Devri

Recherche 'a...' : 5083 mots trouvés

Page 93 : de atahinerezh (4601) à atouchin (4650) :
  • atahinerezh
    atahinerezh

    m. Action de provoquer.

    (1904) LZBg Du 246. er ré zeùéhan-men e hras er goahan atahinereh d'er relijion kristén. ●(1904) DBFV 13a. atahinereh, m. pl. eu, tr. «provocation.»

  • atahinet
    atahinet

    adj.

    (1) =

    (1849) LLB 1884. Mar dint attahinet.

    (2) Adonné (au vin).

    (1914) KZVr 66 - 07/06/14. atahinet d'ar gwin, tr. «adonné au vin. Leon-Uhel.»

  • atahinus
    atahinus

    adj. Provocateur.

    (1659) SCger 30a. contentieux, tr. «attaïnus.» ●(1732) GReg 18b. Celui, ou celle qui est sujet à agacer les autres, tr. «attaynus.» ●(1767) ISpour 21. tutt (...) attahinuss. ●117. ur Vouéss attahignuss ha coleruss. ●(1787) BI 102. bourdeu attahinuss ar-gouste er ré-ral. ●(1790) Ismar 108. tud (...) attahignus. ●149. ur voès attahignus ha colèrus.

    (1831) RDU 44. a ean en dès un himur diæz, caignus pé attahinus.

    (1914) KZVr 66 - 07/06/14. atahinus, tr. «chicaneur, qui provoque, agressif.»

  • atak
    atak

    m. –où Attaque.

    (17--) EN 1452. dre besord coste ecommansin an atac, tr. «par quel côté je commencerai l'attaque.» ●2634. ar hentan atac a beurs an drouc spered, tr. «la première attaque de par le mauvais Esprit.»

    (1825) COSp 53. én un drivet attaque.

  • atakamant
    atakamant

    m. –où (pathologie)

    (1) Malaise cardiaque.

    (1977) PBDZ 748. (Douarnenez) atakamant, tr. «malaise (cardiaque).»

    (2) Attaque de paralysie.

    (1977) PBDZ 748. (Douarnenez) atakamant, tr. «attaque (de paralysie).»

  • atakiñ
    atakiñ

    v.

    I. V. tr. d.

    (1) Attaquer.

    (1659) SCger 9b. assaillir, tr. «attaqui.» ●10a. attaquer, tr. «attaqui.» ●(1727) IN (avis) vii. d'am attaqui franchamant. ●(1744) L'Arm 18a. Assaillir, tr. «Attaquein.» ●(17--) TE 81. attaquein ur bobl diarm.

    (1825) COSp 63. peh anemiset e telier attaquein. ●(1831) MAI 166. attaquet gant ar laournez. ●(1850) MOY 232. En em arguilomp oll, evit n'em gonclui / En pe fèçon ellout buan o attaqi.

    (1977) PBDZ 748. (Douarnenez) atakiñ, tr. «attaquer.»

    (2) Provoquer.

    (1659) SCger 98b. prouoquer, tr. «attaqui

    II. V. pron. réfl. En em atakiñ ouzh : s'attaquer à.

    (1621) Mc 50. Oz bezaff vn preu douar en em atac ouz Doué oll puisant.

  • atakour
    atakour

    m. –ion Attaquant.

    (1744) L'Arm 18a. Assaillant, tr. «Attaquour.. rion. m.»

  • atalier
    atalier

    m. –où Atelier.

    (1918) LZBt Mae 34. eur skol hag eun atelier amunuzerez.

  • atampi
    atampi

    voir atapi

  • atanazi
    atanazi

    s. (botanique) Tanaisie.

    (1633) Nom 90b. Parthenium mas : athanasie : atanasy, pauot mal.

  • atañsion
    atañsion

    f.

    (1) Attention.

    (1839) BSI 3. un attacion respedus evit prezançz Doue.

    (2) Ober atañsion àr : faire attention à.

    (1790) MG 156. Groeit attantion ar er péh e yan de larét teoh.

  • atant .1
    atant .1

    m., conj., adv. & prép. –où

    I. M.

    A.

    (1) = (?) chance (?).

    (1935) CDFi 15 juin. mont (....) da glask atant war al listri.

    (2) Espoir.

    (1876) TDE.BF 26. Enn atañt kaout he lod, tr. «dans l'espoir d'avoir sa part.»

