Devri

Recherche 'ta...' : 904 mots trouvés

Page 5 : de takerbi (201) à talaregenn (250) :
  • takerbi
    takerbi

    interj. Juron euphémique pour «sakredie».

    (1929) MKRN 112. Takerbi ! eme Loeiz an Ny, egiz lar Gwillou, me gred eo oeit kentoc'h da varc'hadour loaiou.

  • takez
    takez

    coll. (cuisine)

    (1) Galettes de pommes de terre.

    (1941) ARVR 21/4b. Aoza a rae d'eomp ivez eur seurt krampoez avalou-douar friket tano, fritet war ar balarenn, a raer anezo e Montroulez «takaz» pe «takez».

    (2) Dernières crêpes que l'on fait.

    (1890) MOA 194a. Crêpe, s. f. La dernière, qui est ordinairement, ou trop cuite, ou trop petite, takezen, f., pl. takez (T) m. pl.

  • takezenn
    takezenn

    f.

    (1) Dernière crêpe que l'on fait.

    (1890) MOA 194a. Crêpe, s. f. La dernière, qui est ordinairement, ou trop cuite, ou trop petite, takezen, f., pl. takez (T) m. pl.

    (2) sens fig. Imbécile.

    (1890) MOA 299a. Imbécile En Trég[or] on dit, par ironie, takezen, f. pl. m. irr. takez.

  • takiñ
    takiñ

    v. intr. (?) S'abattre (?).

    (1984) HBPD 112. er réglen-sé (…) prest de dakein ar dorn pétrement hoah ar pen en hani kablus.

  • tako
    tako

    m. Eau de vie.

    (1907) FHAB Du 277. eur banne «tako». ●(1908) FHAB Gwengolo 268. An tri banne tako a oue gorrennet en eur c'houzougad. ●(1909) FHAB Genver 14. Fanch an ti-all a lavare n'euz ket pell d'e wreg a oa o tiskarga ur banne tako dezan : «Henman a zo yaouank, eme Fanch da gredi eo, ker bihan all m'eo !» ●(1909) FHAB Mezheven 182. meur a vanne tako hen doa sunet dija, anat ! ●(1937) ALMA 98. 'vit eur banne «tako».

  • takon .1
    takon .1

    m. –où

    I. Rapiéçure.

    (1744) L'Arm 284a. Piece (…) Qu'on met à rapetasser, tr. «Tacon.. eu

    (1876) TDE.BF 601a. Takon, s. m., tr. «Pièce pour raccommoder des vêtements, des souliers, des ustensiles de cuisine, comme casseroles, etc. ; pl. ou

    (1907) VBFV.bf 74a. takon, m. pl. eu, tr. «pièce (pour raccomoder).» ●(1942) DADO 7. Gwisket eo gant eur c’hoz stammenn dislivet hag eur bragou gant meur a dakon. ●(1955) VBRU 43. brageier n'int nemet frezel war dakon.

    II. sens fig.

    (1) (météorologie) Gros nuage.

    (1907) AVKA 142. Pa welet un takon er c'huz-heol, e laret dioustu : glao a zo arru, ha dont a ra. ●(1920) KZVr 362 - 08/02/20. tapon, takon, tr. «gros nuage (Plourivo).»

    (2) Takon besk : lièvre.

    (1870) MBR 146-148. evel eur gadouner, diouz ar pardaez, pa vez daou dakoun besk gant-han enn he zac'h, tr. «comme un chasseur de lièvres, vers le soir, quand il rentre au logis ave deux pièces sans queue (1) dans sa gibecière. (1) Le lièvre, comme on sait, n'a pas de queue.»

  • takon .2
    takon .2

    m. –ed Taquin.

    (1732) GReg 18b. Celui qui agace, tr. «tacon. p. tacoñned

  • takonañ / takonat / takoniñ .1
    takonañ / takonat / takoniñ .1

    v. tr. d.

    (1) Rapiécer.

    (1659) SCger 100a. rabiller, tr. «taconni.» ●173b. taconni, tr. «rapetacer.» ●(1744) L'Arm 284a. Mettre des pieces, tr. «Taconnein

    (1866) FHB 95/342a. Taconat a rea he unan he zillad, ha seul divalaoc'h e veze he daconerez, seul vui e plijent dezhan. ●(1876) TDE.BF 601a. Takona, v. a., tr. «Rapiécer, mettre des pièces aux vêtements, aux souliers, aux casseroles.»

