • abid
    abid

    [mbr abit, habidou (pl.), brpm habit, abyd, abideu (pl.) < vfr (h)abit < lat habitus « mise, tenue »]

    M./f. –où

    (1) Habit.

    (1499) Ca 3a. Abit. g. habit. ●(1633) Nom 107a. Syntesis : vn tas d'habillemens, vne garde-robe : vn bern habillamantou, habidou mezer á pep liou. ●108a. Mæander : bordure d'habillement entortillée : bordeür habidou ourlet hac antortillet.

    (1689) DOctrinal 172. Da caout un abit fris, isquis, à pris isel, tr. Ernault (GMB 246) « …un habit de frise, grossier, de peu de valeur. »

    (1710) IN I 329. un desir bras da gaout un habit nevez. ●(1732) GReg 252b. dieñtacha un abyd. ●(1792) BD 1833. da abigo caer, tr. «tes beaux habits.» ●(1792) HS 90. tregont abit. ●(17--) BMa 473. Vn habit prop, tr. «un habit correct.» ●(17--) TE 41. Hi e usquas dehou abideu é vrær Ésàu.

    (1803) MQG 13. Un habidic bep bloa, dizispign d'he ferc'hen. ●(1834) SIM 196. gant o habijou brodet a aour hac a arc'hant. ●(1838) OVD 130. en ol e inoure é habid. ●(1854) GBI II 422. Indann-han 'zo un abit wenn, tr. «Il portait une veste blanche.» ●(1857) GUG 94. habiteu quer gùen èl en éerh. ●(18--) GBI II 212. Abijo gwarnizon 'n eûs gwisket, tr. «Il revêtit ses habits de garnison.»

    (1904) DBFV 2a. abid, m. pl. eu, tr. «habit.»

    (2) Habit de religieux.

    (1907) BSPD I 256. hi e geméras abid en drivet urh Sant-Franséz.

  • abienner
    abienner

    m. –ion

    (1) (droit) Gardien de saisie.

    (1732) GReg 269a. Depositaire de justice, gardien des meubles executez, ou saisis dans les formes de justice, tr. «Abyener. p. abyenéryen. abyeneur. p. yen. ambyonèr. p. yen.» ●(1744) L'Arm 12a. Ambienneur, tr. «Abiennour.. pl, nerion. m.»

    (1905) BOBL 15 avril 30/3c. Job Kere a oa laket d'ambioner evid mêsa an traou. ●(1913) KZVr 29 - 21/09/13. Ambiouner, tr. «celui qui garde les scellés avant la mise en vente des objets, Milin.» ●(1936) DIHU 304/146. chetu degoéhet en abiénour arnomb.

    (2) Espion, guetteur.

    (1913) KZVr 29 - 21/09/13. Ambiouner, tr. «espion, guetteur, Milin.»

  • abiet
    abiet

    adj. (Tonneau) enviné.

    (1744) L'Arm 22a. Aviné, tr. «Abiétt gued er guin.»

    (1904) DBFV 2a. abiet ged er guin, tr. «part. (tonneau) aviné.»

  • abil
    abil

    [mbr abyl, abil, habil, brpm habil, abil < vfr habile < lat habilis (FLMB 67)]

    Adj.

    I. Attr./Épith.

    A.

    (1) Habile, instruit, savant.

    (14--) Jer.ms 51. leuzryff un mesager / Abyl davede Pylat tyzmat hep nep atfer, tr. «députer un messager / Habile à Pilate, vite, sans aucun retard.» ●(1499) Ca 3a. Abil. g. abile. ●ga. habile plusbabile / treshabile. b. abil / abiloch. ●(1530) Pm 235 (Mab Den). Negueus a nep stil quen abil ve (…) / A aznaffe querent diouz hentez, tr. «Il n'y a, de nulle façon, si habile, (…) / Qui reconnaîtrait amis de parents.»

    (1659) SCger 64b. HAbile, tr. «habil.» ●(1790) MG 13. N'en don quet abilloh eit Charle. ●136. ur mæstr abil. ●(1792) HS 125. enn abillan hac enn eurussan Roué ag enn douar.

    (1854) PSA I 204. er ré abil avel er ré dihouyêc. ●(1869) SAG 26. goeziek hag abill.

    (1913) KZVr 26 - 31/08/13. Abil, tr. «instruit.»