    (1924) NFLO. espoir. après espoir, tr. «goude beza bet atant

    (3) Facilité.

    (1766) MM 533. m'ho pé hu an seurt attanchou, tr. «si vous aviez, vous, les mêmes facilités.»

    (4) Kaout, bezañ atant da c'hoarzhin =

    (1868) FHB 186/233a. Atant a voue eno, evel a ellit cridi, da c'hoarzin d'an doctor. ●(1889) ISV 448a. Atant voue d'an holl da c'hoarzin.

    (1941) ARVR 10/3d. An alvokad, diouz e du, en deus bet atant vat da c'hoarzin d'ar spont ha d'an enkrez eus e gamalad.

    (1866) FHB 65/101a-b. ha me ho lez da zonjal pebez atant evit ar botret-ze ! Pebez c'hoars, pebez hu, pebez jolori a zavas eno !

    (5) Kavout atant : avoir l'occasion.

    (1868) FHB 203/375a. Ep dale e cavaz atant da derri he c'hoant. ●(1876) TDE.BF 656b. Atañt, s. f., tr. «Occasion.» ●Bez' en deuz atañt vad da voñt di, tr. «il a eu une belle occasion pour aller là.»

    (6) War an atant : sur les rangs.

    (1873) FHB 463/362a. er voti a zo meneg anezhan en derveziou-ma, ne deuz, a gaf din, nemet daou var an atant.

    B. (en plt de qqn) Prétendant.

    (1866) FHB 79/212b. He zad hag ar re vras eus ar vro a fallas dezho he c'hontraign da zimizi, rag cavet o doa evithi eun atant dioc'h ho doare.

    II.

    (1) Loc. conj. Dre an atant ma : parce que.

    (1877) FHB (3e série) 4/31b. Ar varnedigez-se a zo bet torret abaoue dre 'n attant n'oa ket bet heuillet eur poent benag euz al lezen. ●(1877) FHB (3e série) 7/55b. Ar maïz dre 'n attant m'en deuz deillou ledan a bag eaz gliz an env.

    (2) Loc. adv. Dre an atant-se : par conséquent.

    (1866) SEV 216. Dre 'nn atant-ze, n'em beuz ezomm mui nemet da gemeret va flijadur.

    (3) Loc. prép. En atant da : à cause de.

    (1877) FHB (3e série) 15(1)/120a. Aotrou'n Eskob Metz, en attant da hanter-cantved ar Pab, en doa sounjet...

  • atant .2
    atant .2

    m. –où (agriculture) Ferme, exploitation agricole.

    (1867) MGK 87. Iann-diek / O kaout enn he atant tamall, rebech, abek. ●(1869) FHB 210/5a. re a labourerien dioc'h an atanchou a gaver en hor parresiou.

  • atant .3
    atant .3

    m. Homme savant.

    (1985) ADEM 9. (An Arradon) Un «atant» eo ! ●un «atant» = un den gouizieg.

  • atantiñ .1
    atantiñ .1

    v. tr. d. =

    (1922) BUBR 16/118. e-keit ma vezin (...) oc'h atanti tan dindan ar c'heuneud.

  • atantiñ .2
    atantiñ .2

    v. Diriger une exploitation agricole.

    (1931) VALL 15a. diriger une ex[ploitation agricole], tr. «atanti

  • atapi
    atapi

    m. cf. intampi

    (1) Manie.

    (1955) STBJ 133. A-viskoaz he devoa bet an atapi-se.

    (2) Zèle.

    (1907) FHAB Gouere golo 3. pa'z euz kement a atapi etouez an dud da zevel prisiou evit lakaat traou an douar da vont war well.

    (3) Appétence, intérêt.

    (1931) FHAB Ebrel 135. E atapi ous an aour hag an danvez a oa divent.

    (4) Kaout an atapi, kaout, kemer an atapi da : avoir la manie de.

    (1941) SAV 20/18. (Pleiben) Atapi, ano gourel. Loariegez, hervez Vallée, «manie», e galleg. Sk. : Ar mec'hieg-mañ en deus kemeret an atapi da zibri e ivinou. ●(1949) KROB 10/9. Epad an hañv am eus atao atampi / da gaout aer da va fenn. ●(1955) STBJ 82. Yann (...) en devoa an atapi da vont da c'houlenn merc'hed hep kemerout nikun ebet morse. ●221. Atapi : «manie», e galleg.

