Recherche 'a...' : 5083 mots trouvés
Page 63 : de anjiner (3101) à ankouazha (3150) :- añjiner
- añjinerez
- añjinerezh
- añjolerañjoler
m. –ion Engeôleur.
●(1878) SVE 110 §745. Kalon an ijuler a zo gae, tr. «Le cœur de l'engeôleur est gai.»
- añjorn .1
- añjorn .2añjorn .2
m. –ed
(1) Mufle.
●(1948) LLMM 8/64. (Douarnenez, Gwaien) Anjorn g ur gunudenn a vefe troet aes a-walc'h gant ar galleg muffle.
(2) Imbécile.
●(1952) LLMM 31/54. (Douarnenez) añjorn : den droch, a gomz kalz ha na lavar nemet sotonioù. ●57. ur bras añjorn. ●(1977) PBDZ 631. (Douarnenez) añjorn, añjorned, tr. «imbécile.»
- añjornañ / añjorniñañjornañ / añjorniñ
v. tr. d.
(1) Se conduire comme un mufle.
●(1948) LLMM 8/64. (Douarnenez, Gwaien) anjornin v. ober an añjorn.
(2) Brutaliser.
●(1913) KZVr 30 - 28/09/13. Anjorna, tr. «brutaliser. B[as]se-Corn[ouaille] Croq.» ●(1952) LLMM 31/54. (Douarnenez) añjornañ a zo gwallgas unan bennak gwanoc'h.
- añjornerezh
- añjorniñañjorniñ
voir añjornañ
- añjuliañjuli
m. –où Injure.
●(1790) MG 305. ha doh hé hanhuein diaulès, stronq, bougrès, qi ahurtet, ha cant-anjuli èl-ce. ●(1790) Ismar 49. en anjulieu, er goal-gonzereah. ●(1792) HS 191. paciantèt enn deine santél Job é h'andure anjulieu é dut.
●(1857) GUG 58. En dispeah, en disput, er vrassan anjulieu / E zou fréh er golér. ●172. Ind ou dès bet feahet / Anjuli ha counar. ●(1861) BELeu 88. Quement-cé e zou er goahan rah ag en anjulieu. ●(1879) GDI 8. en anjuli e vé groeit dehou.
●(1901) LZBg 59 blezad-4e lodenn 211. Anjulieu ha girieu luem e zou bet itré zé. ●(1904) DBFV 7b. anjuli, m. pl. eu, tr. «injure.»
- añjulial / añjuliiñañjulial / añjuliiñ
v.
(1) V. tr. d. Injurier.
●(1767) ISpour 408. hemp jamæss hou hudéein, hou anjuliein, nac hou laquat d'arronein. ●414. intt hou rebraiche, int é regarh guet-t'ai, int ou anjulie. ●(1787) PT 5. Int em anjuliou guet boufonereaheu. ●(1790) MG 300. hi (..) e hum laquas de zisputal doh hé Hovezour ha d'en anjulial.
●(1843) LZBg 1añ blezad-2l lodenn 37. ou anjuliein (...) é mod erbet. ●(1857) GUG 121. Ur vanden en anjuli.
●(1904) DBFV 7b. anjuliein, v. a., tr. «injurier.» ●(1921) BUFA 77. eit en anjulial.
►absol.
●(1790) MG 146. mameu péré ne ouiant meid anjulial ha foëttal a glei hac a ziheu.
(2) V. pron. réci. En em añjulial : s'insulter.
●(1790) MG 122. hum anjulial e rér, hac a bèn er fin en hum foëttér. ●135. touyèt, larèt conzeu dishonest, pé gueuyér, hum anjulial.
- añjuliiñañjuliiñ
voir añjulial
- añjulius
- ankadr
- ankanankan
= (?).
●(1928) BREI 58/1a. Sant Meen (...) E vamm, war a lavar e istor, a garje beañ miret ancan ganti da dôl evez war he feadra, met ne zifennas ket outan heuilh e c'halvedigez.
- ankelc'herankelc'her
voir enkeler
- ankelerankeler
voir enkeler
- ankempennankempenn
adj. =
- ankenanken
f. –ioù
I. (sens moral)
A.
