Devri

Recherche 'a...' : 5083 mots trouvés

Page 48 : de alterkasion (2351) à aman-ahont (2400) :
  • alterkasion
    alterkasion

    f. Altercation.

    (1689) DOctrinal 200. é profetisas dezo an attercation, hac an disput, à tlié sevell, entre ar Chaloniet eux an Ilis Cathedral, hac y, evit ar plaç eux é sepultur.

  • aluetenn
    aluetenn

    f. (anatomie) Luette.

    (1896) GMB 328. luette (...) à St Clet alueten.

  • alum .2
    alum .2

    m. Alun.

    (1499) Ca 6b. Alum. g. alun. ●(c.1500) Cb 12a. g. alun de glace. b. alum glacc. ●(1633) Nom 250a. Alumen, salsugo : alun : alum.

    (1850) MOY 294. en eur gotier bervet / A zoufr hac a alum. ●(1854) GBI I 226. Lakit soufr hag alun gant-hi ! tr. «enduisez-la de soufre et d'alun !»

    (1904) DBFV 5b. alum, m., tr. «alun.» ●(1914) DFBP 14a. alun, tr. «Alum

  • alum- .1
    alum- .1

    voir elum-

  • alumell
    alumell

    f. –où Lame.

    (1499) Ca 6b. Alumell. g. alumelle.

  • alumenn
    alumenn

    f. –où (cuisine) Omelette.

    (1732) GReg 673b. Omelette tr. «Alumenn. p. alumennou. un alumenn vyou.» ●(17--) SP II 176. Ebars en alumen fritet ha chawset mad.

    (1983) PABE 52. (Berrien) alumenn, tr. «omelette.»

  • alumetenn
    alumetenn

    f. –où, alumetoù Allumette.

    (1744) L'Arm 11a. Alumette, tr. «Alumettenn.. neu. f.»

    (1904) DBFV 5b. alumeten, f. pl. –nneu, tr. «allumette.» ●(1934) BRUS 237. Une alumette, tr. «un alumeten.» ●344. une boite d'allumettes, tr. «ur vouistad alumeteu

  • alumetez .1
    alumetez .1

    coll.

    (1) Allumettes.

    (1659) SCger 6a. allumetes, tr. «allumetrés.» ●128b. Alumetès, tr. «alumetes.» ●(1732) GReg 29b. Allumette, tr. «Ellumetesen. p. Ellumetès.» ●(17--) CT Acte II 613. ur marc'hadour alimetes, tr. «un marchand d'allumettes.»

    (1834) SIM 130. allumettes souffret. ●(1857) CBF 28. Prenet am euz (...) elumetez, tr. «J'ai acheté (...) des allumettes.»

    (1902) PIGO I 42. war dastoun, e kavaz alumetez. ●(1907) BOBL 17 août 151/3b. en eur c'hoari gant elumetez. ●(1924) ARVG Here 228. war digare prenan eur vouestad alumetez.

    (2) Alumetez chimik : allumettes chimiques.

    (1866) FHB 80/223b. hag ato an tan so lakeat gant alumetez chimic. ●(1870) FHB 257/383b. Houma ive ar verze allumetes chimig.

  • alumetez .2
    alumetez .2

    coll. (pâtisserie) Alumette.

    (1895) GMB 22-23. alumétes (…) désigne une sorte de gâteau appelé aussi alumette à Saint-Brieuc, à Brest, à Niort, à Melle, à Aubenton (Aisne), à Poitiers, etc., etc. vient du vieux français alumette, omelette ; cf. l'exemple cité par M. Godefroy, "alumette frite au sucre." La racine est la même que celle du breton alumenn et du fr. omelette (de amelette pour *alemette). Les patissières distinguent l'"alumette glacée" de l'"alumette fourrée", et savent que le mot n'a qu'un l.

  • alumetezenn
    alumetezenn

    f. –où, alumetez Allumette.

    (1633) Nom 164b. Sulphuratum : alumette : allummettesen.