    (5) Kaout, kemer atapi gant ub., udb. : être inquiet, préoccupé au sujet de qqn, qqc.

    (1924) NFLO. inquiet. je suis inquiet à ton sujet, tr. «atampi am eus ganez.» ●s'interesser. s'i[ntéresser] beaucoup à qq'un, tr. «kaout atampi gant ub.» ●se préoccuper de. Pierre se préoccupe de sa toupie, tr. «Per a gemer atampi gant e gornigell.»

  • atapiañ
    atapiañ

    v. S'enticher de qqc.

    (1948) LLMM 8/64. (Rosporden) Atapian v. mont sot gant un dra bennak ha dreist-holl gant e arc'hant. Dont da vezañ pizh. A c'hellfe bezañ skrivet atapilhan.

  • atapiet
    atapiet

    adj. Bezañ atapiet gant udb. : ne penser qu'à qqc., être très intéressé par qqc.

    (1928) FHAB Mae 176. ha pa welas e oa atapiet a-zoare gand ar c'hoari. ●(1928) FHAB Kerzu 443. Paotred yaouank a zo ha n'int atapiet ken nemet gant ar «Sports». ●(1929) FHAB Meurzh 101. Yann ken atapiet e oa gand e gevridi en devoa da ober. ●(1931) VALL 31b. s'appliquer, tr. «beza atapiet gant, popul.» ●32a. disposé à s'appliquer, tr. «atapiet gant popul.» ●(1948) KROB 6/10. E Kerzilienn, oa atapiet kenañ an dud gant «Tro Vro-C'hall».

  • atav
    atav

    adv.

    I. Adv.

    (1) Toujours.

    (1732) GReg 931a. Toujours, tr. «Atau. ato

    (1834) SIM 120. Lavaret mad a renn atao, e pije grêt ar pautr afêçon. ●(1868) FHB 193/294b. plantennou ato glaz. ●(1880) SAB 175. beza prest atao da vont er bale.

    (1910) FHAB C'hwevrer 48. Red eo bet hed ar veach, ha red e vezo atao.

    (2) [en tête d'énoncé] Toujours est-il que.

    (1838-1866) PRO.tj 186. Ato, ar plac'hik / He deuz rez beguel / Ar c'hoanta maoutik / Euz a Vreiz-Izel.

    II. Loc. adv.

    (1) Atav-atav : sans cesse.

    (1732) GReg 146a. sans cesse, tr. «atau-atau

    (2) Biken-atav : très souvent.

    (1958) BLBR 109/14. Biken atao Cette expression, surprenante à première vue, est très usitée pour énoncer la répétition fréquente d'un acte. «Kaoud a reot biken ato Yann en ti-ze.» (Vous trouverez très souvent Jean dans cette maison.) Un acte continu, ininterrompu, exige «ato» seul. (St-Segal. Y. Madec, 1942.).

    (3) Dalc'hmat-atav : tout le temps, constamment.

    (1911) BUAZperrot 237. ne vefemp ket dalc'h mat atô o kaout abeg ennan. ●506. dalc'h mat atô e veze o pedi. ●693. mes dalc'h mat atô e tigaser d'eomp ivez ar zonj eus an ifern.

    (4) Atav de : en tous cas ; (?) toujours est-il que (?).

    (1979) VSDZ 73. (Douarnenez) amzer fall oa atav-de pa oamp erruet e Kameled, tr. (p. 236) «en tous cas, il faisait mauvais temps quand nous étions arrivés à Camaret.»

  • atell
    atell

    f. & adv. –où

    (1) F. Squelette.

    (c.1718) M 325/422) (N 1/31 - O 32/70 - P 71/219 - Q 220/242 - R 242/426) (S 1/138 - T 149/251 - U/V/W 252/343 - Y 343/344 - Z 344/345)">CHal.ms iv. Squelette, tr. «squelet, asquelett' un atel

    (1904) DBFV 13a. atel, s., tr. «squelette (Ch. ms.).» ●(1934) BRUS 217. Le squelette, tr. «en atel.» ●(1938) DIHU 327/138. en atellig kavet demb.

    (2) Loc. adv. Pep un atell : à tout bout de champ.

    (1575) M 434. Hac é diuerr é oat, haznat pep vn atell, tr. «Et abrège sa vie, évidemment, à tout bout de champ.»