    (1907) VBFV.bf 74a. takonat, –ein, tr. «rapiécer, raccomoder.» ●(1925) BILZ 107. gwriat eur gouel freget pe he zakoni. ●(1957) AMAH 140. N'am boa ket arc'hant da brenañ ur re nevez, ha tu ebet ne ouien d'o zakoniñ.

    (2) par ext. Réparer, rhabiller.

    (1891) CLM 88. En treu couh-cé, ean ou auz, ou zacon, hag ou laq é stad vad.

  • takonat
    takonat

    voir takonañ

  • takoner
    takoner

    m. –ion Rhabilleur, rapiéceur.

    (1744) L'Arm 166a. Fripier (…) Qui raccommode les chausses, tr. «Taconnour

    (1876) TDE.BF 601a. Takoner, s. m., tr. «Savetier; pl. ien. On le dit aussi d'un fripier qui fait métier de réparer de réparer les vieux vêtements pour les revendre.»

    (1907) VBFV.bf 74a. takonour, m. pl. –erion, tr. «rhabilleur.»

  • takonerez
    takonerez

    f. –ed Fripière.

    (1876) TDE.BF 601a. Takonerez, s. f., tr. «Fripière ; pl. ed

  • takonerezh
    takonerezh

    m.

    (1) Action de rapiécer des vêtements.

    (1866) FHB 95/342a. Taconat a rea he unan he zillad, ha seul divalaoc'h e veze he daconerez, seul vui e plijent dezhan.

    (2) Vêtements rapiécés.

    (1867) FHB 136/254b. eur bern takounerez mad a veac'h d'ar revanderezet.

  • takonet
    takonet

    adj.

    (1) Rapiécé.

    (1894) BUZmornik 160. Evelse oa ken takounet [he zae].

    (2) Mil dakonet : rapiécé de partout.

    (1928) BFSA 262. eur gwiskamant hepken, mildakonet, dindan ha war-c'horre.

  • takoniñ .1
    takoniñ .1

    voir takeneat

  • takoniñ .2
    takoniñ .2

    voir takonañ

  • takot
    takot

    s. A-dakot : en tapinois, en catimini.

    (1906) HPSA 30. é hobér elsé é berhinded a dakot. ●(1912) BUEV 4. Er franmasoned, én ur labourat a dakot, èl perpet, en doé lakeit de goéh ar er vro ol en trebilleu-sé. 10. e oé bet laret dehé, pep hani a dakot ha d'é du. ●(1931) VALL 727b. Tapinois (en), tr. «V[annetais] a-dakot.» ●(1934) BRUS 123. En tapinois, tr. «a dakot.» ●(1939) ANNI 20. Sellet hui a dakot doh er merhed iouank-sé.

  • takotat
    takotat

    v. intr. Agir en tapinois.

    (1919) DBFVsup 66b. takotat, tr. «agir en tapinois.»

  • takotour
    takotour

    m. –ion Sournois.

    (1919) DBFVsup 66b. takotour, tr. «qui agit d'une manière dissimulée, sournois.»

  • takouer
    takouer

    m. Taquoir.

    (1914) DFBP 318b. Taquoir, s.m., tr. «Takouer

  • taku
    taku

    m. (marine) Tapecul.

    (1979) VSDZ 32. (Douarnenez) Ur wern e-kreiz : an taku pe ar fok hag ar ouel vras, ha goude-se vie taolet ar flechenn el laez… Ar skloup'noe ket tamm gwern taku anezhañ, tr. (p. 201) «Il y avait un mât au milieu : on hissait le foc et le tapecul, la grand'voile et le (lire : la) flèche ensuite. Le sloup n'avait pas de mât de tapecul.»

  • tal
    tal

    m., prép. & adv. –ioù

    I. M.

    (1) Front.

    (1499) Ca 192b. Tal. g. front. ●(c. 1501) Lv 232/10. tal gl. frons. ●(1575) M 1142. en ho talou, tr. «sur leur fronts.» ●(1633) Nom 16a. Frons : le frons : an tal. ●16a. Frons relicina, refugo capillo nuda : le front chauue : vn tal moal. ●269b. Fronto : qui a grand front : vn talec, vnan en deus vn tal bras.

    (1659) SCger 173b. tal, tr. «front.» ●(1732) GReg 440a. Front, le haut du visage, tr. «Tal. p. talou. an tal.» ●440b. Blesser quelqu’un au front, tr. «Bleçza ur re-bennac èn tal.» ●822b. Front sans rides, tr. «Tal dirouffenn.»