    (1732) GReg 29b. Allumette, tr. «Ellumetesen. p. Ellumetès.»

    (1857) CBF 27. n'euz elumetezen ebed, tr. «il n'y a pas d'allumettes.» ●(18--) SAQ II 103. An alumetezen a c'hoez an tan.

  • alumidigezh .1
    alumidigezh .1

    f. Action d’enduire d’alun.

    (1962) EGRH I 6. alumidigezh f., tr. « action d’enduire d’alun. »

  • alumidigezh .2
    alumidigezh .2

    f. Action d’allumer.

    (1962) EGRH I 6. alumidigezh f., tr. « action d’allumer. »

  • alumiñ .2
    alumiñ .2

    voir elumiñ

  • alumiñ / alumañ .1
    alumiñ / alumañ .1

    v. tr. d. Aluner.

    (1904) DBFV 5b. alum, alumein, v.a., tr. «faire tremper dans l'alun.» ●(1914) DFBP 14a. aluner, tr. «Aluma

  • aluminiom
    aluminiom

    m. Aluminium.

    (1914) DFBP 14a. aluminuim, tr. «Aluminiom.» ●(1931) VALL 21b. Aluminium, tr. «aluminom m.»

  • aluzen / aluzon
    aluzen / aluzon

    f. –où

    I.

    (1) Aumône.

    (1499) Ca 6b. Aluson. g. aulmosne. ●37b. Clasq ann aluson vide in mediant et in aluson. ●(c.1500) Cb 12b. Alusun. g. aulmosne. ●13b. g. encliner / comme celuy qui demande laumosne. b. anclinaff ouz goullenn an alusen. ●(1612) Cnf 8. an Alusun. ●(1621) Mc 34. reiff alusonnaou. ●(1633) Nom 56b. Panis gradilis : pain d'aumosne : bara an alusen. ●205a. Stips collatitia : aumosne : an alusen.

    (1659) SCger 128b. Alusen, tr. «aumosne.» ●(c.1680) NG 784. de clasq en alezon. ●870. en alluzon. ●(1732) GReg 67b. Aumone, tr. «Aluseñ. p. alusénnou. Aluson. p. alusonou. Van[netois] aleson. alyson. pp. éü.» ●(1744) L'Arm 22a. Aumône, tr. «Alison.. nieu. m.» ●(1790) MG 386. me ra alézoneu a guemènt ma heèllan. (…) Me rai en alézon, rac ma mès ur galon truhéus.

    (1847) FVR 166. ar iun, ar beden hag ann aluzon. ●(1869) KTB.ms 14 p 129. aluzon ann dud karantezuz. ●(1889) SFA 54. karget euz an aluzennou.

    (1902) LZBt Du 4. An aluzennou-ze a dalveou deomp (...) grasou a buill er bed ma. ●(1904) SKRS I 46. n'eo ket he aluzennou eur c'holl evithan. ●(1941) FHAB Meurzh/Ebrel 36. (Skrignag) Aluzen diwar aluzen / lak' an Aotrou Doue laouen. ●(1980) MATIF 125. An aluzon, mar plij, tr. « L’aumône, s’il vous plaît ».

    (2) Goulenn an aluzen : demander l'aumône.

    (1732) GReg 263a. Demander sa vie, tr. «goulenn an alusenn

    (1834) SIM 200. ar vreg paour-se, carguet a vugale, hac a c'houlen an aluzen. ●(1880) SAB 63. eleison, – eluzenn, truez, trugarez ! Daou baour kez dall (...) o c'houlenn an eluzenn. ●64. Ar paour pa ranc gortoz pell e eluzenn.

    (3) Bevañ diwar an aluzen, àr an aluzen : vivre d'aumône, de mendicité.

    (1659) SCger 11a. viure d'aumosne, tr. «beva dioar an alusenn.» ●(1732) GReg 67b. Vivre d'aumône, tr. «Beva divar an alusenn

    (1921) BUFA 51. Èl ma viùant ar en alézon. ●61. Ar en alézon é viùent. ●(1941) FHAB Gouere/Eost 60. eur vaouez koz, a veve diwar aluzen.

