Devri

Recherche 'e...' : 2032 mots trouvés

Page 25 : de entent (1201) à eogeri (1250) :
  • entent
    entent

    voir intent

  • enteskiñ
    enteskiñ

    v. (agriculture) =

    (1909) BROU 235. (Eusa) Entéski, tr. «Je ne l'ai guère entendu dire que du choix des plus beaux épis pour la semaille.» ●(1962) EGRH I 76. enteskiñ v., tr. « séparer les plus beaux épis pour la semaille (Ern.). »

  • entitlañ
    entitlañ

    v. tr. d. Titulariser.

    (1914) DFBP 189b. intituler, tr. «entitla

  • entizañ
    entizañ

    v. tr. d.

    (1) Atiser (le feu).

    (1925) BILZ 166. Izabel war an oaled a entize an tan dindan he zoubenn.

    (2) sens fig. Atiser (l'envie).

    (1924) BILZbubr 38/843. an heol, an trêz, ar mor, ar bagou, ar c'hoariou ha me oar pegement a draou all a entize, a heskine o c'hoant.

  • entof
    entof

    s. Étoffe.

    (1732) GReg 563b. Cette étoffe n'a point de largeur, de lé, tr. «An entoff-mâ n'en deus qet a lec'hed.» ●832a. Un rouleau d'étoffe, tr. «ur rollad eñtoff.» ●928a. Tondre des draps, tr. «divlévi èñtoff

  • entok
    entok

    m.

    (1) (armement) Estoc (épée).

    (1732) GReg 369b. Estocade, longue épée pour le duel, tr. «Eñtocq. p. Eñtocqou.» ●S'estocader, tr. «Hem ganna gad eñtocqou

    (2) méton. Pointe d'épée.

    (1633) Nom 193a-b. Punctim ferire : d'estoc, non de taille : coumbaiff (lire : coumbatiff) á taollyou entocq, ha noun pas ha taollyou taillant.

    (3) = (?).

    (1766) MM 452-454. fagot hep rac na perac / fagot aleiz, fagot druz, fagot leal / fagot en teucq a fagot didamal, tr. «fagots sans «Qui, Quoi, Qu'est ?», fagots de fond, fagots serrés, fagots loyaux, fagots d'estoc et fagots sans reproche.»

  • entonañ
    entonañ

    v. tr. d. Entoner.

    (1732) GReg 927b-928a. Il a mis le Magnificat sur le huitième ton, tr. «Entoñnet èn deus ar Magnificat var an eizved ton.»

  • entonner
    entonner

    m. –ion Celui qui entonne (du vin, etc.).

    (1744) L'Arm 136a. Celui qui entonne, une liqueur, tr. «Intonnour.. nerion. m.»

  • entonnerezh
    entonnerezh

    m. Entonnage, entonnaison, entonnement.

    (1744) L'Arm 439a. Entonnement (...) De vin, tr. «Intonnerah gùin.»

  • entonniñ
    entonniñ

    v. tr. d. Entonner.

    (1744) L'Arm 88b. Cuver, tr. «Laquad er fro é barriqueu ar ou feenn quend enn intonnein.» ●136a. Entonner, tr. «Intonnein.. étt.»

  • entouezerezh
    entouezerezh

    m. Incorporation.

    (1931) VALL 383b. Incorporation, tr. «entouezerez m.»

  • entoueziadur
    entoueziadur

    m. Incorporation.

    (1931) VALL 383b. Incorporation, tr. «entouez(i)adur m.»

  • entoueziañ
    entoueziañ

    v. tr. d. Incorporer.

    (1931) VALL 383b. Incorporer, tr. «entouezia

  • entr
    entr

    voir etr

  • entraezhiñ
    entraezhiñ

    v. intr. Engraver.

    (1931) VALL 258a. Engraver (s'), tr. «entraezi

  • entrailhoù
    entrailhoù

    plur.

    (1) Entrailles.

    (1633) Nom 21b. Viscera, exta, interanea : entrailles : an entraillou. ●22a. Intestina : boyaux, les entrailles : bouzellou, an entraillou. ●42b-43a. Lactes : la laite du poisson, entrailles : fast pe entraillou an pesquet. ●261a-b. Dysentaria, tormina : mal des entrailles : drouc en entraillou, ancquen en bouzellou.

    (1659) SCger 51b. entrailles, tr. «entraillou.» ●(1710) IN I 305. d'ar galon ha d'an antraillou. ●(1727) HB 553. en hoc'h entraillou din.