    (1866) HTC 80. Hema a oue tizet e creiz he dal. ●(1889) ISV 305. Dont a ra ar c’hoez var va zal oc’h da glevet. ●(1895) FOV 239. ur vailhèn en é dal.

    (1903) MBJJ 147. dic’houezi e dal gant eul lien. ●(1907) PERS 227. dorn ar beleg santel var ho zâl. ●(1909) NOAR vi. diroufenna taliou al lennerien.

    (2) Tal gwenn : visage avenant. (?)

    (1980) MATIF 77-78. Job Drillet a zo kouet war e benn / ’Kerc’hat dour d’an « Tal gwenn » / Fanch ar Houerou, p’en deus klevet / D’ar bourg a zo diredet / Da c’houl ar c’hras digant Doue / ’n dije kollet Job Drillet e vuhe, tr. « Joseph Drillet est tombé la tête la première en allant chercher de l’eau pour sa belle qu’on appelait « Front blanc » (visage avenant), je sais que sa mère était dénommée « Tall Du » (Front noir) c’est-à-dire visage grincheux. »

    (3) Tal du : visage sombre, grincheux.

    (1980) MATIF 77-78. Job Drillet a zo kouet war e benn / ’Kerc’hat dour d’an « Tal gwenn » / Fanch ar Houerou, p’en deus klevet / D’ar bourg a zo diredet / Da c’houl ar c’hras digant Doue / ’n dije kollet Job Drillet e vuhe, tr. « Joseph Drillet est tombé la tête la première en allant chercher de l’eau pour sa belle qu’on appelait « Front blanc » (visage avenant), je sais que sa mère était dénommée « Tall Du » (Front noir) c’est-à-dire visage grincheux. »

    (4) (en plt des arbres) =

    (1975) LLMM 169/93. Kavet ’m eus tal ar skourr hag esaeet kontañ ar c’helc’hioù a verk an oad.

    (5) Na tal na kostez : inconsistant, dont on ne sait comment le prendre (en prlt de qqun).

    (1952) LLMM 34/49. (Douarnenez) Un den na tal na kostez : 1. na ouzer ket penaos kemer anezhañ ; 2. a cheñch menoz hep paouez.

    (6) Côté.

    (1955) STBJ 47. Ouz pevar dal ar c’halvar, war e c’horre hag a bep tu d’al leurenn, ez eus skeudennou mên niverus.

    (7) Fond (d’un tonneau).

    (1732) GReg 423b. Ce qui fait le fond d’un tonneau, tr. «Tal

    (1876) TDE.BF 601a. Tal, s. m., tr. «Fond de tonneau, de baquet.»

    (1955) STBJ 56. eur werenn kavet ganin war dal eur varilh c’hollo. ●106. eun nor lakeet a-blad war dal diou varrikenn.

    (8) Dor-dal : portail.

    (1732) GReg 698b. Parvis, tr. «Diaraug an or-dal. plaçzenn an or-dal. antre an or-dal

    (1848) GBI i 408. A-gichenn ’nn aoter d’ann or-dal, tr. «Depuis l’autel jusqu’à la porte principale.» ●(1866) BOM 12. Uz an or dal. ●(1867) BUE 126. e oe groet war an tour a uz d’ann or dal, eur gorsen ar vravan. ●(1883) MIL 285. an or-tal great er bloaves pemzek kant seitek ha triugent. ●(1889) SFA 276. ar mean a zo azioc’h an or-dal.

    (9) (géologie) Délit.

    (1938) IABB 99. Noms de quelques délits : an tal, ar biez, ar bladenn, al leurenn, ar rouzenn, ar chelenn (pluriel collectif : chêl), al linkenn. A Gouézec, ce dernier mot se dit : linkern ; cette forme est la meilleure.

    (10) (architecture) Pignon.

    (1986) CCBR 30. (Brieg) Pignon, tr. «tal –ioù

    (11) Façade.

    (1732) GReg 390a. Façade, le devant d’un édifice, tr. «tal.» ●Des façades sans ornemens, tr. «talyou plad.»

    II. Prép.

    A. [avec un v. de déplacement] Da-dal : au, vers.

    (1763) SE 9. mont a ra da velet dadal ar milouer. ●(1790) MG 295. Damb d'en Ilis de-dal er Fonce.

    (1838) OVD 87. ne vanquet quet (...) de zougue hou calon dedal treid en autær. ●109. m'ha conduyou dedal é dron. ●(1844) LZBg 2l blezad-1añ lodenn 10. Hennen, peb sul, a denné ur vostad tud dedal é vannér. ●(1866) FHB 71/155a. hag hen ho dougue he unan da dall an tan. ●(1879) MGZ 51. Jesus hor galv ive da vont ganthan (...) da dall he aoteriou. ●161. hag ez a gant ar prosession da dall an aoter.