    (4) Bezañ en aluzen : vivre d'aumônes, de mendicité.

    (1869) FHB 241/253a. koulzkoude ec'h ouzoc'h mad n'hon ket bet atao en aluzen.

    (5) Klask an aluzen : vivre d'aumônes, de mendicité.

    (1732) GReg 263a. Demander sa vie, tr. «clasq an alusenn

    (1924) BILZbubr 40/897. Bilzih ac'h a da glask an aluzen.

    (6) Ober aluzen : faire l'aumône.

    (1894) BUZmornik 293. Doue he zikouraz meur a vech da ober aluzenn.

    (7) Reiñ (an) aluzen : faire l'aumône.

    (1821) SST 108. rein en alezon a volanté vat. ●(18--) SAQ I 314. Kemer truez, ha ro aluzen.

    (8) Àr an aluzen : en demandant l'aumône.

    (1790) MG 158. hac e yas de Baris ar en alézon.

    (9) Demander l'aumône.

    (1981) ANTR 31. Red eo dezañ mond war an aluzenn.

    II. Kaout aluzen oc'h ober udb. : avoir du mérite à faire qqc.

    (1879) ERNsup 146. muoc'h a aluzoñn a ve, on a plus de mérite (Trév[érec]).

    (1913) KZVr 26 - 31/08/13. Aluzon, tr. «mérite (qu'on a à faire une chose), T[régor].» ●(1929) FHAB Mae 162. Ma'z eus aluzen o sevel eur beleg, nag a aluzen o deus bet ar re a zavas evit Breiz eun eskob o c'houzout brezoneg ! ●(1955) VBRU 1. hag aluzon am eus marteze oc'h anzav pegen berr e veze ar peuriñ ganin e-pad va yaouankiz.

  • aluzena
    aluzena

    v. intr. Demander l'aumône.

    (1867) FHB 116/91b. Rei a reaz ar iec'hed d'eur maread tud clanv ha mahanied deut di da aluzenna.

  • aluzener
    aluzener

    m. –ion

    I. Homme qui fait l'aumône.

    (1659) SCger 128b. Alusener, tr. «aumosnier.» ●(1790) MG 214. S. Yehàn en Alézonér.

    (1903) MBJJ 306. ar re ezommek (...) o aluzennerien.

    II. (religion)

    (1) Aumônier.

    (1464) Cms (d’après GMB 23). Alusoner, aumônier. ●(1499) Ca 6b. Alusoner. g. aulmonyer. ●(c.1500) Cb 12b. Alusuner. g. aulmonier.

    (1732) GReg 67b. Aumônier de Princes, d'Eveques, d'Abbaïes, tr. «Alusunèr. p. alusunéryen

    (1910) MBJL 116. eun aluzenner eus arme-vor Bro-Zôz. ●(1948) KROB 5/11. aluzenner e Kemperle.

    (2) Beleg aluzener : aumônier.

    (1847) FVR 48. belek aluzuner e bac'h Roazon. ●69. belek-aluzenner e prizoun braz Fontevrault. ●296. belek aluzuner e bac'h Fontevrault.

  • aluzeniñ
    aluzeniñ

    v. tr. d. Faire l'aumône (à qqn).

    (1959) BRUD 8/67. Ma 'z eo eur glaskerez-vara, ra vezo aluzennet.

  • aluzenus
    aluzenus

    adj. Charitable.

    (1732) GReg 67b. Aumonier, charitable envers les pauvres, tr. «Alusénnus. p. tud alusénnus.» ●153a. Charitable, qui est prompt à assister son prochain, tr. «alusennus – qêver e neçza.»

    (1824) BAM 186. tud alusennus ha trugarezus. ●(1847) MDM 149. an hini a zo aluzennus en kever he nesa.