    (1824) BAM 34. entraillou sacr ar Verc'hes. ●(1874) POG 57. euz ma intraillou.

    (2) = (?) Abats, cf. entrailles (?).

    (1903) MBJJ 210. ober 'reont friko gant an indrailho a vez distaulet duman ha duont.

    (3) Serriñ e entrailhoù ouzh ub. : fermer son cœur à qqn.

    (1829) IAY 132. Piv benac a voel he vreur en ezom, ac a ser he intraillo ountan.

  • entre .1
    entre .1

    = (?).

    (1847) BDJ 39. Hevel eur binen etoüez bèzo pe gwez hentré benhac-hall.

  • entre .2
    entre .2

    voir endra

  • entre .3
    entre .3

    voir etre

  • entread
    entread

    voir etread

  • entremar
    entremar

    m.

    (1) Bezañ en entremar : être dans l'indécision, dans le doute.

    (1872) ROU 82a. Douter, tr. «Beza en entremar

    (1904) SKRS I 65. d'ar mare ma edo evelse en entremar. ●(1909) FHAB Kerzu 356. an Emgleo a ielo dirak an dribunal en ho ano dezho oll. Nebeutoc'h eget eun den he unan e vezo en entremar evit kemeret samm eur procez ha gouzanv ar c'holl, ma koller. ●(1936) PRBD 74. ar re a ya da gofes ha pa emaïnt o kemeret ho menoz evit an amzer da zont, a zo en antermar, o deus aon da goueza adarre.

    (2) Chom en entremar da, o, eus a : demeurer dans l'indécision.

    (1732) GReg 305b. En doute de vous voir, tr. «En èñtremar da oz cuëllet.»

    (1890) MOA 225a. Dans le doute de, tr. «enn entremar da, en entremar euz a.» ●(1894) BUZmornik 704. chom a eure eur pennad enn entremar o klask gouzout e pe du trei.

    (1950) KROB 26-27/19. Dre-ze e chome dalc'h-mat en entremar da c'houzout ha roet e vefe dezi he dilez, pe get, gant ar perc'henn nevez...

    (3) Chom war an entremar : demeurer dans l'indécision.

    (1934) PONT 21. Ar Seurez a jome war an antremar. Ne ouie ket kalz petra da zonjal.

    (4) [devant un v.] Bezañ en entremar : (?) hésiter à, penser à (?).

    (1909) KTLR 19. Bet oun en entremar dimezi.

  • entreprenañs
    entreprenañs

    f. Entreprise.

    (1821) SST.ab vi. en entreprenance orgueillus de vâtissein ensemble ur guær vras.

  • entriz
    entriz

    voir eltriz

  • entronoz
    entronoz

    adv. & prép.

    (1) Adv. Entronoz vintin : le lendemain matin.

    (1882) BAR 249. En tro noz vintin goude an offiz.

    (2) Loc. prép. Entronoz da : le lendemain de.

    (1882) BAR 225. ha mintin mad ec'h en em gavjent en iliz en tro noz da zervez ar goel.

  • enulliñ
    enulliñ

    v. tr. d. Tuer, éliminer.

    (17--) EN 2887. Ne gonsantin james doned den ennulin.

  • envel / anvañ / anviñ
    envel / anvañ / anviñ

    v. tr. d.

    (1) Nommer, appeler.

    (14--) PEll A.267 18-19. Ez saffas hevelep / An re a gra quebestr, // Ha hynvyr cacousyen, tr. « Sortirent pareillement ceux qui font des licols, / Qu’on nomme Cacous. » ●(1499) Ca 109b. Henuell. g. nommer. ●(1612) Cnf 12a. An lechyou arall n'en deo quet necesser ho henuell. ●14b. hac an traman à hanuer pinigien faux. ●22a. Inuoquiff ha henuel an Dyaoul, hac an Azrouant, eguit diuinaff.

    (1659) SCger 84a. nommer, tr. «henuel p. hanuet.» ●154a. hênvel, hanvet, tr. «nommer.» ●(c.1718) CHal.ms i. appeller nommer, tr. «hanüein, harüein.» ●(17--) VO 53. un tan ne gredan quet hanhuein. ●(17--) SP I 506. en henwel Patrice. ●(17--) CBet 589. Breman hoas en dour dous e hanvoan glesqueret, / Glasardet ha quirelaouen, ha neuse ar ranet, tr. «Dans l'eau douce, je nomme les grenouilles, les lézards, les sangsues, les rainettes.»