    ►[form. conju.]

    S3m dadaltañ

    (1818) HJC 256. in digasse de dal don. ●(1861) BSJ 195. ean ou galhuas dedal d'hou.

    (1921) GRSA 384. en hou tavéan dedalton. ●(1938) DIHU 321/37. ou deu é tant de dalton.

    S3f dadalti

    (1921) GRSA 410. ken nen dé deit Galaad, er marheg mad, dedalti. ●(1923) DIHU 150/371. é té Jean-Mari dedaldi.

    P1 dadaldomp

    (1903) LZBg Du 247. e rid dedal domb.

    P2 dadaldoc'h

    (1921) GRSA 357. Distroein e hrein de daldoh kentih ma hellein. ●(1924) SBED 21. É rédou dedal d'oh.

    B. A-dal.

    (1) A-dal da : vis-à-vis de.

    (1879) ERNsup 167. a dal da, vis-à-vis de ; 'dal 'n eil d'egile, vis-à-vis l'un de l'autre, Trév[érec], L[an]r[odec].

    (1907) AVKA 121. En ur arruout a dâl d'ar ster vraz. ●(1910) MBJL 79. A-dal da dour koz Londrez, war ster an Tamez, e zo eur pont. ●(1913) AVIE 269. Azéet adal d'er héf. ●(1943) FHAB Gwengolo/Here 337. Azeza 'reas ar plac'h yaouank diouz eun tu d'an daol, eeun a-dal d'ar c'hont.

    ►[form. comb.]

    S3m a-dal dezhañ

    (1904) BSAB 10. eur pez loen spontuz o tont a-dal d'ean.

    P1 a-dal dimp

    (1903) MBJJ 155. A-dal d'imp, e lugern moskeen Omar.

    (2) A-dal gant : en face de.

    (1969) BAHE 60/24. Ne blije ket din tamm ebet en em gaout a-dal gant soudarded o kantren.

    (3) Sellout a-dal ouzh ub. : regarder qqn de face.

    (1857) HTB 63. na sellet morse a dal ouz ar merc'hed.

    (4) Lemel a-dal ub. : quitter qqn.

    (1829) CNG 65. Mæs sel breman, quênt lemel a dal-on, / D'out a telhai laret d'unan-benac pihue on. ●(1861) BSJ 300. Diméet-on, emé en aral, ha dré guement-cé ne fehen quet lemel adal me moès.

    (1942) DHKN 73. Vonick ne lam ket mui adal hé guellan karet.

    III. Loc. adv.

    (1) A-du hag a-dal : d'un côté et de l'autre, des deux côtés.

    (c.1718) CHal.ms iv. on l'a battu dos et ventre, tr. «pilet e bet a du, hac a dal

    (1955) STBJ 114. e tilammas da vouchat dezi a-du hag a-dal.

    (2) A-dreuz hag a-dal : à tort et à travers.

    (1934) MAAZ 128. deusto ma seblant bout téchet de bohonein a dréz hag a dal.

    IV.

    (1) Bezañ du e dal : voir du.

    (2) Mont teñval e dal : voir teñval.

  • tal-a-raok
    tal-a-raok

    m. Panneau amovible avant de la charrette.

    (1987) GOEM 174. La caisse de la charrette est complétée par deux fermetures amovibles, l'une sur l'arrière, talbenn, l'autre sur l'avant, tal araok.

  • tal-gwele
    tal-gwele

    m. (literie) Chevet.

    (1931) VALL 118b. Chevet, tr. «tal-gwele m.»

  • tal-ha-tal
    tal-ha-tal

    adv. & prép.

    I. Loc. adv. Vis-à-vis.

    (1888) SAQ I 34. ma zoc'h bet dija krok-ha-krok gant an danjer, pe gant aoun d'en em gavout ganthan tal-ha-tal en amzer da zont. ●(18--) SAQ I 93. Diou arme a zo tal-ha-tal, renket evit ar stourmad.

    II. Loc. prép.

    (1) Tal-ha-tal gant ub. : face à face avec qqn.

    (18--) SAQ I 149. dirag ar bobl, tal-ha-tal gant Jesus-Krist. ●(18--) SAQ I 151. Tal-ha-tal ganthan. ●(18--) SAQ I 212. diguezout ganthan tal-ha-tal.