(1) Angoisse.
●(14--) N 253. Maz vizimp franc, dianc diouz pep anquen, tr. «Pour que nous soyons libres et dégagés de tout souci.» ●(1499) Ca 8a. Ancquen vide in cuez cest tout vng. ●(1575) M 1177. Hac ho groa da bout stanc, hep coufranc gant ancquen, tr. «Et les font être épuisés par l'angoisse, sans répit (?).» ●3423-3424. En croas gruiet atachet credet plen, / Hep nep coufranc da gouzaff stanc ancquen, tr. «En croix fixé, attaché, croyez bien, / Sans aucune consolation (?) pour souffrir dure angoisse.» ●(1650) Nlou 4. ez viomp oll tasset / Da bezaff bizuiquen, en ancquen ha penet, tr. «nous fûmes tous condamnés / à être à jamais dans l'angoisse et la douleur.»
●(c.1680) NG 1097. En tourmant, en anquin / En des a ré dannet. ●(1790) MG 32. Anquin ha joé e mès én un taul.
●(1849) LLB 1183. ged meh ha ged ankin. ●(1869) HTC 257. Eun anken vraz a ioa var he speret. ●(18--) SBI II 145. Eur valis vraz hac eun ankenn / A zo etre ar vêleïenn, tr. «Une grande colère et une (grande) angoisse / Se sont déchaînées parmi les prêtres.»
●(1904) DBFV 8a. ankin, m. pl. ieu, tr. «chagrin, douleur.» ●(1909) FHAB Mezheven 161. n'em eus lavaret ger divarbenn an ankeniou. ●(1911) BUAZperrot 832. o c'hennerzi a rea en o ankeniou. ●(1912) MMPM 24. e rankaz tremen dre grigin an ankeniou.
(2) Gwaskañ war e anken : prendre sur soi.
●(1895) GMB 266. Pet[it] Tréc[uier] gwaskañ war i añken, tr. «prendre sur soi, retenir l'expression du chagrin qu'on ressent.»
(3) Anken sall : angoisse qui ronge.
●(1575) M 2545. Maz dellez bizuicquen. bout yen en ancquen sall, tr. « Qu’il mérite d’être à jamais glacé dans l’angoisse piquante »
(4) Anken yen : angoisse terrible.
●(1728) RE 173. Goude an anquen jen, ha tempest hac estlam.
B.
(1) Regret.
●(1499) Ca 8a. Ancquen. vide in cuez cest tout vng. ●(1580) G 407. hep anquen na enoe, tr. «sans regret ni ennui.»
●(1904) DBFV 8a. ankin, m. pl. ieu, tr. «regret (a, de).»
(2) Kaout anken : éprouver du regret.
●(1790) PEdenneu 168. Rac p'em behai anquin a me fehedeu.
C.
(1) Douleur, peine.
●(1530) Pm 101 (Tremenuan). Da bezaff franc a pep anquen (variante : ancquen), tr. «Libre de toute douleur.» ●(1575) M 2424. Ancquenou poaniou'n maru, tr. «Les douleurs, les peines de la mort.»
●(1838) CGK 6. mantret gant an ancqen. ●(1877) EFV 10. Un dén santel e laré guet anquin.
(2) Bezañ en anken : être dans la peine, la douleur.
●(1911) BUAZperrot 639. Bep wech ma vefoc'h en anken.
(3) Ober anken da ub. : causer du chagrin à qqn.
●(1899) HZB 67. E vugale a reas añken da Zavid en pep stum.
II. (sens physique) Douleur, mal.
●(1557) B I 500. pan santaff an huez anezaff, am holl ancquen em retren, tr. «quand je sens son agréable odeur, je suis dégagée de tous mes maux.» ●(1633) Nom 258b-259a. Odontalgia, dentium dolor : douleur de dents : drouc dènt, ancquen en dènt. ●261a-b. Dysentaria, tormina : mal des entrailles : drouc en entraillou, ancquen en bouzellou. ●261b. Lumbago : douleur du rable & des reins : drouc queïn, ancquen en diuscoaz. ●263a. Dolor : douleur : poan, ancquen.