  • aluzon
    aluzon

    voir aluzen

  • alvaon .1
    alvaon .1

    adj. Ahuri.

    (1869) FHB 226/131a. An dud alvaon-ze.

  • alvaon .2
    alvaon .2

    m.

    (1) Ahurissement.

    (1913) KZVr 26 - 31/08/13. Alvaon, tr. «stupéfaction, ahurissement.»

    (2) Kouezhañ an alvaon war ub. = sabaturiñ.

    (1870) FHB 302/323a. oll dud al lez a goez an alvaon varnezho.

    (1957) BRUD 2/46. – Hañ ?» a houlennas Nouel, kouezet an alvaon warnañ. ●(1962) GERV 92. Neuze e c'hoarvezas eun dra ken sebezus ma kouezas an alvaon war ar stourmerien ha ma ehanjont d'en em gannañ. ●(1964) ABRO 65. Spouronet ha kouezhet an alvaon warnon, e paouezis da vale. ●(1964) LLMM 102/22. O klevout he fozioù, e oa kouezhet an alvaon warnon hag e oan aet evel war saouzanat.

    (3) Teurel ub. en alvaon : ahurir.

    (1977) LLMM 182/190. O donedigezh er vro a daolas an holl en alvaon hag er sabatur.

  • alvaon .3
    alvaon .3

    m. –ed, –eion Ahuri, ganache.

    (1913) KZVr 26 - 31/08/13. Alvahain, tr. «lourdaud, C[ornouaille].» ●ober an alvaon, tr. «faire le fou, parler à tort et à travers.» ●(1920) MVRO 24/1b. Ro peoc'h'ta, baous, gant aoun na ves klevet oc'h ober da alvaon. ●(1938) WDAP 1/22. Alvaon, liester : alvaoneien. Abaf, beulke, louad. Skouer : Eun tamm brao a alvaon am eus gwelet. ●(1942) FHAB Meurzh/Ebrel 150. (note de F. Vallée) Alvaon. Klevet em eus ar ger-se e Kerne, da lavaret «un ahuri, ahurissement». ●(1955) STBJ 118. ec'h en em gaven kerkoulz pe welloc'h pôtr hag an alvaon-se. ●130. n'out nemet eun alvaon hag eur c'hac'h-alañig !

  • alvaonat / alvaoniñ
    alvaonat / alvaoniñ

    v.

    I. V. intr.

    (1) Faire l'ahuri.

    (1905) ALLO 34. C'hoant alvaonat evel m'ho peus. ●36. It pell diouzin da alvaônat ! ●(1913) KZVr 26 - 31/08/13. alvaoni, tr. «faire le fou, parler à tort et à travers.»

    (2) Être ahuri.

    (1924) NFLO. bouche. rester bouche bée écouter, tr. «chom da alvaoi.» ●traîner. rester t[raîner], tr. «chom da alvaoi.» ●(1940) SAV 18/14. Alvaoni a reas ar paour kaez Herve. ●(1955) STBJ 35. Hogen ne chomas ket da alvaoni.

    II. V. tr. i. Alvaoniñ ouzh udb. : regarder qqc. avec l'air ahuri.

    (1949) SIZH 45. Ha chom a rae ar breur Arturo da alvaoniñ ouzh richanig an dour.

  • alvaonet
    alvaonet

    adj. Ahuri.

    (1909) KTLR 28. Lochore a jome evel alvanet. ●(1923) KNOL 69. digor e c'hinou, digor e zaoulagad, alvanet holl. ●(1932) BSTR 85. Mes alvanet e chomas da genta. ●(1955) STBJ 18. e chomas alvaonet da zellout ouz eun dra n'en devoa bet gwelet biskoaz. ●99. Alvaonet hag estlammet e chomen dirak e c'hoariellou. ●104. e sellen, alvaonet, ouz e iliz kaer. ●(1960) PETO 50. Alvaonet ha sabatuet.