    (2) Tal-ha-tal ouzh : en face de.

    (1916) FBBF 130 (25 mai). Deac'h em boa douaret ar pez a zo ba Parc-c'hoat. Tal a tal deuz ar plant col.

  • tal-karr
    tal-karr

    m. Montant avant de voiture à cheval.

    (1907) VBFV.bf 74a. tal-kar, m. pl. taleu-kar, tr. «d'une charrette (panneau).» ●(1934) BRUS 281. Le montant de la voiture, tr. «en tal-kar (avant).»

  • tal-kein
    tal-kein

    m.

    (1) Partie arrière.

    (1913) DIHU 93/235. Mab Azen en doé toullet tal-kein er forn.

    (2) (anatomie) Derrière, postérieur.

    (1906) DIHU 8/137. en ur asten ur pikol taul botéz en é dal-kein.

  • tal-ouzh-tal
    tal-ouzh-tal

    adv. & prép.

    (1) Loc. adv. Face à face.

    (1732) GReg 440b. Front-à-front, tête-à-tête, tr. «Tal-ouc'h-tal

    (1911) BUAZperrot 405. da welet o Zad eus an nenv, en e lez, tâl ouz tâl, evel m'ema. ●448. heb sevel e zaoulagad da zellet outi, tâl ouz tâl, eur wech hebken. ●(1959) TGPB 65. Ur pennad brav e vanas an daou ofiser tal-ouzh-tal, an eil o sellout a-bik ouzh egile, hep distagañ ur ger.

    (2) Loc. prép. Tal-ouzh-tal gant : vis-à-vis de.

    (1878) EKG II 187. p'en em gavaz (…) var hed tri-c'hant paz, tal-oc'h-tal gant eur vandenn soudarded. ●193-194. tal ouc'h tal gand an den-ze ec'h en em gavaz an Aoutrou Lejeune.

    ►[form. comb.]

    P1 tal-ouzh-tal ganimp

    (17--) VO 56. guet eun a hum gavouét tall-oh-tal guenemb.

    P3 tal-ouzh-tal ganto

    (17--) VO 123. hum gavét tal-oh-tal guet-t'ai.

  • talabao
    talabao

    m. Tintamarre.

    (1866) FHB 89/294a. eun talabao guest da lacat re varo da zevel. ●(1867) FHB 118/109b. ez oa bet cholori ha talabao diwar-benn eur brinsez. ●(1867) FHB 124/153a. kement a drouz hag a dalabao. ●(1868) FHB 169/104b. hag e rer eun talabao guest da vouzara an oll. ●(1870) MBR 172. ez oa eur cholori hag eunn talabao war-dro eno. ●(1876) TDE.BF 601b. Talabao, s. m., tr. «Bruit ou tapage et agitation dans une maison où il y a une fête.» ●Eno ez oa eunn talabao braz, tr. «on faisait là un grand tapage.»

    (1927) GERI.Ern 600. talabao m., tr. «Tapage, tintamarre, bruit (dans une maison en fête, etc.).» ●(1955) VBRU 22. Bez’oa e Landreger un trenig fentus a rampe ken prim hag ur vaot, met gant un talabao fromus war-du Ploueg.

  • talabarder
    talabarder

    m. –ion (musique) Sonneur de bombarde.

    (1961) BAHE 29/5. mirout an eñvor eus an talabarder-se.

  • talabardiñ
    talabardiñ

    v. intr. Faire du bruit.

    (1933) KANNkerzevod 75/11. Hola !… petra 'zo aze o talabardi ?… Daoust hag al laer e ve ?…

  • talad
    talad

    m. –où

    (1) Coup donné avec le front.

    (1931) VALL 322a. coup donné avec le front, tr. «talad m.»

    (2) Lakaat un talad : prendre une cuite.

    (1976) LIMO 27 novembre. Lod anehè e lakè taladeu, me ziviz doh, ged er jistr hag er lagout-sé. ●Taladeu, tr. «'cuites', dans le sens de saouleries.» ●(1977) LIMO 12 mars. er péh nen doè ket parret dohton a lakad un talad en dé-sé ! ●Un talad, tr. «dans le langage familier a le sens de ‘une biture, une mufflée'.»

  • talad-moger
    talad-moger

    m. Courtine.

    (1931) VALL 165b. Courtine, tr. «(fortif.) talad-moger m.»

  • taladek
    taladek

    voir talarek

  • taladin
    taladin

    m. (musique) Espèce de piano.