  • aters .1
    aters .1

    m. –où

    (1) Interrogation.

    (1744) L'Arm 204b. Interrogation, tr. «Atterse

    (2) Question.

    (1939) RIBA 2. bouaret de aterseu é voéz. ●(1942) DHKN 77. pèl doh selleu hag aterseu en dud.

  • aters .2
    aters .2

    voir atersiñ

  • aterser
    aterser

    m. –ion Interrogateur.

    (1744) L'Arm 204b. Interrogateur, tr. «Attersourr.. serion

    (1904) DBFV 13a. atersour, m. pl. –erion, interrogateur. ●(1912) DIHU 81/44. en atersour arfleuet. ●(1921) GRSA 241. e respont d'en aterserion.

  • aterserezh
    aterserezh

    m. –où

    (1) Interrogation.

    (1929) DIHU 217/304. Get bihañnoh a atersereh.

    (2) local. (Une) interrogation.

    (1843) LZBg 1 blezad-2l lodenn 86. ne baden quet mui guet en ol attercereaheu-zé. ●(1854) PSA I 305. ol attercereah er roué Hérod.

  • atersiñ / atersal / aters
    atersiñ / atersal / aters

    v. tr. d.

    (1) Interroger.

    (1792) HS 276. Pilatt ean-memp enn atersass.

    (1861) BSJ 238. perac ne gonzet quet a p'hou ç'atterçan ?

    (1919) BSUF 44. atersein en testeu. ●(1921) GRSA 21. Hag en él d'em atersal. ●(1921) BUFA 187. kaer ou doé aters er venèh.

    ►absol.

    (c.1802-1825) APS 5. Credet un nès é hoai deliet temb aterce én un visiteu guet peh attantion ha sourci en hum aquitter ér Parrésieu ag en devotion-zé. ●(1896) HIS 87. Kerhet, émé-éañ, hag aterset a zivout er hroèdur-sé.

    (1906) HIVL 146. ur medisinour (...) e vennas atersein a-zivout en dra burhudus-sé.

    (2) Aters gant e vizied : examiner au toucher.

    (1949) ENRO 300. Aner dezhi aters gant he bizied gorreenn ar mogerioù nifln'eus ket enni an disterañ frailhenn.

    (3) Atersiñ ub. àr udb. : interroger qqn sur qqc.

    (1792) HS 274. Èl m'ann atersass hen-nènn ar é anseignemanteu.

    (1861) BSJ 268. rac m'en attercé quel liès ar er garanté. ●(1861) BELeu 16. Goudé bout bet attercet ar er péh en devehé guellet er chagrinein.

    (4) Atersiñ udb. gant ub. : demander qqc. à qqn.

    (1792) HS 274. Jesus e reskondas é heèllai aterce quement-cé guet er-ré enn doai ean cleüet.

    (1913) AVIE 106. Atersein e hrant getou petra oé en hanvaladen men.

    (5) Atersiñ gant ub. : questionner qqn.

    (1908) AVES 11. doh ou cheleu hag é aters geté.

  • atestiñ
    atestiñ

    v. tr. d. Attester.

    (1659) SCger 10a. atester, tr. «attesti

  • atfer
    atfer

    s.

    (1) En atfer : dans l'embarras, le doute, l'hésitation.

    (1575) M 513. Gante pan arriuat, ez caffat en atfer, tr. «Quand on arriva à elles, et qu'on trouva dans l'embarras.»

    (2) Bezañ en atfer : ne pas être assuré.

    (1575) M 170. Ez guelhemp plen en mat, hon stat so en atfer, tr. «Nous verrions très clairement que notre situation n'est pas douteuse.» ●1157. é stat so en atfer, tr. «son sort est risqué.»

    (3) Hep (nep) atfer : sans (nul) doute.

    (14--) N 19-20. Ez caffo scaff hep tarda quet / Caro ha ║ pesquet mat hep nep affer (lire : atfer), tr. «Qu'il trouvera vite sans tarder / Un cerf et de bon poissons, sans doute.» ●436. Buhez ha stat an mab mat hep atfer, tr. «La vie et la gloire de ce digne fils, sans doute.» ●(14--) N 1425-1427. Ouz vn clezeff e pep queuer / Vn barner mat hep nep atfer / A haualier etren gueryn, tr. «A une épée, à tous égards, / Un bon juge, sans nul doute / Est comparé, parmi le peuple.»