    ►[empl. sans art.] Ceux qui sont habiles, instruits.

    (1821) SST vi. bras ha bihan, cos ha yoanq, habil hac ignorant.

    (2) Habile, adroit.

    (c.1500) Cb 42a. [coezaff] g. cest habile a cheoir. b. habil da coezaff. ●75b. [emolch] g. habile a chasser. b. abil da emolch. ●(1557) B I 69. Ha bezomp abil ha dilacc, tr. «et soyons habiles et diligents.»

    (3) Entreprenant.

    (1913) KZVr 26 - 31/08/13. Abil, tr. «entreprenant, hazardeux.»

    B. [en locution]

    (1) Fri abil : personne curieuse.

    (1913) KZVr 26 - 31/08/13. Fri abil, tr. «fureteur, curieux.»

    (2) Ober e fri abil : se faire fort de.

    (1913) KZVr 26 - 31/08/13. Ober e fri abil, tr. «se faire fort de.»

    (3) Bezañ abil war udb. =

    (1921) PGAZ 65. e kredan e vezo habil avoalc'h var he gatekiz !

    II. Adv. Ent abil : habilement.

    (1499) Ca 3a-b. aduerbia. g. habilement / tres abilement b. ent abil / ent abiloch. ●(c.1500) Cb 9a-b. aduerbia. g. abilement / plus abilement / tres abilement. bri. ent abil / ent abiloch / ent abilaff.

  • abilaat
    abilaat

    [brpm abillad < abil + -aat]

    V. tr. d. Rendre (qqn) plus instruit.

    (1790) MG 135. corrigein bugalé guet un taul colèr, e oai ou sotad quêntoh eit ou abillad.

  • abilañ
    abilañ

    [en em + abil + -añ]

    V. pron. réfl. En em abilañ da : entreprendre de, se risquer à.

    (18--) VSAl 3. a hoas nem abilan de riman en bresonec.

    (1903) MSLp xii 2 [253]. Dans l'Avis da lecteur d'une Vie de Saint Yves, Bué sant ar voan (sic !), manuscrit en 207 pages, que j'ai vu à Kerfot et qui doit dater du commencement du xviiie siècle, Conan, né à Kérity et habitant Trédrez, dit : Je suis âgé de 60 ans, «et encore je me risque à rimer en breton», a hoas nem abilan de riman en bresonec. Cette expression existe actuellement en Goello : 'n im abilan d'ober eun dra «se risquer à faire une chose». ●(1913) KZVr 26 - 31/08/13. en em abilan, tr. «se risquer à faire. Goelo.»

  • abilded
    abilded

    [brpm abiltèt < abil + -ded]

    F. Savoir, habileté.

    (1792) HS 124. enn abiltèt requiss eit hum aquittein ag é gargue.

    (1821) SST i. Hi u e ra habiltet d'er vugaligueu. ●(1838) OVD 125. guet un tamicg habiltæt. ●(1857) GUG 52. er huéen ag er faus abiltæd. ●(1861) BSJ 83. Er pharisiénèd hag er scribèd, carguet a hloér guet ou abiltèd, hum zrougué ag er gonz-cé.

    (1905) IMJK 8. En abilted (…) nen dé ket ur péhed. Mat é anehi é unan, mar dé rézet ar lézen Doué.

  • abilentez
    abilentez

    [abil + -entez]

    F. Habileté.

    (1866) HSH 156. he habilentez er brezel.

  • abilhamant
    abilhamant

    [mbr abillamant, habillamant < vfr abillement (FLMB 67)]

    M. –où Vêtement.

    (1464) Cms (d’après GMB 14). Abillamant da hoary, l. hec ludex, ludicis. ●(1633) Nom 107a. Syntesis : vn tas d'habillemens, vne garde-robe : vn bern habillamantou, habidou mezer á pep liou. ●107a-b. Stola, cultus : habillement : habillamant, dillat. ●107b. Vestimentum, vestis, indumentum amictus : vestement, habillement : guiscamant, habillamant.

    (1710) IN I 243. an habillamant. ●(1727) IN 243. an abillamant. ●(1767) ISpour 96. enn habillemanteu diffourniss. ●(17--) BMa 469. Pam bo a abillamant chanchet, tr. «Quand j'aurai mis d'autres vêtements.»

    (1834) SIM 156. E habillamant a zeree dioutàn ervad. ●(18--) AID 459. chanch a abillamant, tr. «changer d'habits.»