    (1982) HYZH 147/53. (Treboull) barzh an ostaleri-se a oa un taladin. Petra eo un taladin ? Giz ur piano, ma faot deoc'h, pas ken brav hag ar piano zo bremañ.

  • taladur
    taladur

    m. –ioù Herminette.

    (1633) Nom 196a. Dolobra : doloir : taladur. ●Bipennis, anceps securis : bosague, hache : taladur, haig, bouchal.

    (1659) SCger 45a. doloire, tr. «taladur p. iou.» ●(1732) GReg 299b. Doloire, instrument de charpentier, de tonnellier, &c., tr. «taladur. p. taladuryou.» ●364b. Erminette, outil de charpentier, &c., tr. «taladur. p. taladuryou.» ●(17--) CBet 1775. N'hon eus na taladur, alar, souc'h na contel, tr. «nous ne possédons ni erminette, ni charrue, ni soc, ni couteau.»

    (18--) SAQ I 113. ar micherour atao krog en he daladur.

    (1934) BRUS 275. Une herminette, tr. «un daladur –eu.» ●(1986) CCBR 242. (Brieg) faoutèd i bènèglin gân dalada, tr. «fendu la rotule avec l'herminette.»

  • taladuriat
    taladuriat

    v. tr. d. Doler.

    (1659) SCger 45a. doler, tr. «taladuriat.» ●(1732) GReg 299b. Doler, blanchir, & unir le bois avec une doloire, tr. «taladuryat. pr. taladuryet.» ●364b. Travailler avec l'erminette, tr. «taladuryat. pr. et

  • talañ / taliñ
    talañ / taliñ

    v.

    I. V. tr. d. Foncer (une barrique, etc.).

    (1732) GReg 423a. Foncer une barrique, tr. «Tala ur varricqenn. pr. talet. Van[netois] taleiñ.» ●(1744) L'Arm 160b. Foncer (...) Une barrique, tr. «Talein

    (1866) FHB 65/100a. An daboulenerien a zidalas ho zaboulinou (…). Goudese an taboulinou a oue talet adarre.

    (1907) VBFV.bf 74a. talein, v. a., tr. «foncer, mettre un fond à (un tonneau).»

    II. V. tr. i.

    (1) Talañ da : résister à.

    (1912) BUEV 12-13. Franséz e oé goap getou guélet Jean-Mari é talein elsé dehon. ●(1931) VALL 322a. faire front, faire face, tenir tête, tr. «talein V[annetais].»

    (2) Talañ gant : rencontrer.

    (1973) LIMO 16 juin. Ventin d'é du, e dalas get un nebed amizion. ●E dalas, tr. «se rencontra avec.»

    (3) Taliñ doc’h : résister à.

    (1908) DIHU 46. Goulennet en des get Plériniz hum gleuet eùé étrézé aveit ma vou ésoh dehé biùein hag eit ma veint kriù de dalein doh en eneberion.

    (4) Se rencontrer, se mesurer.

    (1932) BRTG 3. Kent tâlein en eil doh égilé, er gourénerion e ra, peb eil tro, ur bok d'en aral.

  • talant .1
    talant .1

    m. –où, –ioù (numismatique) Talent.

    (1499) Ca 193a. Talent. g. besant cest vng certain poix dargeut (lire : dargent).

    (1732) GReg 903a. Talent, poids & monnoie des anciens Orientaux, tr. «Taland. p. talanchou

    (1880) SAB 208. parabolenn ar pemp talant. ●(1880) SAB 208-209. lacaat (…) an talantiou da dalvout.

    (1913) AVIE 216. dek mil taland.

  • talant .2
    talant .2

    m. –où Talent, génie.

    (1838) OVD 127. impléein ou zalandeu naturel. ●(1868) KMM 18. pa roi Doue ur c'hras pe un talant caer bennac deoc'h.

    (1909) FHAB Gouere 197. An oll talanchou-ze.

  • talar .1
    talar .1

    f. –où

    I.

    (1) (agriculture) Chaintre, sillon perpendiculaire aux autres en bout de champ.

    (1698) OUIS 176. cinq sillons de terre en labour situés au terrain Porz Mean, ayant son talar aux deux bouts. ●(1732) GReg 868a. Sillon de travers aux deux bouts d'un champs charrué, tr. «Talazr. p. talazrou

    (1925) DIHU 172/343. (Groe) Telar, talar ed, tr. «sillon perpendiculaire aux autres.» Dastumet de Vleimor. ●(1931) VALL 693a. Sillon extrême, tr. «talar m. (f. C[ornouaille]) pl. ou

    (2) [plur.] (religion) Les quatres premiers jours de Carême.