    (4) Hep (nep) atfer : sans (aucun) retard.

    (14--) N 1569-1570. [Aduocatus Alani] A te touhe tam an tra man || breman da Alan nep manier ? [Rygoall] Ya tizmat hep nep atfer, tr. «Jurerais-tu bien ceci maintenant à Alain en aucune façon ? Oui, à l'instant, sans hésiter.» ●(14--) Jer.ms 51. leuzryff un mesager / Abyl davede Pylat tyzmat hep nep atfer, tr. «députer un messager / Habile à Pilate, vite, sans aucun retard.» ●61. Ha lavar da Pylat / Hep tryg na guych synchat / Tyzmat hep nep atfer, tr. «Et dit à Pilate / Sans tromperie ni détour, promptement, / Vite sans aucun retard.» ●(1557) B I 41. Quae piz tizmat sinchat, hep nep atfer (variante : afier), / Do querchat glan aman tr. «Vas bien vite, sans délai et sans arrêt, pour me les chercher ici.» ●(1575) M 993-994. bout net occupet scler / Hep gaou en euffrou mat, hep pompat nac atfer, tr. «être bien occupé, c’est clair, / Sans mensonge, à de bonnes œuvres, sans ostentation ni retard.» ●(1650) Nlou 66. hep affer (lire : atfer), / Deuet an hent man dan queer, tr. G. Pennaod «sans délai. Venez par ce chemin chez vous.» ●tr. La Villemarqué «sans délai : Venez par ce chemin à la maison.»

    (5) Hep nep atfer : sans interruption.

    (1557) B I 811. ha perseueraff / En euffurou mat heb neb arfer (variante : affer ; lire : atfer), tr. «et que je persévère dans les bonnes œuvres, sans interruption.»

    (6) Gant atfer : (?) avec respect ; avec hésitation (?).

    (1650) Nlou 118. An Eal mot (lire : mat) gant atfer, à comps outy fier, tr. G. Pennaod «Le bon ange avec hésitation, lui parle fièrement.» ●tr. La Villemarqué / E. Ernault «Le bon Ange, avec respect, / Lui parla noblement.»

    (7) Hep atfer : (?) sans retard ; sans hésitation (?).

    (1650) Nlou 178. NOuel vuhel mat, Douen tat hep atfer, tr. G. Pennaod «Noël, bien humblement, à Dieu le père, sans retard.» ●tr. La Villemarqué / E. Ernault «Noël bien humblement à Dieu le Père sans hésitation !»

    (8) Hep atfer : (?) sans hésitation ; sans nul doute (?).

    (1650) Nlou 426. Nepret ne guelat hep atfer, / Nep amser quen bras steren, tr. G. Pennaod «Jamais on ne vit, sans hésitation, en aucun temps, une aussi grande étoile.» ●tr. La Villemarqué / E. Ernault «Jamais ne fut vue sans nul doute en autre temps si grande étoile.»

    (9) = (?).

    (1530) Pm 268 (Mab Den). En dyuez an bet caleter / Tempest du cruel a guelher / Coffat (variante : Coufhat) e atfer mecher so. / Quent donet rann en splann an dez / Maz gouzuezo (variante : gouzeuzo) den hep quen mez / Pebez bontez en deuezo (variante : deueso), tr. «A la fin du monde, douleur, / Tempête noire, cruelle, seront vues, / (De la) rappeler (?) sans délai (?) il est besoin, / Avant que vienne la séparation, en plein jour, / Où l'homme saura, sans autre doute, / Quelle rétribution il aura.»

  • atferant
    atferant

    D'an atferant : au contraire, d'un autre côté. cf. azerant

    (1557) B I 71. ha me preder dann atferant / Effe un termen auenant / Dam entendamant seblantet / Ez clasquemp aman dre manyer / An fondamant, tr. «Et moit je pense en cette affaire que ce serait une chose convenable (c'est, du moins, mon opinion) que nous cherchions ici de quelque façon à fixer la base.»

  • atiferezh
    atiferezh

    s. –où Affiquets.

    (1732) GReg 17a. Affiquets, ornements de femmes, tr. «attiférez. p. attiférezou

  • atil .1
    atil .1

    adj. Fertile.

    (1962) GERV 21. merc'hed o tispac'ha douar atil gant o binviou dopes.

  • atil .2
    atil .2

    f. (agriculture) Terre fertile.