  • alvaoniñ
    alvaoniñ

    voir alvaonat

  • alveiet
    alveiet

    adj. (en plt de qqn) Un alveiet : un sot.

    (c.1718) CHal.ms i. ce n'est qu'une uraye cruche, tr. « n'ende ne met un Etourdi, ur beutur un alueïet

    (1895) GMB 129. Dans memes ean arfleïet «je lui ai donné la poussée» Chal. ms., arfleïet paraît être différent de arfleuet, et venir de alueïet : un alueïet, (ce n'est qu')une vraie cruche, un étourdi Chal. ms., de ar- et béye étourdi l'A.

    (1904) DBFV 6a. alveiet, m., tr. «(un) étourdi, (une) vraie cruche (Ch. ms.).»

  • alvokad
    alvokad

    voir advokad

  • alzorn
    alzorn

    voir arzorn

  • am .1
    am .1

    pron. pers. obj. 1ère pers. sing. Me, moi.

    (1) [ avec un v. conju.]

    (c.1350) Io ms latin 14354 f°263v°. An vu heguen amlouenas annegarat anlaclas tr. « La ? souriante m'a réjoui, l'aimable à l'œil bleu… » ●f°144v°. An guen ęheguen amlouenas anegarat an lac [las ●f°247r°. An guen heguen amlouenas hanegarat anlac. tr. « La bénie souriante m'a réjoui, l'aimable à l'œil bleu… » ●ms latin 14355 f°399r°. Mar hamguorant va karantit da vout in / nos ohecostit uamgaret. nep pret. etc. tr. « Si me garantit mon amour d'être la nuit à son côté, femme aimée, à tout instant, etc » ●(14--) Jer.ms 17. Autrou rez ham sezlou : Sede quehezlou mat, tr. « Juste Seigneur, écoute-moi : voici de bonnes nouvelles. » ●(14--) Jer A.117. (a) Am hevel. Am henvel. (b) Evytaff, a m’hevel, marvayll eu e guelet, tr. « (a) Il me semble. (b) Quant à lui, il me semble, c’est merveille de le voir »

    (1688) DOctrinal 140/10. Adiu eta, adiu, va tat. / Mont à ra d'an tan gant hunat, / En Infern é vizin cernet, / Bemdez, bemnos, da veza losquet, / An drouc-speret am goall tretto, / Quicq ha croc'hen em dispenno.

    (1907) AVKA 183. neb o tispriz, am dispriz me. ●(1943) HERV 157. hag am lezo da vont da redek ar gwremeier.

    (2) [à l'impér.]

    (1530) Pm 219c (Pemzec Leuenez). Ham erbet ouz da map henoez, tr. «Recommande-moi à ton fils ce soir.»

    (1792) CAg 122. O dé santel, em zenn ag en doujance !

    (3) [avec un v. à l'infinit.]

    (1865) LZBt Gouere 6. hag e reaz am dougen d'he di. ●15. Urz a roer neuze da dri soudard am flegan da gerzat war ar groaz. ●17. evit am derchel divun.

    (1907) AVKA 171. Am c'hlask a refet, hag en o pec'hed e varfet. ●172. med klask a ret am c'has d'ar maro. ●(1908) PIGO II 32. da c'houlenn ganti am lezel da vont d'ar pardon. ●36. mam na blij ket d'ei am gwelet en ebatou.

  • am .2
    am .2

    [vbr ham < a .1 + -m 1ère pers. poss. sing. (DGVB 206b)]

    Prép. De mon, ma, mes.

    (c. 850) MSvbr I (BNF ms latin 10290) f° 3a (DGVB 300a). rotemdirot : uhhamnertou gl. conatus sum pro uiribus meis, tr. « je me consacrai (j’essayai) en haut de mes forces (de toutes mes forces) »

    (1499) Ca 6b. Am eoll. g. a ma volente. ●(c.1500) Cb 12b. Am youll. g. amavolente.

  • am .3
    am .3

    enfant.

    (1) Onomatopée.