    (1732) GReg 136a. Les 4 premiers jours de Carême, tr. «An talazrou. Van[netois] en talareü

    II. [plur.]

    (1) Ober e dalarou // Ober e dalarou diwezhañ // Bezañ war e dalaroù : mourir, quitter... Cf. VALLsup 78 qui donne le gallois : Yr wyf yn tennu tua'r dalar

    (1878) SVE 606. Mont da ober e dalarou, tr. L.-F. Salvet «Etre en train de faire ses sillons de la fin. (Avoir fait son temps. Etre un homme coulé, perdu, ruiné.)» ●(1890) MOA 100 (L). Il est aux abois, tr. J. Moal «oc'h ober he dalarou ema (fam.)»

    (1931) VALL 14. Être à l'agonie, tr. F. Vallée «ober e dalarou fam.» ●(1935) ANTO 125 (T) *Paotr Juluen. Met tonket ez oa e tleent eno evit mat ober o zalarou, kuitaat ar bed-mañ, evit koueza etre diouvrec'h Erwanig Plouillo, an Añkou. ●174. N'em boa ken nemet ober ma zalarou. Ha me da gimiadi, gant mil bennoz ha trugarez. ●(1955) STBJ 91 (K) Y. ar Gow. Strafuilhet e oa re an ti, ma mamm ha ma maeronez dreist-holl, rak krediñ a reent emeden oc'h ober ma zalarou diweza. ●(1958) BRUD 5/45 (L) *Mab an Dig. «Gwelloh eo deoh, aotrou Person, mond dioustu da weled Marianna Kerognan, rag me gav din ema-hi oh ober he zalarou.» ●(1970) BHAF 112 (T) E. ar Barzhig. Pa oe an tan war e zalarou. ●126. ne dalvezo ket eul louf-ki va stad hag eur miz goude e vin war va zalarou. ●243. Med me, Kaledoni, a lavar dit ez ez memez tra d'ober da dalarou, ken sur evel ez on sur n'hell ket eur bramm drailla din toull ma reor...

    (2) An talaroù da ober : le travail qui reste à finir.

    (1923) AAKL 38 (L) Y.-V. Perrot. N'euz nemed an talarou da ober ken hag arabad mankout warno. ●(1958) BRUD 5/45 (L) *Mab an Dig. Ouspenn eunneg eur oa p'oa greet ganin an talarou. / Eur banne kafe, aotrou Kure ? eme Vari ? / Ya, ma kirit.

  • talar .3
    talar .3

    m. (argot de La Roche-Derrien)

    (1) Repas.

    (1885) ARN 33. Repas. – Br. Pred. Arg[ot] : Talar. ●(1893) RECe xiv 268. dem arok d'ober eun taler gourt. ●269. Mes red mad oa ober eun talar gourd.

    (1975) BAHE 87/4. Chom ez koazez, gwaier, hag echu gant da dalar. ●14. Talar : pred.

    (2) Talar kreiz : repas de midi.

    (1885) ARN 33. Voici les quatre repas habituels : Déjeuner. Br. : lein. Arg[ot] talar minik. – Dîner. Br. : mern. Arg[ot] talar kreiz (repas du milieu, de midi). Collation. Br. : advern. Arg[ot] Arg[ot] talar bihan, petit repas. Bihan est breton ; minik est argot. Souper. Br. koan. Arg[ot] : talar-noter (repas de la nuit, du soir).

    (1975) BAHE 87/9. un dornad ez an da ledañ, paour, chom gant da dalar-kreiz. ●14. Talar-kreiz : merenn.

    (3) Talar noter : repas du soir.

    (1885) ARN 33. Voici les quatre repas habituels : Déjeuner. Br. : lein. Arg[ot] talar minik. – Dîner. Br. : mern. Arg[ot] talar kreiz (repas du milieu, de midi). Collation. Br. : advern. Arg[ot] Arg[ot] talar bihan, petit repas. Bihan est breton ; minik est argot. Souper. Br. koan. Arg[ot] : talar-noter (repas de la nuit, du soir). ●(1893) RECe xiv 270. M. Quellien donne lui-même talar-noter, souper, = repas de nuit, tout en disant que plusieurs veulent que ce soit réellement «repas de notaire».

    (4) Talar minik : déjeuner.