●(c.1680) NG 1850-1851. muy a anquin / Euit vr groec mil blé en pouen.
- ankenalankenal
voir ankeniañ
- ankenekankenek
voir ankeniek
- ankenetankenet
voir ankeniet
- ankeniañ / ankenal / ankeniñankeniañ / ankenal / ankeniñ
v.
(1) V. intr. S'angoisser.
●(1659) SCger 129a. anquenia, tr. «auoir peine.»
●(1939) RIBA 13. Hag hé de hlaharein ha de ankénal.
(2) V. tr. d. Angoisser.
●(17--) TE 6. anquinein é voès dré ur refus huerhue.
●(1900) FHAB Gwengolo 156. p'en em gav ar goual-amzer / Da ankenia al labourer. ●(1904) DBFV 8a. ankinein, v. a., tr. «affliger.» ●(1911) BUAZperrot 363. Ne reont van 'vit ankenia, bugale ha gwragez. ●(1912) MMPM 79. ho tenzoriou ne rint nemet ankenia hoc'h ene.
(3) V. pron. réfl. En em ankeniañ : s'angoisser.
●(1787) BI 74. hidihuë pehein, arhouah hum anquinein. ●(1792) CAg 16. En Inean-zè ë-hum anquinn, rac ma hé dèss péhet.
●(1838) CGK 15. Na neus quet da nem anqueina (lire : anquenia). ●(1838) OVD 144. un dén péhani e chérisse er burtæt, e hum anquinou bras eit en disterran faute achappet guet-ou inemb d'er vertu-zé. ●(1856) GRD 17. A pe vér clan, hum néancein, hum anquinein e rér.
●(1912) BOEG 88. Mem boulom keh, perak en hum ankinet hui ?
- ankeniek / ankenek
- ankeniet / ankenetankeniet / ankenet
adj.
(1) Angoissé.
●(1849) LLB 1382. é seleu ankinet.
●(1942) HERV 168. sellou ankeniet.
►[empl. comme subst.]
●(1970) BHAF 128. gand an ankeniet e oant.
(2) Tourmenté.
●(14--) N 1855-1856. Me so gant terzien ancquenet / Ha hy quen jonisc, ne quis quet, tr. «Je suis tourmenté de la fièvre, / Et c'est une forte jaunisse, qui ne part pas.»
- ankeniñankeniñ
voir ankeniañ
- ankenius / ankenusankenius / ankenus
adj.
I. Attr./Épith.
(1) Angoissant.
●(1575) M 1388. en sourpren ancqenus, tr. «dans la confusion angoissante. »
●(1844) DMB 6. Men déieu stank, men déieu ankinus, tr. « Mes jours si nombreux, mes jours remplis d’angoisses ! » ●(1849) LLBg I 54. Ankinusèt glahar ! ●(1878) EKG II 44. eun tammik klemm bian hag ankeniuz.
●(1904) DBFV 8a. ankinus, adj., tr. «affligeant, douloureux.» ●(1907) PERS 148. pa deue derveziou ankeniuz. ●(1915) HBPR 133. ar seurezed oa ankenius ho doare.
(2) Angoissé.
●(1922) EMAR 16. D'am c'halon gwall-ankenius.
II. Adv. Avec angoisse.
●(1790/94) PC I 212. A dar sort gos a dar miliç – Eo e qeusit qen anqenius.
- ankenusankenus
voir ankenius
- ankikankik
interj. Hélas.
●(14--) Jer.ms 181. Quent ez ven lazhet myc anchic da byzvyquen, tr. « Plutôt je serais tué tout à fait, hélas, pour jamais » (rime en -ik) ●182. Anchic anchic ne deux sycour, tr. « Hélas, hélas, il n’y a pas de remède » ●183. Onchic onchic me so sygur, tr. « Hélas, hélas, je suis certain » ●(1557) B I 623. Na gallint quet moz pet a coudet pur / Guelet ma quic an chic (variante 1608 B II : auchic) na ma figur, tr. « qu’ils ne puissent voir ma chair, ni mon corps nu »
- ankivilankivil
adj. =
●(1924) NFLO. pas assuré de vivre... ankevil.
- añkizañkiz
m. Accompte.