    (c.1802-1825) APS 105. Hag ean-zou nitra inouraploh teign eit hou hanuet, ha bout é gùirioné hou ç'ami ? ●(1856) VNA 119. Les uns l'appellent monsieur tout chaud, tr. «Lod en hanhue en eutru tuêm-scaud.» ●(1857) LVH 58. Hanhuein er Priol. ●(1872) ROU 74b. On l'appelle Yves, tr. «Ivon e anver aneza. »

    (1902) PIGO I 196. o hanvan anean he zad.

    (2) Nommer (dans une charge).

    (1911) BUAZperrot 221. hag e reas e henvel kenta eskob Munster.

    (3) Envel ub. da : nommer qqn dans une charge.

    (1860) BAL 211. nevez anved da Vikel-vraz gant Escop Castel.

    (1912) BUAZpermoal 506. e hanvan da arc'heskob.

    ►sans compl.

    (1908) PIGO II 79. Hastet eta hanvan ac'hanon !

    ►[empl. comme subst.) Nomination.

    (1911) BUAZperrot 381. evit m'o divije tud ar bed, nebeutoc'h da welet war henvel ur pab nevez.

  • Envel / Gwenvael
    Envel / Gwenvael

    n. de pers. Envel, Gwenvael.

    (1923) ARVG Eost 136. Envel a oa an hini henan, d’e heul e c’hoar santez Juna hag eur breur all d’ê.

  • envez
    envez

    m. –ioù Virole.

    (1752) PEll 278. Enwez, & Envez, anneau que l'on fait entrer de force sur le manche d'un outil, d'un couteau &c.

    (1919) KZVr 325 - 25/05/19. Envez, tr. «virole, Dastumet e gouelet Léon gant Loeiz ar Floc'h.» ●(1919) KZVr 355 - 21/12/19. Enviz, tr. «virole.» ●(1927) GERI.Ern 136. envez, m. pl. iou, tr. «Virole, anneau sur un outil.» ●(1934) BRUS 273. Une douille (de faux), tr. «un ineuéz –eu

  • enveziañ
    enveziañ

    v. tr. d. Garnir d'une virole.

    (1927) GERI.Ern 136. envezia, tr. «garnir d'une virole.»

  • eñvor
    eñvor

    f. & adv. –ioù

    I. F.

    (1) Mémoire.

    (1732) GReg 269b. Dépourvû de memoire, qui ne peut apprendre par cœur, tr. «hep evor.» ●613a. Mémoire, puissance de l'âme, tr. «evor. an evor.» ●Memoire, souvenir, ressouvenir, tr. «eñvor. êvor.» ●Avoir bonne mémoire, tr. «cahout êvor, ou eñvor vad.» ●(1744) L'Arm 235b. Mémoire, tr. «Évorr

    (1907) AVKA 143. Hag evor n'o pije ket ive ?

    (2) Souvenir.

    (897) MSvbr IV f° 78b, main A (DGVB 231a, DVBR 496). is amal it duducer memor porté sur « quas et proximo secuturas » tr. « c’est ainsi que le souvenir est apporté ».

    (1880) ANN 5. 'barz ma c'halon eleiz / Eo chomet ann evor out-hi.

    (3) Maen-eñvor : monument du souvenir.

    (1922) FHAB Meurzh 90. Er vered ez eus savet c'hoaz d'ezo eur maen-envor.

    (4) Sevel war an eñvor : revenir à la mémoire.

    (1925) BRUD n° 11, 12, 14, 15, en 1963 par Emgleo Breiz, Brest, graphie et pagination différentes de l’édition de 1925, puis en 2003 une édition bilingue par Skol Vreizh préparée par Bernard Cabon)">BILZ 124. an holl draou spontus-ze a zave war e evor. ●154. Ha war e evor e save skeudenn ar marc'heg…

    (5) Skrabañ e eñvor : fouiller dans sa mémoire.

    (1924) BILZbubr 41/946. Ha pep-hini da glask, da skrabat e evor.

    (6) (littérature) [au plur.] Mémoires.

    (1931) VALL 459a. Mémoires, genre historique, tr. «éñvoriou pl.» ●706a. souvenirs (écrits historiq.), tr. «éñvoriou

    II. Loc. adv.

    (1) Dre'n eñvor / Dre eñvor : par cœur.