    (2007) DGRGE 123b. ham onomatopée imitant le bruit fait en "happant" la nourriture.

    (2) Ober am : manger.

    (1972) HYZH 79/10. E P[logo]n[e]g ober am (amam) (...) zo evit debriñ. ●(1977) PBDZ 35. (Douarnenez) ober am, tr. «mordre, manger, en langage enfantin.» ●(1982) LIMO 4 juin. Chetu kourz er pred. Mar nen dé ket mad e vo kleùet «èh» ! Mar dé mad, groeit e vo «ham» dehon.

  • am .4
    am .4

    Forme de l’article défini. Cf. an

    (1557) B I 566. Goudese fresq et da quemesq clesquet / A dou en dou flambesou heb gou quet / Gante affet ezeu ret credet diff / Lesquiff dam post tenn ha tost he costou, tr. « Ensuite, allez vite me chercher deux à deux des torches, avec lesquelles il faut que vous lui brûliez cruellement les côtes, près de ce poteau » ●(1576) H 37. Da sant Iaques am bras, tr. « To Saint James the great. »

  • amaer .1
    amaer .1

    adj. Mal aéré.

    (1942) VALLsup 18b. Bas-fond, terrain bas, tr. «tachenn amaer T[régor] f. (amaer, où l'air ne cicule pas).» ●(1968) BAHE 55/56. Al leandi-mañ a oa bihan, lec'hiet izel, amaer ha teñval.

  • amaer .2
    amaer .2

    m. Bezañ en amaer : être dans un endroit mal aéré.

    (1904) KZVr 349 - 17/07/04. Amaer, an «amaer» a vez graet e Treger eus eul leac'h n'ez eus ket a ear ennan. Da skouer : Ar park-ze zo 'barz en amaer. (da laret eo en eun toull e leac'h n'ez eus ket a ear) (Pleubian). ●(1913) KZVr 27 - 07/09/13. Amaer, tr. «lieu où l'air ne circule pas, bas-fond.» ●(1927) GERI.Ern 15. amaer T[régor], tr. «lieu où l'air ne circule pas, bas-fond.»

  • amaeziñ
    amaeziñ

    v.

    (1) V. intr. Paître.

    (c.1718) CHal.ms iii. pasturer, tr. «perein, peurein, amesein

    (1904) DBFV 6a. amézein, v. n., tr. «pâturer (Ch. ms.).»

    (2) V. tr. d. Mener (les vaches) à paître.

    (1934) MAAZ 60. Ha oeit Jannig de amézein hé buoh Briheu.

  • amailh .1
    amailh .1

    m. Émail.

    (1464) Cms (d’après GMB 23). Amail, émail. ●(1499) Ca 6b. Amaill. g. esmaill rond.

    (c.1718) CHal.ms i. esmail, tr. «email

    (1876) TDE.BF 9b. Amaill, s. m., tr. «Email, substance vitreuse.»

    (1931) VALL 247a. Émail, tr. «amailh m.»

  • amailh .2
    amailh .2

    s. (pêche) Roued amailh : filet trémail.

    (1957) BRUD 2/84. o tresa eur roued amilh. ●86. Roued amilh : e galleg : filet trémail. ●(1978) MOFO 35. Ar rouijou amilh lesanvet rouijou aour neus groet e fortun, tr. «les filets de trémail.»

  • amailhenn
    amailhenn

    f. –où (marine) Garcette.

    (1979) VSDZ 31. (Douarnenez) War ar gouelioù bras oa ket amailhennoù, tr. (p. 200) «Sur les grand'voiles il n'y avait pas de garcettes.»

  • amailher
    amailher

    m. –ion Émailleur.

    (c.1718) CHal.ms i. esmailleur, tr. «emaillour

  • amailhet
    amailhet

    adj. Émaillé.

    (c.1500) Cb 12b. [amaill] g. esmailleux / aournement. bri. amaillet.

  • amailhiñ
    amailhiñ

    v. tr. d. Émailler.