●(1909) FHAB Here 309. Rak-se e tiskleri dezan grons ne zalc'ho ket aneznn (lire : anezan) ma ne baë ket dezi eun ankiz a ugent real araog Gouel Nedeleg.
- anklin
- anklinañanklinañ
v.
I. V. tr. d.
(1) Incliner.
●(1499) Ca 8a. Anclinaff. g. encliner ou flechir. ●(1650) Nlou 52. E pen diuin à anclynas, tr. «il inclina sa divine tête.»
(2) Anklinañ ub. da udb. : incliner qqn à qqc.
●(1612) Cnf 9b. compsou ouesseus ha vaen eguit dispos hac anclinaff da paillardiez.
II. V. intr. S'incliner.
●(c.1500) Cb 13b. [anclinaff] g. inclinatoire. b. lech da anclinaff. ●g. encliner / comme celuy qui demande laumosne. b. anclinaff ouz goullenn an alusen.
●(1659) SCger 105b. faire la reuerence, tr. «anclina ouz.» ●129a. Anclina, tr. «s'encliner.»
- anklinet
- ankoe
- añkombretañkombret
adj. Enceinte.
●(c.1718) CHal.ms ii. une femme grosse, tr. «ur voües brasés, saisi' ancombret.»
- ankontrañ
- AnkoùAnkoù
m. –ed
I.
(1) Personnification de la mort.
●(c. 850) MSvbr f° 4a l. 17 (DGVB 64a). ancou, gl. « samo », tr. « mort ».
●(14--) N 80. Me eo hep dianc an ancou, tr. «Je suis la Mort inévitable.» ●1346. Me eo an ancquou dan tnou man, tr. «Je suis la Mort, ici-bas.» ●(1499) Ca 8a. Ancou Vide in maru. ●(1530) Pm 227c (Mab Den). Ez duy an anquou ez louen, tr. «La Mort viendra avec empressement.» ●(1575) M 266. An ancaou so voar tro, tr. «La Mort est en tournée.» ●(1580) G 437. Pan eo ret monet stang peur franc gant an ancou ? tr. «Puisqu'il faut s'en aller, fatigués, très franchement avec la Mort ?» ●1024-1025. Monet a raf (…) / Da heul stat hon tadou gant ancou dyslouen (variante : dilouen), tr. «Je m’en vais (…) / Suivre la condition de nos pères, avec la mort triste.»
●(1792) BD 131-133. arpeuar hanco prest euit ober vn dans / An dans se pehiny so hanvet macabeen. ●203. men so hanvet hanco cannat h[a messager]. ●1525. men eo an nanco ma mignon.
●(1825) EAM 114. L’ancou (qu’on nomme en ce pays [Morbihan] l’ankheu) est un spectre avant-coureur de la mort, si ce n’est pas la mort en personne. […] Un ouvrier que j’ai connu étoit tombé d’un toit qu’il réparoit. Comme on lui demandoit la cause de sa chute, il répondit : « Je n’ai fait aucune imprundence, et il semble que c’est mon ankheu qui m’a renversé. » ●(1838) CGK 5. an ancqo diremet. ●(1865) GBI i 392. Digoret frank an orojou, / Ma welinn o tont ma Ankou, tr. «Ouvrez toutes les portes, / Pour que je voie venir la Mort.» ●(1869) ANC 460. Me eo an Ancou diremed, tr. «Je suis l’Ancou inexorable.»
(2) Fantôme.
●(1856) VNA 12. un Fantôme, tr. «un Esquèd, un Anqueu.» ●(1861) BSJ 174. Ne vou mui ar en doar meit æsquèdeu blaouahus hag anqueuèd hirrissus er ré vihue ou devou lihue er marhue.
(3) Squelette.
●(1857) HTB 70. lec’h penti eur c’horf kaër didan eur penn ken mad gret, e pentas eun anko.
(4) Ankoù krignet : personne très maigre.
●(1867) LZBt Gouere 331. Al lutanant, anko krignet dizec’het gant ann evach.
(5) Bête chimérique.
●(1744) L’Arm 29b. Bête-chimérique, tr. «Anqueu. m.»
(6) fam. Demi chopine.