    (1464) Cms (d’après GMB 228). dre neuor, par cœur. ●(1499) Ca 72a. Drenneuor. g. par cueur. ●(c.1500) Cb 72b. Drenneuor alias dindanneuor. g. par cueur.

    (1659) SCger 145b. dre neuor, tr. «par cœur.» ●(1732) GReg 613a. Par mémoire, par cœur, tr. «Dre'n evor.» ●(1744) L'Arm 235b. Par-mémoire, par-cœur, tr. «Dré-évorr

    (1903) MBJJ 50. e c'houvean 'nei rez-mad dre envor.

    (2) Dindan eñvor : par cœur.

    (c.1500) Cb 49b. [couffhat] Jtem memoriter. aduer. g. remembrablement. b. didan effor. ●72b. Drenneuor alias dindanneuor. g. par cueur. ●103b. [guer] Jtem verbotenus. ad. ga. par cueur. b. didan euor.

    (1659) SCger 142a. didan neuor, tr. «par cœur.» ●(1732) GReg 613a. Par mémoire, par cœur, tr. «dian eñvor

    (1857) CBF 63. Ho gouzout a rann dindan evor, tr. «Je les sais par cœur.» ●(1894) BUZmornik 97. ne c'houie ket c'hoaz ar Salmou dindan evor.

    (1909) BROU 235. (Eusa) Dian eor, tr. «par cœur.» ●(1911) BUAZperrot 39. gouzout (…) dindan envor. ●580. e ouie dindan evor he Fater. ●(1945) GPRV 4. Dibunet e vezont [ar pedennou] dindan eñvor.

    (3) A-zindan-eñvor : par cœur.

    (1906) KPSA xvii. mez divemor oa, poan en doa o teski a zian eor. ●(1915) HBPR 130. Gouzout a reomp anezho [hor pedennou] a zindan envor. ●(1932) BSTR 96. Theresa a gendalc'he da lavaret ar rest, goudeze, a zindan envor.

    ►[par étymologie populaire]

    (1959) BRUD 7/18. evid diskouez e ouie e bater a zindan-heol.

  • eñvoradur
    eñvoradur

    m. =

    (1732) GReg 261a. Deliberation, consultation, examen de quelque chose, tr. «evoradur.» 

  • eñvorenn
    eñvorenn

    f. –où

    (1) Souvenir.

    (1931) VALL 706a. (un) souvenir, tr. «éñvorenn f.»

    (2) (littérature) [au plur.] Mémoires.

    (1931) VALL 459a. Mémoires, genre historique, tr. «éñvorennou pl.» ●706a. souvenirs (écrits historiq.), tr. «éñvorennou

  • eñvorennour
    eñvorennour

    m. –ion (littérature) Auteur de mémoires.

    (1931) VALL 459a. auteur de mémoires, genre historique, tr. «éñvorennour.» ●706a. auteur de souvenirs (écrits historiq.), tr. «éñvorennour

  • eñvoriñ
    eñvoriñ

    v.

    I. V. intr.

    (1) Méditer, songer.

    (1908) PIGO II 148. mes e spered a grogas da invori. ●(1924) ARVG Here 225. ar skeudennou a zikour ar c'hristen da bedi ha d'invori.

    (2) Eñvoriñ ouzh an-unan : se plonger dans ses souvenirs.

    (1857) HTB 8-9. Neuze en em lakas d'evori outan he unan.

    (3) =

    (1732) GReg 261a. Deliberer, mettre en deliberation, consulter, tr. «evori. pr. evoret

    II. V. tr.

    A. V. tr. d.

    (1) Rappeler (qqc. à qqn), ramener à la mémoire, se remémorer, évoquer, repenser à.

    (1857) HTB 69. an tad pehini a envore en he benn ar bentaden a ouere, en em lezas da veza pleget hag a bromettas an dra. ●(1868) FHB 194/298a. evit envori ar pez a lavar an histor euz ar c'horn-ma euz an Arvor.

    (1903) MBJJ 165. 'Vit envori 'pez a c'hoarveaz gant Jezus. ●(1935) BREI 437/2a. Met nag a wech am eus klevet envori hini pe hini eus e varvailhou dudius.

    (2) = (?) Penser à (?).

    (1935) BREI 413/1c. Eur vaouez ar wellan he deus laket ac'hanon da envori danvez evit ur geriadur.

    (3) = (?) Chercher à savoir (?).