  • abilhañ / abilhiñ
    abilhañ / abilhiñ

    [brpm (hum) abillein, (enem) abillan < vfr (s’) (h)abiller + -añ & -iñ (TLFi s. habiller)]

    V. pron. réfl. En em abilhañ : s’habiller.

    (1767) ISpour 148. Hum abillein diffourniss. ●(1790) Ismar 215. hum abillein diffourniss. ●(17--) BMa 467. Enem abillan prop a renquan, tr. «Je dois m'habiller convenablement.»

  • abilhet
    abilhet

    [brpm abilliet, voir abilhañ / abilhiñ + -et .1]

    Adj. Habillé.

    (1792) BD 951-952. nen dequet abilliet / en form gant arreal aso breman erbet, tr. «Il n'est pas habillé / De la même façon que ceux qui sont à présent au monde.»

  • abilhetez
    abilhetez

    f. Entonnoir.

    (1941) FHAB Gwengolo/Here 89. (Tregon ha tro-dro) Abilhetez = gg. eur founilh da lakaat ar gwin en eur voutailh.

  • abilhiñ
    abilhiñ

    voir abilhañ

  • abilidañ / abilitañ
    abilidañ / abilitañ

    v. intr. Gaminer.

    (1913) KZVr 26 - 31/08/13. Abilitan, tr. «gaminer, Gouelo.» ●(1962) TDBP II 11. Heman na veze ket laosket da abilida, tr. «on ne laissait pas celui-ci toucher à tout.»

  • abilitañ
    abilitañ

    voir abilidañ

  • abilite
    abilite

    f. Savoir, habileté.

    (1869) SAG 27. ar re a gounter abill en amzer-man, ne dint abill nemet en eur poent-bennac, a c'hoaz pe sort abilite !

  • abim
    abim

    [mbr abism, abim, abym, brpm abismë, abime, abim < vfr abysme, abime, etc < lat abyssus + -issimus (lat chrét) (FLMB 68, TLFi s. abîme)]

    M. –où

    (1) Abîme.

    (1464) Cms (d’après DEBm 193). abism, abîme. ●(1499) Ca 3b. Abim. g. abisme. ●(1633) Nom 230b. Abyssus : abisme : abim. ●(1612) Cnf 193 [78a]. Goudé an maru ves hon Saluer ez gueler digor è costez dré vn taol goaff, pé dré heny ez voué digoret an porz ves an abym an diuinité à Doué.

    (c.1680) NG 1174. Er bedervet abismë. ●(1744) L'Arm 4b. Abyme, tr. «Abime.. pl. eu. m.» ●(c.1785) VO 23. quentéh é couéhemb én un abim. ●(1790) MG 327. én un abim a béhedeu. ●(1792) BD 4038. en abim eproffondo, tr. «dans l'abîme elle s'effondrera.»

    (1831) MAI 25. ractal e hat-coueen bars an abim. ●(1857) GUG 32. Ar vorden en abim.

    (2) Enfer.

    (1557) B I 792. Digueriff abim an ty man / Maz duy gant touffoul dan goulet, tr. «que j'ouvre l'abîme de cette demeure pour qu'il aille au fond, dans un tourbillon.» ●(1575) M 1217-1218. An douar gant é poes, alaca da froesaff, / A scrap bede'n abym, han lim de opprimaff tr. «Il fait par son poids, crever la terre, / En l'entraînant jusqu'à l'abîme et l'enfer, pour l'opprimer.» ●1602. En Abym ancrimet, tr. «Condamnés à l'abîme.»

    (3) Puñs an abim binimet : l'enfer.

    (1530) J p. 97b. En tan flamm eternalamant / En poan ha langour ha tourmant / Bede an fondamant plantet / Da bezaf hep flaig ostaget / En puncc an abim venimet, tr. «puissent les flammes éternelles, puissent les supplices et les maux qui plongent leurs racines jusqu'aux entrailles de l'enfer, être mon partage assuré ; puissé-je trouver place au plus profond recoin possible de l'Abîme empesté.»

  • abimañ
    abimañ

    voir abimiñ

  • abimet
    abimet

    [brpm abymet, voir abim + -et .1]

    Adj. Abîmé, englouti.

    (1710) IN I 114. hac ez oun abymet gant an tempest.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...