●(1744) L’Arm 285b. Demie chopine, tr. «Anqueu.»
●(1904) DBFV 8a. ankeu, tr. «par plaisanterie, demi-chopine (l’A.)»
(7) Ankoù Plouilio : personification de la Mort. cf. Erwan
●(1886) ARN 26. La Mort. – Br. : Ann Anko, ar Maro. Arg. : Ervoanik Plouilio, Yves (avec le diminutif) de Ploumiliau. L'idée qui est renfermée dans cette locution, plutôt que la locution elle-même, a cours par tout le pays de Tréguier, sous cette expression : anko Plouilio. Il y a, dans l'église de Ploumiliau, certain spectre de la Mort, célèbre en Basse-Bretagne.
●(1977) TDBP II 20. Ankou Plouïllo a vez graet Erwanig Plouïllo anezañ.
(8) Labous an Ankoù : oiseau annonciateur d’un décès.
●(1990) TTRK 163. ez eo da serr-noz eo e kleved galv an adren (…) Ar c’hCaprimulgus europæus a zo ivez un dozver war an douar (…) An evn-se en deus lakaet meur a zen da skrijañ, ha lesanvet eo bet «Labous an Ankoù».
(9) Karrigell an Ankoù : le chariot de la camarde.
●(1799) CAm 40. On parle du Cariquel-Ancou (la brouette de la Mort) : elle est couverte d’un drap blanc, des squelettes la conduisent ; on entend le bruit de sa roue, quand quelqu'un est près d’expirer ; rappelez-vous les signes de Lusignan.
●(1825) EAM 114. cariquell an ancou. ●(1834) SIM 93. Simon a recommandas ivez d’hon hostisien nonpas credi na e pautr e voutou coad, nac e cariguel an ancou, nac er ganneres nôs, nac er buguel nos, nac er seurt traou sot evelse, hac er prometjont. ●(1867) MGK 101. Karrigel ann ankou gant rod ar bed a dro. ●(1880) ANN 119. Karrikell ann Anko fennoz / Zo tremenet adren d'ar c'hloz, tr. «Car le charriot de la mort, cette nuit, – a passé derrière notre enclos.»
(10) Krabanoù an Ankoù, ar marv : les griffes de la mort.
●(1732) GReg 814b. Ce Medecin l’a ressuscité, tr. «Ar Midicin-hont èn deus tennet anezâ eus a grabanou an ancqou.»
●(1911) BUAZperrot 436. n’o devoa nemet eur ger da lavaret evit en em denna eus a dre krabanou ar maro.
(11) C’hwezenn (yen) an Ankoù : sueur de la mort.
●(1907) VBFV.bf 33b. huizen en ankeu, tr. «la sueur de la mort.» ●(1992) RSPL 166. Un cantique religieux du Vannetais dit ceci : Pé ridei ar ou tâl / Uizen yeingn an Aïnkeù, tr. «Quand coulera sur ton front / La sueur froide de la mort.»
(12) Porzh an Ankoù : le royaume des morts.
●(1905) BOBL 02 décembre 63/2d. Petra bennag ma ne c’hellomp ket asuri ar pez a dremenn en tu all da borz an Ankou, e c’hellomp koulskoude hirio akordi var gement-ze gant ar Wiziegez Nevez, ha lavaret hardi : «Ia, eur bed all a zo, ha tud varo a zo bet gwelet, n’eo ket hepken gant gragez koz skoet, mez ive gant tud disket braz, testou asamblez ganto.»
(13) Puñs an Ankoù : le puits de la Camarde (cf. l’Achéron).
●(1836) FLF 29. Un drouc hac a zigas an hencrez hac ar spont, / Goest e-hunan, en un taul-cont, / Da beurgarga punç an ancou. ●(1889) ISV 452a. Eur c’hlenved skrijus, eur voalen / heuliet ato gant an anken / Goest mad, en eun devez pe zaou / Da garga puns braz an Ankou.
II.
(1) (pathologie) Amezeg an Ankoù : asthme.
●(1869) FHB 214/39a. mæs dalc’het e woent er ger gant amézek an ankou, pé ar-berr-alan. ●(1876) TDE.BF 13. Amezek ann añkou, tr. «nom poétique donné à l’asthme, maladie ; à la lettre, voisin de la mort.»