    (1872) ROU 105b. atil, terre fertile, parc an atil. ●(1876) TDE.BF 656b. Dans les fermes de la Cornouaille et du Léon, il y a parfois un champ qui porte le nom de Park atil. C'est un champ de bonne terre et proche de la maison, à laquelle il est même contigu le plus souvent. On y cultive des légumes potagers et quelques arbres fruitiers.» ●(1878) EKG II 59-60. d'an Atil-Vraz.

    (1905) BOBL 18 novembre 61/2d. Hag hen d'an atil. ●(1927) GERI.Ern 30. atil m., tr. «Terre cultivée et fertile.» ●(1949) KROB 12/11. «He ! Tontoñ Glaoda, deuit buhan 'ta, du-hont en atil vras ez eus eul louarn etouez ar zaout !» ●(1949) KROB 17/13. N'eo ket savet an heol p'emeur krog da vedi, e park an atil.

  • atirañ
    atirañ

    v. tr. d. Attirer.

    (1621) Mc 61. an traou pere hon atir muyhaff da pechet.

  • atirant
    atirant

    adj. Attirant.

    (1621) Mc 18. occasionou attirant dan pechet.

    (1710) IN I 256-257. ober (…) galanterezigou attirant.

  • atis
    atis

    s.

    (1) Attraction.

    (1919) DBFVsup 4b. atis, tr. «attraction, forme régulière de natis

    (2) Dre an atis a : à l'occasion de.

    (1919) DBFVsup 52a. natis, mieux atis : dré en natis a, tr. «à l'occasion de.»

  • atiz
    atiz

    m. –où

    (1) Suggestion, inspiration.

    (14--) N 581-582. an ylis / So fontet mat pep stat dre guir atis, tr. «l'Eglise / Qui est fondée solidement et inspirée (de Dieu).» tr. (DEBm 215) «par une bonne pensée». ●606. Miri pep stat ha mat dre guir atis, tr. «Garde-les toujours bien, comme il faut.» ●675. Christenyen mat a guir atis, tr. «Bons chrétiens bien inspirés.» tr. (DEBm 215) «bien intentionné.» ●(1530) Pm 259 (Mab Den). Myl den so en bro a tro goly (lire : jolys) / Ouz dastum glat a drouc atys, tr. «Il y a mille homme dans le pays, à cœur joie, / Amassant du bien par une mauvaise inspiration.» ●(1650) Nlou 30. Herodes pugnes en é stat, / An try Roue mat dre drouc atys / A quemennas ne fallas pouent, / Hep bezaff lent, dre vn fentys, tr. «Herode, odieux dans son état, / au trois bons rois, par mauvaise instigation, / donna des ordres, il n'y manqua pas, / sans être timide, par une feinte.»

    (1862) JKS 129. atizou ann drouk-spered. ●(1869) SAG 160. An diaoul en deus aoun rag sin ar groaz. – Sin ar groaz her laka mud ; – her c'has kuit, – a bella e atizou. ●(1927) GERI.Ern 30. atiz m., tr. «Instigation, conseil.»

    (2) Dre atiz : à l'instigation de.

    (1894) BUZmornik 265. eul levr hag a zo bet skrivet dre atiz ar Spered-Santel.

    (1912) MMPM 119. Ma ne ïafe hon teod endro nemet dre atiz an env, e vijemp er goudor diouz kalz a enkrezou.

    (3) =

    (1862) JKS 110. sant Lorans a drec'haz ar bed, o veza ma tisprizaz kement atiz a ioa enn-han.

    (4) Excitation.

    (1862) JKS.lam 301. Dre-ze e welomp ervad ez eo ar madou a glaskomp gant kement a atiz.

    (5) Aide, secours.

    (1530) J p. 229b. pe dre atis / Na pe en guys ez deuz an prison, tr. «comment et par le secours de qui, il est sorti de prison.» tr. (DEBM 215) «aide, secours.»

  • atizañ / atiziñ .1
    atizañ / atiziñ .1

     

    A. V. tr. d. Attiser.

    (1499) Ca 13a. attissaff an tan. atiser le feu.

    (1904) DBFV 13a. atizein, v. a., tr. «attiser.»

    B.

    (1) Exciter.

    (1659) SCger 54b. exciter, tr. «attisa.» ●(1732) GReg 746a. Pousser, exciter, tr. «attisa

    (1877) EKG i 263. Ar guel euz ar goad a atizaz an oll.