    (1885) ARN 33. Voici les quatre repas habituels : Déjeuner. Br. : lein. Arg[ot] talar minik. – Dîner. Br. : mern. Arg[ot] talar kreiz (repas du milieu, de midi). Collation. Br. : advern. Arg[ot] Arg[ot] talar bihan, petit repas. Bihan est breton ; minik est argot. Souper. Br. koan. Arg[ot] : talar-noter (repas de la nuit, du soir).

    (5) Talar bihan : collation.

    (1885) ARN 33. Voici les quatre repas habituels : Déjeuner. Br. : lein. Arg[ot] talar minik. – Dîner. Br. : mern. Arg[ot] talar kreiz (repas du milieu, de midi). Collation. Br. : advern. Arg[ot] Arg[ot] talar bihan, petit repas. Bihan est breton ; minik est argot. Souper. Br. koan. Arg[ot] : talar-noter (repas de la nuit, du soir).

  • talar / tarar .2
    talar / tarar .2

    m. –où Tarière.

    I.

    (1499) Ca 193b. Tarazr. g. taryere a percier. ●(1633) Nom 196b. Terebra : tariere, taraut : talaëzr, guimelet.

    (1659) SCger 115b. tariere, tr. «talazr.» ●124b. virbrequin, tr. «talazr.» ●174a. tarazr, tr. «tariere.» ●(1732) GReg 907a. Tariere, ou teriere, tr. «Talazr. p. talazrou. tarazr. p. tarazrou. talaër. p. talaërou. Van[netois] tarér. p. tareréü. terér. p. tereréü

    (1849) LLB 103. Ul lah a eih troeted toulet ged un tarèr.

    II. Bezañ toulloù talar en e benn : ne pas être bouché, comprendre.

    (1931) VALL 74. Je ne suis pas bouché, tr. F. Vallée, «n'eus ket a doullou talar em penn

  • talar-gwi / tarar-gwi
    talar-gwi / tarar-gwi

    m. Outil de sabotier.

    (1982) HYZH 147/21. (Treboull) An talar «gwi» hag an talar «pon».

  • talar-loa / tarar-loa
    talar-loa / tarar-loa

     m. Cuillère de sabotier.

    (1984) ECDR 93. Gant an taler e rae un toull e-barzh, ha gant an taler loa, heñvel ouzh ul loa e penn, lemm deus ar c'hostezioù, e vrasae an toull.

  • talar-pon / tarar-pon
    talar-pon / tarar-pon

    m. Outil de sabotier.

    (1982) HYZH 147/21. (Treboull) An talar «gwi» hag an talar «pon».

  • talar-tro / tarar-tro
    talar-tro / tarar-tro

    m. Vilebrequin.

    (1732) GReg 960b. Vilebrequin, ou virebrequin, outil à percer, tr. «talazr-tro. p. talazr-ou-tro.» ●(17--) BMa 1094-1095. Querchet dimé eur guiberet / Pe eun talar tro mar queret, tr. «Allez me chercher un gibelet / Ou un vilbrequin si vous voulez.»

    (1934) BRUS 277. Le vilbrequin, tr. «en tarér-dro

  • talarat .1
    talarat .1

    v.

    (1) (agriculture) Faire le chaintre.

    (1931) VALL 693a. faire le sillon en bout, tr. «talarat

    (2) sens fig. Finir, aboutir.

    (1931) VALL 693a. talarat, tr. «finir, aboutir.»

  • talarat / tararat .2
    talarat / tararat .2

    v. Forer à l'aide d'une tarière

    (18--) SAQ II 105-106. Arabat talarad hebken. Red eo lakaat bicher nevez [er skeul].

  • talareg
    talareg

    m. –ed (ichtyonymie) Lançon.

    (1732) GReg 10a. Achée de mer, lançon, qui se mange, & qui sert d'appât, tr. «Talareg. p. Talaregued.» ●(1752) PEll 854. Talarec est, selon M. Roussel un petit poisson, que les Pêcheurs Fr. nomment Lançon, qui sert d'appât aux plus gros.

    (1924) BILZbubr 46/1088. o klask kontelleged, malkoned, tareleged. ●(1979) VSDZ 98. (Douarnenez) Taladreg, marc'h-agwi, tout an dra-se zo memes-tra, tr. (p. 262) «Les lançons et les équilles sont les mêmes poissons.»

  • talaregenn
    talaregenn

    f. (ichtyonymie) Lançon.

    (1979) VSDZ 98. (Douarnenez) An daladregenn 'neus ur penn kalz berroc'h'vit ar marc'h-agwi, tr. (p. 262) «Le lançon a une tête beaucoup plus courte que l'équille.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...