(2) (entomologie) Morzholig-an-Ankoù : Artison, vrillette Anobium punctatum.
●(1821) GON 341a. On appelle aussi morzolik ann ankou, le petit marteau de la mort, l’artison, ver qui s’engendre dans le bois et qui y fait un petit bruit semblable à celui d’un marteau léger. Les Bretons superstieux (sic) regardent ce bruit comme l’annonce de la mort de quelqu’un de leurs parens. ●(1845) FBR 133. morzolik an ankou : c'est le nom que l'on donne à l’artison, insecte qui s'engendre dans les vieilles charpentes, et y fait entendre un petit frappement régulier. ●(1867) BBZ III 501. Klevet a rann toliou morzolig ann Ankou, tr. «J’entends les coups du petit marteau de la Mort.»
III.
(1) Bezañ en e Ankoù : être ruiné.
●(1913) KZVr 30 - 28/09/13 (T). Bean en e anko, tr. E. Ernault «être ruiné.»
(2) Bezañ en e Ankoù : être à l’agonie.
●(1931) VALL 14. Être à l'agonie, tr. F. Vallée, «beza en e ankou fam.» ●(1986) PTGN 153 (L) *Tad Medar. War dremm pep hini anezo e heller gwelet pegen skrijus eo bet evitañ beza en e ankou.
(3) Klask an Ankou el lec'h n'emañ ket : musarder, prendre son temps.
●(18--) BSG 186 (T). Ia, te zo dilijent, lec'h na ver ket presset; / Mad out da glasq ann Ancou en lec'h ma na ve ket, tr. F.-V. an Uhel «...Tu es bon pour aller chercher la mort là où elle n'est pas.»
(4) Livet fall evel an Ankoù : être livide.
●(1924) GEVR 78 (L) G. ar Prat. Pegen souezet e voe o welout penn eun den er c'heo-se, eun den treut ha livet fall evel an ankou.
(5) (Kastiz, treut) evel an Ankoù (evel un Ankoù krignet, evel falc'h an Ankou) : très maigre.
●(1865) FHB Meurzh. (L) (d’après MAEV 245). Treut evel an ankou ha ridet he c'hroc'hen. ●(1866) FHB 85/261b (L) Goulc'hen Morvan. He zrem a ioa eur scrij da velet, treud evel eun ancou. ●(1869) FHB 215/48b (L) Goulc'hen Morvan. Eun den treud evel an ancou. ●(1878) SVE 632. Kastiz evel ann Ankou, tr. L.-F. Salvet «Décharné comme la mort.»
●(1912) RVUm 320 (Gu). Tret èl en ankeu, tr. P. ar Gov «Maigre comme un spectre.» ●(1932) BRTG 80 (G) J. M. Héneu. Tret oh èl falh en Ankeu, mar nen dé ket hou suèu hui én hou tiabarh èl er gored ! ●(1936) FHAB Mezheven 213 (L) *Tintin Anna. Yvona a oa deuet da veza treut evel an Ankou, ken e oa eun druez he gwelet ! ●(1936) LVPR 73 (L) K. Jezegou. E zremm a oa gwenn. Treut oa evel an ankou. ●(1962) LLMM 93/255 (K) Y. ar Gow. Ken stravaget eo Marianna ar Graneg (...) ma'z eo aet ken treut hag an ankou. ●(1962) TDBP Ia 50 (T). Honnez a zo arru seh (ou : treud) 'vel eun Ankou krignet, tr. J. Gros «celle-là est devenue aussi sèche (ou : maigre) qu'un Ankou rongé (qu'un squelette). L'Ankou, personnification de la Mort, est toujours représenté sous la forme d'un squelette.»
(6) Trist evel an Ankoù : très triste.
●(1867) FHB 123/1148b (L) G. Morvan. Eur veach e veliz va mignon o tond d'am c'haoud eur bod spern var he dal, trist evel an ankou. ●(1877) FHB (3e série) 15(2)/123b (L) *Jakez Peizant. Petra c'hoari ganez-'ta, eme ve; trist e cavan ac'hanot evel an Ankou ?