    (2) Exhorter.

    (14--) N 1251. me hoz attis, tr. «je vous y engage.»

    (1927) GERI.Ern 30. atiza v. a., tr. «exhorter, exciter.»

  • atizer
    atizer

    m. –ion Instigateur.

    (1732) GReg 746a. Pousseur, celui qui excite, tr. «Attisèr. p. attisèryen.» ●(1744) L'Arm 36a. Boute-feu, tr. «Attizér.. rion. m.»

    (1927) GERI.Ern 30. atizer m., tr. «instigateur.»

  • atizerez
    atizerez

    f. –ed Instigatrice.

    (1732) GReg 746a. pousseuse, celle qui excite, tr. «Attiserès. p. attiseresed

  • atiziñ
    atiziñ

    voir atizañ

  • Atlantik (An)
    Atlantik (An)

    m. Océan Atlantique. voir aussi Mor-Bras.

    (1977) TDBP II 134. E kanal Panama a zo (ez eus) teir dor da zevel euz an Atlantik ha diou da ziskenn er Pasifik.

  • atmosfer
    atmosfer

    m. Atmosphère.

    (1909) BOBL 23 janvier 213/1b. Eul loden euz ar gaz, a rea atmosfer ar bellen-ze.

  • atolite
    atolite

    f. Autorité. cf. aotorite

    (1852) MML 85. Atolite eur vam a so qen bras, qen nerzus dre lezen an natur, qen na halqet eur bugel (…) manqan d'ar santimancho a respet, a garante. ●87. c'houi a neus atolite eur Vam voar galon Doue.

  • atom
    atom

    coll. & m.

    (1) Coll. Atomes.

    (2) M. Atome.

    (1962) BAHE 33/18. Bed an Atom.

  • atomek
    atomek

    adj. Atomique.

    (1963) BAHE 34/3. ar vombezenn atomek.

  • atomel
    atomel

    adj. Atomique.

    (1956) BAHE 8/18. da zigeriñ an Amzervezh Atomel.

  • ator
    ator

    voir adtorr

  • atorn
    atorn

    s. –où Atours.

    (1464) Cms (d’après GMB 43). Atorn guenn, atour. ●(1499) Ca 13a. Atorn guenn. g. atour a femme.

    (1659) SCger 4b. Affiquets, tr. «atourmou (lire : atournou).» ●(c.1718) CHal.ms i. affiquets, tr. «brauerieu, braguereheu, atourneu

  • atouchamant
    atouchamant

    m. –où

    (1) Attouchement.

    (1576) Gk I 260. pep attouchamant impudic. ●(1612) Cnf 30a. attouchemantou hacr. ●(1621) Mc 28. Euelhen ves an atouchamantou, gand pocou all, promesçaou, ha comsaou lubriq.

    (1659) SC 101. beza lubric en e gestou, pe attouchamantou voar neza, pe voar are all. ●(1659) SCger 10a. attouchement, tr. «attouchamant.» ●(1710) IN I 371-372. An den iaouanc peveus a hini e côms Sant Jerom, ha peini, o veza lequeat an despet dezàn da c'hourvez var ur guele boug ha dilicat ha staguet eno gant echerpou hac ereou seiz, a ioa sollicitet dre bep seurt attouchamanchou vil ha cherisset e peb feçon gant ur gourtisanen impudic, peini a ioa lequeat da gousquet gantàn expres evit e c'hounit ha trec'hi ar fermete anezàn ; ha ne de quet guir e tlien santout neuse mouvamanchou estrainch er c'hic. ●(c.1718) CHal.ms i. attouchement, tr. «attouchemant tastournereh.» ●(1732) GReg 61b. Faire des attouchements deshonnêtes, tr. «Ober attouchamantou lic.» ●(1744) L'Arm 20a. Atouchement, tr. «Attouchemantt.. teu. m.»

    (2) Sens du toucher.

    (1612) Cnf 27a. non pas dré an cleuet, hoguen dré an attouchamant.

    (1727) HB 155. Ar pemp skiant natural eo / ar c'huez, ar vlas, ar guel ar c'hleo, / An touich pe an atouchamant.

  • atouchiñ
    atouchiñ

    v. tr. d. Attoucher.

    (c.1718) CHal.ms i. attoucher, tr. «touchein, attouchein

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...