    (c.1718) CHal.ms i. esmailler, tr. «emaillein

  • amalek
    amalek

    adj. D'humeur sombre.

    (1919) DBFVsup 2a. amalek (Pl[umeliau] Naiz[in]), adj., tr. «sombre.» Cf. kamolek. ●(1924) DIHU 151/12. En Eutru Dinéhans, a pen dé lénet el lihér dehon e za de vout amalek ha néhanset. ●(1921) GRSA 156. Jojebig e chom beunek hag amalek dirak en Arh. ●(1939) RIBA 126. ur voéz iouank, lerhin ha flour, guisket kaer ha laosk, beunek hag amalek, hé deulagad guérennet é sellet ér pelleu.

  • Amalek
    Amalek

    np. Amalec (roi des Amalécites). cf. Amalesit.

    (1866) HSH 57. Amalec, roue an Amalecitet.

  • amalekaat
    amalekaat

    v. intr. Devenir d'humeur sombre.

    (1919) DBFVsup 2a. amalekat, tr. «devenir sombre.»

  • Amalesit
    Amalesit

    m. –ed Amalécite (tribu nomade mentionnée dans la Bible).

    (1866) HSH 57. Amalec, roue an Amalecitet.

    (1920) AMJV viii. epad ma stourme pobl Israel eneb an Amalesited.

  • amaliñ
    amaliñ

    v. intr. Devenir d'humeur sombre.

    (1919) DBFVsup 2a. amalein, tr. «devenir sombre.»

  • amañ
    amañ

    adv.

    I. Adv.

    A. spat.

    (1) Ici.

    (1331) Bossec f° 261d Henri Bossec ascriuas aman tr. « Henri Bossec écrivit ici » ●(1464) Cms (d’après GMB 23). Ama, ici. ●(14--) N 938. Aman nedeux rann na bannech, tr. «Ici il n’y a ni morceau ni goutte.» ●(1499) Ca 6b. Aman. g. icy. ●21a. Bet aman. g. iucques cy. ●(1530) Pm 56 (Tremenuan). Hac ez duiz aman hep dale tam, tr. «Et je vins ici sans point tarder.» ●(1612) Cnf 27a. pe-rac ez edoch-huy aman. ●(1621) Mc 58. euel maz ædy aman.

    (1659) SCger 128b. Aman, tr. «icy.» ●(c.1680) NG 200. Certain ne lochet quet aman.

    (1849) LLB 62. Amen é kresk er gué ha peloh ur héoteg. ●(1867) MGK 9. Ama, a-hont, el leac'h m'ho peuz c'hoant da vonet ?

    (1912) MMKE 92. Poan gorf ha poan galon aman ve pareet.

    (2) D'ici, de ce lieu-ci.

    (1870) MBR 55-56. he bried n'ema ket tost ama.

    B. temp. D'ici.

    (1834) SIM 168. Prometti a ràn dêc'h e reot anvi d'hoc'h amezeyen abars ur bloa amâ. ●(1870) MBR 162. abarz diou pe beder heur war-n-ugent ama. ●(1878) EKG II 219. abarz eun anter-heur aman, eman ho lizer e Kastel. ●(1894) BUZmornik 205. a benn nao bloaz ama e varvot.

    (1906) BOBL 20 janvier 70/2c. kaout a renki ac'hanoun abarz bloaz ama. ●(1907) PERS 275. abenn eur miz aman. ●(1927) GERI.Ern 15. abenn tri dé amañ T[régor], tr. «sous trois jours, dans trois jours d'ici.»

    II. Loc. adv.

    A. spat.

    (1) War amañ : vers ici.

    (18--) AID 10. Mes chetu hi ari, a gaf din, voar aman, tr. «Mais la voilà qui arrive, je crois, ici.»