    (1902) PIGO I 4. Yan hag a oa, naontek vla 'zo, oc'h invori petra 'oa ar môr, petra 'oa eur vag. ●57. Herri na re van, oc'h invori bepred en e spered ar gwellan tu da brenan gant e arc'hant kalz a blijadur.

    B. V. tr. i.

    (1) Eñvoriñ en ub. : penser à qqn, se remémorer qqn.

    (17--) ST 190. Pa envoran enn-hi, tr. «Lorsque je pense à elle.»

    (2) Eñvoriñ war udb. : se repasser qqc. en mémoire, se ressouvenir.

    (1866) FHB 60/60a. he dad a envore var an traou-ze hep lavaret gher.

  • eñvorour
    eñvorour

    m. –ion (littérature) Auteur de mémoires.

    (1931) VALL 459a. auteur de mémoires, genre historique, tr. «éñvorour.» ●706a. auteur de souvenirs (écrits historiq.), tr. «éñvorour

  • eñvorouriezh
    eñvorouriezh

    f. (littérature) Mémoires (genre littéraire).

    (2) (littérature) [au plur.] Mémoires.

    (1931) VALL 706a. souvenirs (écrits historiq.) ; le genre, tr. «éñvorouriez f.»

  • eñvorus
    eñvorus

    adj. Mémorable.

    (1931) VALL 459a. Mémorable, tr. «èñvorus.» ●(1938) SAV 11/10. war c'hortoz eus eun darvoud eñvorus.

  • enwad
    enwad

    m. Circoncision.

    (1866) FHB 56/28b. Ann den iaouanc (...) a reaz ann envoad var he ghig. (...) gouzanvi an envoad.

  • enwadañ
    enwadañ

    v. tr. d. Circoncire.

    (1866) FHB 72/158a. envoada ar buguel.

  • enwadet
    enwadet

    adj. Circoncis.

    (1866) FHB 56/28a. na rei hor c'hoar da eun den ne d-eo ket envoadet. ●(1874) POG 137. J.-K. a zo bet ministr ar bobl enwadet.

  • eo
    eo

    v. & adv. cf. bezañ, bout

    (1) Est, c’est.

    (897) MSvbr IV f° 75b, main A (DGVB 235b). is petguar blidan iu em, tr. « est (de) quatre années qu’il est lui ».

    (1557) B I 799. Allas allas cals diblasdet / Eu bout gant tourmant dismantet / An roe affet nedeux quet sy / Ny so en fin orfelinet / Ouz guelet honn penn dispennet / Disgroatet eu net ycomedy, tr. « Hélas ! hélas ! quelle horreur, de voir le roi ainsi foudroyé ! Nous voilà orphelins, notre chef est perdu ; Nicomédie est ruinée. » ●(1580) G 588-589. Danzomp, hoaryomp, groeomp cher/ pan eou hon mecher ober yoay, tr. «Dansons, jouons, faisons la vie, / Puisque notre métier de faire la joie.»

    (1752) PEll 895. Toull ew va sahe, tr. « ma robe est percée. »

    (1847) FVR 149. Loeiz XVI, ha kabluz ef-hen ?

    (2) [copule qui marque une équivalence]

    (1915) KANNlandunvez 44/333. Eur c’hristen mad eo eun den badezet.

    (3) Adv. [affirmation à une question négative ; cf. français si]

    (1962) EGRH I 76. eo adv., tr. « si (affirmation). »

  • eog .1
    eog .1

    adj.

    (1) Dour eog : eau de rouissage.

    (1895) GMB 201. en petit Tréguier dour og, eau où l'on a roui le lin. ●(1897) EST 48. ag en deur-aug é saù ur vlaz ponnér.

    (1904) DBFV 13b. deur aug, tr. «l'eau qui sert à rouir.»

    (2) Roui.

    (1732) GReg 832a. Ce lin est assez rouï, tr. «Eaug avoalc'h eo al lin-hont.»

    (1897) EST 49. Er hoarh e zou aug mat.

    (1904) DBFV 13b. aug, adj., tr. «roui.» ●(1920) KZVr 359 - 25/01/20. og, tr. «roui.»

    (3) Mûr.

    (1752) PEll 278. Eog, Mûr, ammoli, attendri. Frouez eog, fruit mûr, bon à manger.

    (1909) BROU 202. (Eusa) Aog, tr. «Mûr.» ●(1927) GERI.Ern 136. eok adj., tr. «mûr.» ●(1988) PERUgliz 27. Tremen eok eo ar maiz !