(7) Antren en e Ankoù : être à l’agonie.
●(1863) GBI I 132 (T). Adieu d'ac'h-c'hui, holl dut ma bro, / Me ia da antrenn em anko, tr. F.-V. an Uhel «Adieu à tous, gens de mon pays, je vais entrer dans ma mort.»
(8) Dont an Ankoù da ub. : subir les affres de la mort.
●(1844) DMB 6. Oh ! péh confort a vehé d’ein, ém gloès, / Larèt : Jesus, pe zei d’ein en ankeu, tr. « Dans ma détresse, lorsqu’arriveront les angoisses de la mort, / Oh ! quelle force j’aurai en répétant Jésus ! »
(9) Bezañ liv an Ankoù war e vizaj : être très pâle.
●(18--) ALB (FHAB du/kerzu 1941 p. 100a). War e vizaj liou an Ankou.
- ankouaankoua
m.
(1) Oubli.
●(1576) Gk II 110. Na laqua quet en ancofua, comsou an re antien. ●122. an anconfua a doué.
●(c.1718) CHal.ms iii. oubli, tr. «ancoüeheh, ancoa, ancoamant, dichong'.»
●(1834) SIM 138. an ancouâ eus a zeveriou a gristen.
●(1903) MBJJ 303. evit harz ouz an ankoua. ●(1909) BLYA 29. Ar bla koz a dremen hag a goue en ankoua. ●(1927) GERI.Ern 19. ankoua m., tr. «Oubli.» ●(1944) EURW I 44. an ankoua a c'holoas ma c'henta karantez.
(2) Dre ankoua : par oubli.
●(1576) Gk II 86. Graet guenefu dré ancofua.
●(1821) SST 184. En hani en dès ur ueh torret er yeun, dré ancoha pé exprès.
●(1903) MBJJ 294. Mar n'hen 'meuz ket græt, eo dre ankoua.
- ankouaadenn
- ankouaañs
- ankouaatankouaat
v. Oublier.
●(1499) Ca 8a. Ancouffhat. g. oublier. ●(1530) Pm 15 (Tremenuan). Penaus vise dime nep stat / Breman da proff hoz ancoffhat, tr. «Comment serait-ce pour moi en aucune façon / Un avantage maintenant de vous oublier ?» ●28 (Tremenuan). Ach autrou doe nam ancoffet (variante : ancouffet), tr. «Hélas ! Seigneur Dieu, ne m’oubliez pas.» ●71 (Tremenuan). Ma ancouffat (variante : acouffat), tr. «M’oublier.» ●(1580) G 65. Ancoffat (variante : Anchouhat) bro ne vezo scaf, tr. «Oublier le pays ne sera pas facile.»
●(1783) BV 3550-3551. dec eh anqueis pouruein un tam quenet / mah on incomot bras gant morfont hac anuet.
●(1838) CGK 28. Penaos lyès e c'hancoënn / Prenna dorojou an antre. ●(1847) FVR 154. Diwall mad ne ankouefez ma madoberourien. ●171. ne gleont ket ankoaet, penoz e taskorouint d'ann Otro-Doue eur gont tenn. ●314. ober ankouat ar reusiou tremenet.
- ankouaenn
- ankouaer / ankouazhour
- ankouaet
- ankouamant
- ankouaus
- ankouazh .1ankouazh .1
m.
(1) Oubli.
●(c.1718) CHal.ms iii. oubli, tr. «ancoüeheh, ancoa, ancoamant, dichong'.» ●(1790) Ismar 49. en ancoéh ag er bonheur-ze. ●134-135. en ancoéh a Zoué. ●(1790) MG 396. en ancoéh-ce a hanamb hun hunan.
●(1904) DBFV 8a. ankoéheh, s., tr. «oubli.» ●(1912) MMKE 109. spern an dilez ha drez hir an ankoaz.
(2) Dre ankouazh : par oubli.
●(1839) BESquil 627-628. Un dé ma lausquas en intandant, dré ancoéh, en trezor royal digueor, ur ré-benac e lairas ur som considerable.
- ankouazh .2ankouazh .2
voir ankouazhat
- ankouazha