    (1908) PIGO II 122. Ar jendarmed, emean, 'zo arru war aman ! ●(1925) FHAB Du 432. Aze, emezi 'z eus daou zen dizanav o tont war aman, diouz tu ar stêr ! ●(1926) FHAB Mezheven 230. pa vo êt ar Re C'hlas war eno, ni a zigaso hon tud war aman.

    (2) Amañ ha du-hont : ici et là.

    (1902) TMJG 348. skeud an torgosso derw 'n ho za aman ha duhont war ar c'hleuïo. ●(1919) LZBt Du 7. c'houezan tan aman ha du-hont.

    (3) Amañ-hag-ahont : ici et là.

    (1633) Nom 18a. Oculi emissitij ; yeux regardant en tous endroits : daoulagat pere á sell è pep andret, ha sell hac ama hac aount. ●256a. Morbus palabundus : maladie qui regne par cy, par là : cleufuet á ren hac aman hac aount.

    (1868) FHB 193/294a. guelet a reer ama hag a-hont eun dorgen bennac. ●(1869) HTC 72. pa vioc'h oc'h endramm, lezit ama hag a-hont eur penn bennac da goueza. ●(1871) CST 62. En em ruza a reas, koulskoude, ha krabanata aman hag a-hont (...) eun digor bennak.

    (1931) KANNgwital 337/6. arabat digarteria, mont da redet ama hag ahont.

    (4) Amañ diaraok : supra.

    (1880) SAB 302. Ur zell eta var unan bennac eus ar pennadou lenn a zo ama diarauc.

    (5) Amañ e-giz-mañ : ici.

    (1982) HYZH 147/22. (Treboull) amañ e-giz-mañ n'eus ket ramaj kement all peogwir eo ur wenodenn ha n'int ket gouest da lak o otoioù en enni. ●(1984) EBSY 131. (Sant-Ivi) n'emaomp ket brav amañ e-giz-mañ, tr. «nous ne sommes pas bien ici.»

    (6) Dre amañ : par ici.

    (1857) CBF 19. Ann henchou-treuz a zo fall dre aman, tr. «Les chemins de traverse sont mauvais par ici.» ●(1869) SAG 14. Dre-aman, er vro baour-man a vreiz-izell. ●(1878) EKG II 218. Dre aman ez euz ive. ●(1896) LZBt Meurzh 19. Ar gwellan planten a gredan deufe mad dre-aman eo ar blanten-gom.

    (7) Dre amañ ha dre ahont : ici et là.

    (1834) SIM 179. planta a rear dre amâ ha dre aont plant avalou.

    (8) Amañ ha du-hont : ici et là.

    (1902) TMJG 348. skeud an torgosso derw 'n ho za aman ha duhont war ar c'hleuïo. ●(1919) LZBt Du 7. c'houezan tan aman ha du-hont.

    (9) Setu amañ : voici.

    (1877) EKG I 1. setu aman eun abadenn euz he iaouankiz.

    (1906) KANngalon Du 253. Setu ama eur skuer kaer var gementze ha n'eo ket a bell zo. ●(1910) MBJL 101. Setu aman, berr ha-berr, ar pez a lavaras.

    B. temp.

    (1) A-barzh-nemeur amañ : avant peu, d'ici peu.

    (1878) EKG II 193. abarz nemeur aman, ne deuio ken ar veleien da gounta d'eomp ho zorc'hennou diskiant.

    (2) A-barzh-nebeut amañ : avant peu, d'ici peu.

    (1877) EKG I 244. abarz nebeut aman, me a vezo adarre distro en ho touez.

    (3) Betek amañ : jusqu'ici.

    (1878) EKG II 285. Betek aman Anna e deuz bet kalon.

  • amañ-ahont
    amañ-ahont

    adv. Ici et là.

    (1879) BMN 215. ar pez ma en dije clevet ama a-hont.

    (1929) FHAB Eost 291. o rei eun taol skoazell aman-ahont. ●(1931) FHAB Ebrel 135. goloet eo amañ-ahont a draez reiz pe draez du, amañ-ahont a zouar a zoug geot druz.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...