  • eog .2
    eog .2

    m. Rouissage cf. og

    (1732) GReg 831b. Cette viande est rouie pour avoir été longtems dans le pot sans la faire bouillir, tr. «blas an eaug a so gad ar c'hicq-mâ.»

  • eog .3
    eog .3

    m. –ed (ichtyonymie) Saumon.

    (1499) Ca 74b. Ehoc. g. saumon. ●(c.1500) Cb 74b. Eheuc. g. saumon.

    (1659) SCger 108a. saumon, tr. «pen eauc, p. eauquet.» ●146a. eauc, tr. «saumon.» ●(1732) GReg 847b. Saumon, poisson qui naît dans la mer, & qui au printemps remonte dans les rivieres jusqu'à leur source, tr. «Eucq. p. eugued. eaucq. p. euagued.» ●Un saumon, tr. «Ur penn-éaucq. un éaucq. ur penn-eucq. un eucq.» ●(1738) GGreg 42. Eeucg p. Eeuged, tr. «saumon.» ●(1752) PEll 255. Eaug, Eäog, disyllabe, & Eog, saumon, poisson. Singulier, Ur-pen Eaug.

    (1856) VNA 25. un Saumon, tr. «ur Saumon pé Eauq.» ●(1857) CBF 14. siliou, dluzed, eunn eok bennag, pe eur beked, tr. «des anguilles, des truites, un saumon ou un brochet.»

    (1904) DBFV 70b. eaug, m. pl. ed, tr. «saumon.» ●(1934) BRUS 257. Un saumon, tr. «un éaog –ed

    ► Penn-eog.

    (1) (ichtyonymie) Penn-eog : un saumon.

    (1732) GReg 847b. Un saumon, tr. «Ur penn-éaucq. un éaucq. ur penn-eucq. un eucq.» ●(1752) PEll 255. Eaug, Eäog, disyllabe, & Eog, saumon, poisson. Singulier, Ur-pen Eaug.

    (2) (Blason populaire) Penn-eog [au pl.] Penn(où)-eog : saumon(s) (surnom des gens de Châteaulin).

    (1732) GReg 157a. Les Habitans de Chateaulin. Qastellinis. (Par derision : Peñ-eeucq, ou, peñ-eaucq.) id ẽ, tête de saumon.

    (1855) FUB 84. Penn-sardinenn ar C'honkiz, / Penn-éog ar C’hastell-Liniz, / Ha Penn-Merluz ar C'hon-Bridiz. ●(1869) TDE.FB xviiia. Kastellinad, m. pl. Kastelliniz. On les appelle aussi ironiquement Penn eok, m. pl. Pennou eok, tête de saumon. ●(1878) SVE 951. Penn-sardinenn ar C'honkiz, / Penn-eog ar C'hastel-Liniz, / Ha Penn-merluz ar C'hon-Bridiz.

    (1923) KNOL 157. Mat a rafec'h o lakaat ar penn-eog-se eur pennadig er purkator ●note Jezegou : « Penn-eog : lezhano ar C'hastellinad ».

    (2003) TRMOR 49. Kastelliniz penn eog / Kombridiz penn merluz / Konkiz penn sardinenn.

  • eogadenn
    eogadenn

    f. –où Rouissage.

    (1869) FHB 224/119a. al lin (...) dinerzet tre eo dre an ogadenn hir hen deuz bet.

  • eogañ
    eogañ

    voir eogiñ

  • eogenn
    eogenn

    f. –où Rouissoir, routoir.

    (1732) GReg 831b. Le lieu où l'on met le lin, ou le chanvre à roüir, le rutoir, tr. «Eauguenn. p. eauguennou

    (1857) CBF 94. Eogen, f., tr. «Routoir.»

    (1927) GERI.Ern 136. eogenn f., tr. «Lieu où l'on met à rouir.» ●(1942) FHAB Gwengolo/Here 198. E kichen ar poullou-lin, an ogedou, e veze mein da deurel war al lin da ogi.

  • eogerez
    eogerez

    f. Rouissoir.

    (1931) VALL 666a. Rouissoir, tr. «eogerez f.»

  • eogerezh
    eogerezh

    m. Rouissage.

    (1931) VALL 666a. Rouissage, tr. «eogerez m.»

  • eogeri
    eogeri

    f. Rouissoir.

    (1931) VALL 666a. Rouissoir, tr. «eogeri f.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...